diff options
Diffstat (limited to 'doc/kvoctrain/index.docbook')
-rw-r--r-- | doc/kvoctrain/index.docbook | 2777 |
1 files changed, 2777 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/kvoctrain/index.docbook b/doc/kvoctrain/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..1a26833d --- /dev/null +++ b/doc/kvoctrain/index.docbook @@ -0,0 +1,2777 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "kdeedu"> + <!ENTITY kappname "&kvoctrain;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE"> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title>The &kvoctrain; Handbook</title> + +<authorgroup> +<author> +<firstname>Ewald</firstname> +<surname>Arnold</surname> +<affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; +</address></affiliation> +</author> + +<othercredit role="reviewer"> +<firstname>Eric</firstname> +<surname>Bischoff</surname> +<affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; +</address></affiliation> +<contrib>Reviewer</contrib> +</othercredit> + +<author> +<firstname>Anne-Marie</firstname> +<surname>Mahfouf</surname> +<affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; +</address></affiliation> +</author> + +<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS --> +</authorgroup> + +<copyright> +<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>&Ewald.Arnold;</holder> +</copyright> +<copyright> +<year>2005</year> +<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> +</copyright> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2005-06-06</date> +<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo> + +<abstract><para>&kvoctrain; is a &kde; vocabulary program to help you train your vocabulary, +when you are trying to learn a foreign language for example.</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KVocTrain</keyword> +<keyword>vocabulary</keyword> +<keyword>training</keyword> +<keyword>learning</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title>Introduction</title> + +<sect1 id="what-is-it"> +<title>What is it?</title> + +<para>&kvoctrain; is a &kde; vocabulary program to help you train your vocabulary, +when you are trying to learn a foreign language for example. You can create your +own files with the words you need.</para> + +<para>It is intended as a replacement for index (flash) cards.</para> + +<para>You probably remember flashcards from school. The teacher would +write the original expression on the front side of the card and the +translation on the back. Then look at the cards one after another. If +you knew the translation, you could put it away. If you failed, you +put it back to try again.</para> + +<para>&kvoctrain; is not intended to teach you grammar or other +sophisticated things. This is, and probably will stay, beyond the scope +of this application.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="quick-start"> +<title>Quick Start to &kvoctrain;</title> + +<para>Here is &kvoctrain; the first time you run it, either from the <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Edutainment</guisubmenu> <guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> or with <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> and type <command>kvoctrain</command> in the field.</para> +<screenshot> +<screeninfo>&kvoctrain; main window</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>&kvoctrain; main window</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +You can study a file in the examples by using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Example...</guimenuitem></menuchoice> menu. There are 2 files here for you to learn how to use &kvoctrain;. The file <filename>sample-en.kvtml</filename> shows you some vocabulary words in English, German and French. +</para> + +<para> +You can also get vocabulary files through the Internet using <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem> The <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog will open with a list of available documents. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Get Vocabularies dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Get Vocabularies dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Here I choose the Katakana file to learn Japanese and with a click on the <guibutton>Install</guibutton> button in the dialog, the file is installed. Click on the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the dialog. The Katakana vocabulary file is opened in the &kvoctrain; window.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>The Katakana file</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>The Katakana file</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para>This file consists in 26 lessons and should allow me to learn Katakana writing for the basics letters and syllables. So lets start with lesson 1. Open <guimenuitem>Configure &kvoctrain;... </guimenuitem> in the <guimenu>Settings</guimenu> menu and go to the <guilabel>Thresholds</guilabel> page. You can set which lessons you want to learn. We highlight Lesson 1 and click on <guibutton>Apply</guibutton> to save the Setting and on <guibutton>OK</guibutton> to close the dialog.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Configure your lesson</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Configure your lesson</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +In the <guimenu>Learning</guimenu> menu, choose what you want to learn. For example I choose <guimenuitem>ri</guimenuitem> as I want to learn the Katakana signs associated with Romaji. I then choose <guimenuitem>Create Multiple Choice</guimenuitem> <guimenuitem>From jp</guimenuitem> and the following dialog appears: +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Lesson 1 - Multiple choice query</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Lesson 1 - Multiple choice query</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app. It should include screenshots +with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.