1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Arendajatele mõeldud seadistused"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Rakendus %progname (%appname) pid %pid astus ämbrisse põhjustatuna "
"signaalist %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Kui soovid rakendust parandada, siis vaata ka tagasijälituse kaarti."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Lubamatu instruktsioon."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Katkestatud."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Ujukomaarvutuse viga."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Vigane mäluviide."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Tundmatu signaal."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Lõppkasutaja"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Lõppkasutajale mõeldud seadistused"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Rakendus %progname (%appname) astus ämbrisse põhjustatuna signaalist %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Kui soovid rakenduse kohta veateadet saata, kontrolli kõigepealt, ega "
"sellest ei tea juba http://bugs.trinitydesktop.org. Kui mitte, saada "
"veateade autorile ja lisa palun nii palju infot, kui võimalik. Kui võimalik, "
"siis ka originaaldokumendid. Kui tead, kuidas viga korrata, siis lisa ka see "
"info."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGILL signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Rakendus katkestab töö signaaliga SIGABRT siis, kui avastab sisemise "
"ebakõla, mis on põhjustatud veast rakenduses."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGFPE signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGSEGV signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Vabandust, ma ei tunne seda signaali."
|