1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "ការកំណត់ដែលអ្នកបង្កើតចូលចិត្ត"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"កម្មវិធី %progname (%appname), pid %pid, បានគាំង និងបណ្ដាលឲ្យមានសញ្ញា %signum "
"(%signame) ។"
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់ជួសជុលកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ សូមមើលត្រង់ផ្ទាំងដាននៅសល់ ។"
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "សេចក្ដីណែនាំខុសច្បាប់ ។"
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "បានបោះបង់ ។"
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "ករណីលើកលែង Floating point ។"
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "សេចក្ដីយោងសតិមិនត្រឹមត្រូវ ។"
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "មិនស្គាល់សញ្ញានេះឡើយ ។"
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "អ្នកប្រើ"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "ការកំណត់ដែលអ្នកប្រើចូលចិត្ត"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"កម្មវិធី %progname (%appname) បានគាំង និងបណ្ដាលឲ្យមានសញ្ញា %signum (%signame) ។"
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសរបស់កម្មវិធីនេះ ។ សូមពិនិត្យមើលថាវាមាននៅក្នុងបញ្ជី http://bugs."
"trinitydesktop.org ឬទេ បើពុំនោះទេផ្ញើទៅអ្នកនិពន្ធដោយផ្ទាល់ ។ សូមរួមបញ្ចូលនូវព័ត៌មានឲ្យបានច្រើន"
"តាមតែអាចធ្វើបាន ឬ អាចជាឯកសារដើមក៏បាន ។ បើអ្នកមានវិធីសាស្ត្របង្កើតកំហុសឡើងវិញ សូមរួមបញ្ចូលវា"
"ផងដែរ ។"
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធីមួយច្រើនតែទទួលសញ្ញា SIGILL ដោយសារតែកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធី ។ កម្មវិធីជាទូទៅត្រូវបានសួរថា រក្សា"
"ទុកឯកសាររបស់វាឬទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"កម្មវិធីមួយនឹងបញ្ចប់ដំណើរការដោយសញ្ញា SIGABRT ពេលវារកឃើញភាពមិនត្រឹមត្រូវខាងក្នុងមួយ ដែលបណ្ដាលមកពី"
"កំហុសមួយក្នុងកម្មវិធី ។"
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធីមួយច្រើនតែទទួលសញ្ញា SIGFPE ដោយសារតែកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធី ។ កម្មវិធីជាទូទៅត្រូវបានសួរថា រក្សា"
"ទុកឯកសាររបស់វាឬទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធីមួយច្រើនតែទទួលសញ្ញា SIGSEGV ដោយសារតែកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធី ។ កម្មវិធីជាទូទៅត្រូវបានសួរថា "
"រក្សាទុកឯកសាររបស់វាឬទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "សូមទោស ខ្ញុំមិនស្គាល់សញ្ញានេះទេ ។"
|