--> +</chapter> + +<chapter id="usage"> +<title>Using &kvoctrain;</title> + +<sect1 id="overview"> +<title>Overview</title> + +<para>As you can see below, the entries of the vocabulary are arranged +similar to a spreadsheet. Each column represents an expression or word +in one language or some other information. The leftmost column contains +the name of the lesson +this entry belongs to. The second describes the state of the line and the +third is always the original word. The +others to the right of it represent the respective +translations.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>[main view]</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>In the picture above, you can see that several properties of +the vocabulary have a visual representation:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para>Colors show the grade (Level 1 to 7) of your +knowledge</para></listitem> +<listitem><para>A green check mark in the second columns means that this +line is in use for a query (when you did not finish last time) whereas a +red cross appears when you deactivated the line.</para></listitem> + +<listitem><para>If you mark a range of entries to work with, they +appear with a different background.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>The color in the column with the original will vary if you have +two or more columns with translations. If the cursor is in one of the +translations the color represents its grade <quote>to the +original</quote>. See section <link linkend="entry6-dlg">entry +dialog</link> for more on this.</para> + +<para>Of course it is also possible to use it as an ordinary dictionary +and <link linkend="smart-search">lookup manually</link>.</para> + +<para>On the bottom of the main window you also see the status line +which usually contains the three areas that show important properties of the +current expression if available:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>T:</term> +<listitem><para>the <link linkend="types">type</link> of this +word</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>P:</term> +<listitem><para>how to pronounce this expression. If you have a +font installed, that contains <acronym>IPA</acronym> characters you can also use the characters from +the phonetic alphabet. See more about this in the according +<link linkend="opt-dlg-ipa">options dialog page</link>. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>R:</term> +<listitem><para>your personal remarks</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>While &kvoctrain; is loading, saving a large file or otherwise +busy doing something time consuming, you will see a progress bar on the right in this +status line.</para> + +</sect1> + +<!--<sect1 id="inline-edit"> +<title>Inline editing</title> +<para> + There are two modes that allow you to modify the content of the + cells in the main view. You can select the desired mode in the + <link linkend="opt-menu">options menu</link>. +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Inline editing enabled</term> +<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or +the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears +after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is +in the cell.</para> +<para>To modify a word or an expression just start typing and press +<keycap>Return</keycap> +when you have finished.</para> + +<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode. +</para></note></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Inline editing disabled</term> +<listitem><para>When inline editing is disabled you must press +<keycap>F2</keycap> to open a +listbox or an edit field to make you changes.</para> + +<para>To invoke the +<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press +<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell +or double click on it. +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1>--> + +<sect1 id="keyboard"> +<title>Using the keyboard</title> + +<para>I tried to optimize the work flow for the use with the keyboard. +So all of the important functions are reachable this way.</para> + +<variablelist id="smart-search"> +<varlistentry> +<term><keycap>Tab</keycap></term> +<listitem><para>The cursor is moved to the smart search input field. If +you start typing an expression in this field, &kvoctrain; will search +the next best match after each key. The cursor in the vocabulary is then +moved to this location.</para> + +<para>If you press <keycap>Return</keycap> it will move to the next +match.</para> + +<para>If you only want entries that match from the <emphasis>beginning</emphasis> +of the expression you must press <keycombo action="simul">&Ctrl; +<keycap>Return</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Pressing <keycombo action="simul">&Shift; +<keycap>Tab</keycap></keycombo> or <keycap>Tab</keycap> will move back +to the vocabulary.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Left Arrow</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one column +to the left. If it has reached the leftmost column, nothing +happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Right Arrow</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one column +to the right. If it has reached the rightmost column, nothing +happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Up Arrow</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one row upwards. + If +it has reached the topmost row, nothing happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Down Arrow</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one row +downwards. If it has reached the bottommost row, nothing +happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Page Up</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one page (the +amount of visible lines -1) upwards. If the cursor would exceed the +first possible row, nothing happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycap>Page Down</keycap></term> +<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one page +downwards. If the cursor would exceed the last possible row, nothing +happens.