1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Nastavení upřednostňovaná vývojáři"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Aplikace %progname (%appname), pid %pid, spadla a vyvolala signál %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Možná budete chtít opravit váš program. Klikněte na záložku ladění."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Neplatná instrukce."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Přerušeno."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Výjimka v plovoucí čárce."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Neplatný odkaz do paměti."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Neznámý signál."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Koncový uživatel"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Nastavení upřednostňovaná koncovými uživateli"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Aplikace %progname (%appname) spadla a vyvolala signál %signum (%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Možná budete chtít zaslat nahlášení chyby autorovi. Nejdříve zkontrolujte, "
"zda-li je chyba zapsaná na stránce http://bugs.trinitydesktop.org, jinak "
"pošlete autorovi email. Prosím vložte co nejvíce informací, případně i "
"původní dokument. Znáte-li způsob, jak znovu vyvolat chybu, tak jej též "
"popište."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikace dostávají signál SIGILL převážně z důvodu chyby v aplikaci. "
"Aplikace byla požádána o uložení svých dokumentů."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Aplikace je ukončena se signálem SIGABRT, když zjistí vnitřní nekonzistenci "
"způsobenou chybou v programu."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikace dostávají signál SIGFPE převážně z důvodu chyby v aplikaci. "
"Aplikace byla požádána o uložení svých dokumentů."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikace dostávají signál SIGSEGV převážně z důvodu chyby v aplikaci. "
"Aplikace byla požádána o uložení svých dokumentů."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Lituji, tento signál neznám."
|