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="key-enter"> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Invoke the <guilabel>Edit Properties</guilabel> dialog for modification of this +entry.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="key-insert"> +<term><keycap>Ins</keycap></term> +<listitem><para>Appends a new row at the end of the vocabulary. +The cursor is moved to the entry in the <guilabel>Original</guilabel> row. Edit the items +in place or invoke the <guilabel>Edit Properties</guilabel> dialog for modification of this +entry. </para> +<para>If you have selected smart appending you are prompted to enter +originals and their translations until you stop by pressing the ESC +key.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="key-delete"> +<term><keycap>Del</keycap></term> +<listitem><para>After confirmation of a safety dialog, +the currently selected row or selection is removed from the +vocabulary.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> or <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>By pressing &Ctrl; and one of the two number pad +keys, <keycap>+</keycap> or <keycap>-</keycap>, you can choose the +previous or next item in the combo box determining the current +lesson. If you do not have a number pad you may also use the normal +<keycap>+</keycap> or <keycap>-</keycap> keys.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- FIXME: Re-implement?? +<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To +avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press +<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of +underlined letter in the button text. Then the corresponding <link +linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para> +--> + +</sect1> + +<sect1 id="mouse"> +<title>Using the mouse</title> + +<para>Double clicking an expression in the table lets you edit this items +in place.</para> + +<para><mousebutton>Left</mousebutton> mouse click in of the header +buttons will sort this column in ascending order. The next click will +sort in descending order. When the column is sorted you can see a triangle +in the button that shows the direction.</para> + +<para>Keeping pressed the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button +for about 1 second in on of the table header buttons will pop up its +<link linkend="header-menu">header menu</link>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="selections"> +<title>Working on selections</title> +<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006--> +<para>It is possible to mark a range of expressions. You can then modify one +or more properties from the selection or save them as a new +file.</para> + +<para>If you click on an entry, the whole row is marked for further processing.</para> + +<para>If you keep the &Ctrl; key pressed while clicking on an entry, +the whole row is added to yoor selection. </para> + +<para>When you additionally press a &Shift; key when clicking on an +entry, the selection will be extended from the current entry to the +previously selected entry.</para> + +<para>You invoke the edit dialog to modify the selection by pressing +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo>. In this case the dialog +appears differently. Some properties are disabled. For example it does +not make sense to edit the expression itself or the remark of a +whole range.</para> + +<para>All selectable fields are empty at the beginning to represent +the unmodified state. Once you have modified a property there will be +contents in its field and only those properties are altered in your +selection when you confirm the dialog.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="file-formats"> +<title>Available file formats</title> + +<para>&kvoctrain; can read and write the following file formats:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Its native xml-style document type with the extension +<literal role="extension">.kvtml</literal>.</para> + +<para>If you want to share documents with others use this one as it is +the only file format that is capable of containing +<emphasis>all</emphasis> the properties in +&kvoctrain;.</para></listitem> + +<listitem><para>Simple text files with special delimiters between the +entries which are also used by simple database programs. The +extension is <literal role="extension">csv</literal> in this +case. &kvoctrain; also detects if those files are encoded in UTF8 +since such files are also available to preserve the correct characters, +see more about this in the section about <link +linkend="encodings">encodings and charsets.</link></para> + +<para>There are a lot of files on the Internet which use the +tabular character or one or two colons to separate the different +languages. To select this separator use the tab for setting the <link +linkend="options4-dlg"><guilabel> Copy & Paste</guilabel> options</link> in the <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem> dialog.</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para>&kvoctrain; reads the first few bytes from a file and makes a +guess about the file format. When none of the special types like +<literal role="extension">kvtml</literal> or <literal +role="extension">lex</literal> are recognized, it uses the <literal +role="extension">csv</literal> format.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="types"> +<title>Available word types</title> + +<para>&kvoctrain; has the following internal word types. Furthermore +every document can contain user defined types.</para> + +<informaltable><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry>Type name</entry> +<entry>Description</entry> +<entry>Example</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry>Adjective</entry> +<entry>describing the properties of things or persons</entry> +<entry>expensive, good</entry> +</row> + +<row> +<entry>Adverb</entry> +<entry>tells you when, how, where .. something is happening</entry> +<entry>today, strongly</entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Article + <itemizedlist> + <listitem><para>definite article</para></listitem> + <listitem><para>indefinite article</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para><!-- empty description --></para></entry> +<entry><para> + <itemizedlist> + <listitem><para>a, an</para></listitem> + <listitem><para>the</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Conjunction</para></entry> +<entry><para>serves to bind words or sentences</para></entry> +<entry><para>and, but</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Proper Noun</para></entry> +<!-- This was name - does this need changing in the app too? --> +<entry><para>name of a person, a creature, sometimes a + thing</para></entry> +<entry><para>Big Ben, Tom</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Noun + <itemizedlist> + <listitem><para>male</para></listitem> + <listitem><para>female</para></listitem> + <listitem><para>neutral</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>naming of things, feelings</para></entry> +<entry><para>table, coffee (English does not distinguish + here)</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Numeral + <itemizedlist> + <listitem><para>ordinal</para></listitem> + <listitem><para>cardinal</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>counting or numbering of things</para></entry> +<entry><para> + <itemizedlist> + <listitem><para>first, second</para></listitem> + <listitem><para>one, two</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Phrase</para></entry> +<entry><para>special combination of words</para></entry> +<entry><para>to kill two birds with one stone</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Preposition</para></entry> +<entry><para>tells you about the relationship or location</para></entry> +<entry><para>behind, between</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Pronoun + <itemizedlist> + <listitem><para>Possessive pronoun</para></listitem> + <listitem><para>Personal pronoun</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para> + <itemizedlist> + <listitem><para>tells about the ownership of + something</para></listitem> + <listitem><para>stands as a replacement for a + noun</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para> + <itemizedlist> + <listitem><para>my, your</para></listitem> + <listitem><para>you, she</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Interrogatory</para></entry> +<entry><para>introduces questions</para></entry> +<entry><para>who, what</para></entry> +</row> + +<row> +<entry><para>Verb + <itemizedlist> + <listitem><para>regular verb</para></listitem> + <listitem><para>irregular verb</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>who is doing something or what is happening</para></entry> +<entry><para> + <itemizedlist> + <listitem><para>to cook, cooked, cooked</para></listitem> + <listitem><para>to go, went, gone</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup></informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="encodings"> +<title>About charsets, encodings, unicode and such strange + things</title> + +<para>Every human-readable text file is represented by a sequence of +<quote>bytes</quote> or <quote>octets</quote>. The actual meaning of +those bytes can happen in a lot of different ways, depending on the +system where it is displayed or which language the text is intended +for.</para> + +<para>Since usually a <quote>byte</quote> is the smallest common unit +for data on computers each <quote>character</quote> you see on a +screen is represented by exactly one byte. Each byte can stand for a +value from 0 to 255 and therefore you are able to display up to 256 +different characters within one file.</para> + +<para>Usually you have the <quote>ascii</quote> characters, ⪚ a +through z, A through Z, 0 through 9 and additional language dependent +characters. For example, the German umlauts ä or ü or a lot +of other special symbols from Russian, Greek, Hebrew or even +Chinese. All this tots up to far more than 256 different +symbols.</para> + +<para>At this point it should be obvious that you have to take care to +select the correct <quote>charset</quote>, which is needed on a lot of +computer systems to display +the bytes in the same way as they are intended.</para> + +<para>A better approach is to combine two ore more bytes into a +representation for a single character on the screen. This is for +example what <quote>Unicode</quote> does. Unicode is a standard that +currently uses a range from 0 to 65535 (and even more) to designate a +given symbol. Almost each symbol +of almost any language on earth (and even a lot more, ⪚ well known +icons or klingon) is assigned a unique and unambiguous number.</para> + +<para>Unfortunately the handling of Unicode is a bit more complicated +and does not work with most of the current tools. Texts in unicode +might also be longer. A compromise is to use UTF-8 which uses 7 bits +(8 bits form one byte) for the most common characters from the ascii +set and switches to 2, 3 or even 4 or more bytes if needed.</para> + +<para>Every vocabulary file for &kvoctrain; is basically such a simple +text file using Unicode.</para> + +<para>To support as many languages as possible &kvoctrain; version 0.7 +offered the possibility to choose a special charset for each language. +If you have saved your files +in the former <quote>8Bit-Mode</quote> you might see the wrong characters +when you load with version 0.8 and higher. +Contact <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> in this case. +</para> + +<para>If you want to learn more about this issue you should visit the +following links:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para> +<ulink +url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe +la/chars.html</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> +<ulink + url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ +HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> +<ulink + url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c +harsets/codepages.html</ulink> +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="learning"> +<title>And how should I learn?</title> + +<para>The usual way to learn with &kvoctrain; is to use one of its + random +query functions.</para> + +<para>It keeps track of your knowledge of the expressions by assigning +them one of seven grades ranging from <quote>Level 1</quote> to +<quote>Level 7</quote>.</para> + +<para>Several possibilities are implemented which can be configured in +the dialog for the query options.</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>To keep the amount of expressions reasonable, restrict +the query to a lesson and/or a word type. I personally prefer about 50 +words per cycle and subdivide the lessons accordingly.</para></listitem> + +<listitem><para>Furthermore, the range for the query can depend on the +current grade, the number of queries and the last query +date.</para></listitem> + +<listitem><para>Learning is efficient, if you do not repeat the words +for a certain length of time, depending on the current +grade.</para> + +<para>There is a blocking and expiring mechanism for that +case, so you are not obliged to modify the settings after each +cycle. The known expression is blocked at least for the given time and +will be shown after the expiration time.</para></listitem> + +<listitem><para>The direction of the learning can be changed randomly +to avoid one way learning.</para></listitem> + +<listitem><para>For your personal taste or just for becoming +acquainted with a new word, you can choose a query that shows the +solution together with several other randomly chosen words (called +multiple choice).</para></listitem> + +<listitem><para>Special word types need special queries.</para> +<para>For this reason there are queries for the conjugation of verbs, +comparison form of adjectives and the articles of +nouns.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>All these settings can be summarized into +<link linkend="profiles">profiles</link> and retained +under an arbitrarily name.</para> + +<para>When querying &kvoctrain; shows the expressions in random order +until you confirm all as <quote>known</quote>. If you did not select a +special lesson, all lessons are queried one after the other.</para> + +<para>Remaining expressions of a currently running query are +accordingly stored when you leave &kvoctrain;. After a later restart +you can resume the query (currently this does not apply to special queries +with verbs, articles and comparisons). Those expressions are marked with a +green check mark in the <link linkend="overview">main view</link>.</para> + +</sect1> +</chapter> + + + +<chapter id="dialogs"> +<title>Dialogs</title> + +<sect1 id="docprop-dlg"> +<title><guilabel>Document Properties</guilabel> dialog</title> + +<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Document Properties</guimenuitem></menuchoice>. This dialog +also consists of several pages the determine properties that belong +only to the current document. They are stored with the vocabulary.</para> + +<sect2 id="docprop1-dlg"> +<title><guilabel>General</guilabel> properties</title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>General Document Properties</guilabel> screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>General Document Properties</guilabel></phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Title</guilabel></term> +<listitem><para>Here you enter the title of the document which is +displayed in the window's title bar.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Authors</guilabel></term> +<listitem><para>Usually you will enter your name in this field. If +there are more than one author you might use a line for each +person.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>License</guilabel></term> +<listitem><para>If you want to restrict (or better allow) the use +of you vocabulary you should enter the according permission or license +here.</para> +<para>I recommend something like the +<ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink> +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Remark</guilabel></term> +<listitem><para>This field should contain things that do not fall in +one of the other categories.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="docprop2-dlg"> +<title><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions</title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Here you add, modify or delete descriptions of your + lessons.</para> + +<para>The buttons should be pretty selfexplanatory except + <guibutton>Clean Up</guibutton>. This one will remove all lesson + descriptions that are unused in the current document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="docprop3-dlg"> +<title><guilabel>Types</guilabel> descriptions</title> + +<para>Similar to the previous section about lessons, you can edit your +own expression types on this page.</para> + +<para>Since the dialog page looks the same as the one before there is +no picture.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="docprop4-dlg"> +<title><guilabel>Tenses</guilabel></title> + +<para>On the next page you may add the tenses you need.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="docprop5-dlg"> +<title><guilabel>Usage</guilabel> labels</title> + +<para>The last page provides the possibility to enter your own usage + labels.</para> + +<important><para>If you think an important item is missing (from the +above tense, type or usage label section) you should tell me, so I can +include them in the application as standard item.</para> +<para>This way all the other users can benefit.</para></important> + +</sect2> + +<sect2 id="docprop6-dlg"> +<title><guilabel>Document Options</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Document Options</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Document Options</guilabel></phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Allow sorting</guilabel></term> +<listitem><para>If you have created your vocabulary with a certain + order, you can use this check box to turn sorting off for this document. A click +in the header button will then no longer sort the row.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para>Version 0.7 of &kvoctrain; additionally offered the choice to either use +<quote>8Bit</quote> or <quote>Unicode</quote> to store the vocabulary files. +This is no more supported. The files are always stored +in Unicode to prevent wrong rendering of characters.</para> +<para>Unfortunately there is no backwards +compatibility to versions below 0.6 any more but I think the benefit is worth it.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="langprop-dlg"> +<title><guilabel>Language Properties</guilabel> dialog</title> + +<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Language Properties</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Language Properties</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Language Elements</guilabel></phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>The following pages of this dialog determine for each language +of this dictionary several elements that are used in the according +queries.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Articles</guilabel></term> +<listitem><para>For every gender you enter here the definite and the +indefinite article. If there is none for this language, you leave the +field empty.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Conjugation</guilabel></term> +<listitem><para>In the similar manner you input the descriptor for the +first, second and third person each in plural and singular.</para> +<para>Because many languages do not distinguish in the third person + plural, there is a check box to determine this.</para> +<para>Leave the unneccessary fields empty.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para>Version 0.7 of &kvoctrain; also offered the choice for a special +<link linkend="encodings">charset.</link> +In &Qt; version 3 there is no need for this any more.</para> +<para> +If you have important files that are rendered wrong in the new version +you may contact +<ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> +since it might be worth the effort +to create some conversion tool. +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="options-dlg"> +<title>Settings dialog</title> + +<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. +The settings in this dialog are global and affect all vocabularies +equally.</para> + +<sect2 id="settings1-dlg"> +<title><guilabel>General</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo>General settings dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>General Settings Dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Save vocabularies automatically on close and quit</guilabel></term> +<listitem><para>If you check this option, &kvoctrain; will automatically save the document if it +was modified when you use the close button or when you quit &kvoctrain;.</para> +<para>As a side effect it also does not ask for confirmation to save + when quitting with modified data but saves the vocabulary without + asking.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Create a backup every 15 minutes</guilabel></term> +<listitem><para>&kvoctrain; will automatically save the document if it +was modified after the period you enter here when the option is +checked.</para> +<para>As a side effect it also does not ask for confirmation to save + when quitting with modified data but saves the vocabulary without + asking.</para> +<para>An interval of 0 also stops this behavior.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Smart appending</guilabel></term> +<listitem><para>If this feature is activated, you will repeatedly be +prompted with the entry dialog. After entering the first original you +have to enter the corresponding translations. Afterwards you proceed +with the next original and its translations until you stop by pressing +the &Esc; key.</para> +<para>When you are in this mode and modify the lesson in the dialog it +has the same meaning as selecting the lesson in the toolbar. This way +it is preselected when the next entry dialog appears.</para> +<para>The required lessons will have to be created in advance in the +document settings.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Apply changes without asking</guilabel></term> +<listitem><para>When checked, all options are save upon termination +of &kvoctrain;. Otherwise you have to select the appropriate menu +item.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><guilabel>Column Resizing</guilabel></term> +<listitem><para>When you resize your main window it is convenient, +if the columns resize automatically, too.</para> +<para>This is possible in two manners: + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>Automatic</guilabel></term> + <listitem><para>&kvoctrain; makes each columns the same width except + the leftmost with the lesson names which has half the size of the + others. The second column which contains the picture that describes the + state of the row has a fixed width.</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><guilabel>Percentage</guilabel></term> + <listitem><para> + The widths of the columns are altered with the same + factor the main window grew or shrunk. + </para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist></para> + +<para>If the last button labeled <guilabel>Fixed</guilabel> is set, no resizing of +the columns is done.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings2-dlg"> +<title><guilabel>Languages</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Language Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Language Settings</guilabel> dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Language code</guilabel></term> +<listitem><para>Each column can be assigned a +language. This is internally done with the usual <ulink +url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">international +language codes</ulink> ⪚ <literal>en</literal>, <literal>de</literal>, +<literal>it</literal>. These codes are also stored with the document.</para> +<para>You should always use the correct codes to be able to share +vocabularies with others. Merging vocabularies also relies on the + correct language codes.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Alternative code</guilabel></term> +<listitem><para>Sometimes it may be useful to have a second language + code because some languages have the usual short code and one or two longer +codes. For German for example it is common to use <literal>de</literal> +but either <literal>deu</literal> or <literal>ger</literal> is also +possible according to ISO639-2.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Language name</guilabel></term> +<listitem><para>Here you can give the language code a descriptive name +in your own language which is shown in the header buttons in the +<link linkend="overview">main view</link>. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Picture</guilabel></term> +<listitem><para>Additionally you can add a nice icon to your language +which is shown in the table header button.</para> +<para>&kde; 2 stores those pixmaps under +<filename>$<envar>KDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>language +-code</replaceable></filename>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Keybord Layout</guilabel></term> +<listitem><para>To be written.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Delete</guibutton></term> +<listitem><para>Clicking an this button deletes the currently selected language code in the +list.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Add</guibutton></term> +<listitem><para>After entering a new language code in the field to its left, +you use this button to append it to your list. After that you need to +fill in the fields for the long name and the picture for the header +button.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Add Language Data From KDE Database</guilabel></term> +<listitem><para>Clicking on this drop down box opens a list that contains all the countries +that are known in your &kde; installation. Ordered by country you can add your +desired language properties to your personal list.</para> + +<para>Maybe you want to change the +language name or the according picture but I strongly recommend you keep at least the +2-byte language code and its 3-byte alternative if you do not have a special reason. +This is to achieve compatible document files that can be shared among all users. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Add Language Data From ISO639-1</guilabel></term> +<listitem><para>Clicking on this drop down box opens a list that contains all the language codes +that are covered by <quote>ISO639-1</quote>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para>Basically the previous two drop down boxes provide the same data. The former contains +the language codes known in &kde; sorted by country whereas the second contains +<emphasis>all</emphasis> <quote>ISO639-1</quote> codes sorted alphabetically.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings3-dlg"> +<title><guilabel>View</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>View Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>View Settings</guilabel> dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Table font</guilabel></term> +<listitem><para>Lets you choose a font to display the vocabulary +in the +<link linkend="overview">main view</link>. +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="opt-dlg-ipa"> +<term><guilabel>IPA font</guilabel></term> +<listitem><para>Lets you choose a font to display the characters from the international +phonetic alphabet. This is used to show the pronunciation of the expression +on the bottom in the statusbar.</para> +<para>Probably you do not have an IPA enabled font since those characters are seldom used. +You may download a free font from +<ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html +</ulink> or +<ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html +</ulink>. Install these fonts for example with kfontinst.</para> + +<para>If you have <application>StarOffice</application> installed you probably +have the font <quote>Lucida Sans Unicode</quote> which also contains most of the +needed characters (but be sure to select the font which ends with +<quote>Unicode</quote>).</para> + +<para>I also found a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> +Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink> that explains a bit about +the background. There is also +<ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"> +The International Phonetic Association</ulink> where you can find even more information. +</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Grade Colors</guilabel></term> +<listitem><para>Every grade can be assigned an individual color. For +example I prefer green for best grade and red for worst.</para> +<para>If you do not want any colors but just black on white, uncheck the +<guilabel>Use Colors</guilabel> check box.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="options4-dlg"> +<title><guilabel>Copy & Paste</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Copy & Paste Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Copy & Paste Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry id="cut-n-paste"> +<term><guilabel>Separator</guilabel></term> +<listitem><para>This is a sequence of one ore more characters which +divide the parts of an expression when transferring data from or to an +other application over the clipboard.</para> +<para>The most common item is <keycap>TAB</keycap> which uses the tabulator +character. Another possibility is to use the semicolon, if you want to +export data to a database file in <literal role="extension">CSV</literal> + format.This character is also used to read such files correctly.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Order</guilabel></term> +<listitem><para>When pasting via the clipboard &kvoctrain; does not know +which languages the different fields belong to and just would insert +them from left to right.</para> +<para>To facilitate correct behavior, if you arranged your vocabulary + in an other way, you can determine your desired order with this area.</para> +<para>The buttons right to the list box move the current language up or +down. <guibutton>Skip</guibutton> will insert a hole which means that + the later calculated field from the clipboard is skipped.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Use current document</guilabel></term> +<listitem><para>When checked, the items in the clipboard are assumed to +be in the same language order as the current document.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +<sect2 id="options5-dlg"> +<title><guilabel>Query</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Query Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Query Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Time Per Query</guilabel></term> +<listitem><para>Here you can influence the behavior of &kvoctrain; +when you do not know the answer in time. + <itemizedlist> + <listitem><para>You may set a time limit &kvoctrain; grants you to + remember the correct answer.</para></listitem> + <listitem><para>Additionally you can tell &kvoctrain; what to do + when this limit is reached. Besides of waiting unlimited time you may + select to be shown the solution or to continue immediately with the next + question.</para></listitem> + <listitem><para>Furthermore you can activate a little progress bar to + show the remaining time for the current answer.</para></listitem> + </itemizedlist> +</para> +<para>If you exceed the time limit several times in series in continuous mode +&kvoctrain; will assume that there is currently no person in front of the screen +and stop the query.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Swap direction randomly</guilabel></term> +<listitem><para>Usually a query is only in one direction, depending on + the column you used to start the query. With this check box you can + determine, that the directions are altered randomly.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Use alternative learning method</guilabel></term> +<listitem><para>The normal learning style is to learn a single lesson +at a time, and when you answer correctly the first time it is removed +from the current learning list.</para> + +<para>The alternative method was developed by Sebastian Leitner in his +book "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum +Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (English: Learn how to learn, applied +learning psychology - A way to success).</para> + +<para>The idea of Leitner's method is to try learn those questions you +have a hard time to learn, and do not bother you with those that you do +know. This is accomplished by requiring you to answer correctly to each +question four times in a row.</para> + +<para>In real life it works by creating four rows of cards. Each row, +above the bottom one, can only hold a certain number of cards. The top +row can hold seven cards, the others can hold two cards. (In the +original game, the bottom row can only hold three card, thus limiting +the number of cards in the game to 20. This "limitation" is not +present in &kvoctrain;.)</para> + +<para>In the bottom row are the questions that have yet to be asked +and the questions that have previously been answered incorrectly. When +a question is answered correctly, it is removed from the row it was in +and moved to the back of row above. If answered incorrectly, the card +is moved to the back of the bottom row. If the row a card is placed in +exceed the maximum number of cards for that row, the next question is +taken from the front of that row, else the question is taken from the +front of the bottom row. A card is removed from the game when it would +otherwise be moved to the fifth row, &ie; it has been answering +correctly while located in the top row.</para> +<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006--> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="options6-dlg"> +<title><guilabel>Thresholds</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Thresholds Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Thresholds Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para id="thresholds">With this dialog you determine which entries are +included in the next selection for random query.</para> + +<important><para>If you have activated the blocking mechanism on the next dialog +page, the thresholds from +<guilabel>Grade</guilabel>, +<guilabel>Query count</guilabel>, +<guilabel>Bad count</guilabel> and +<guilabel>Last query</guilabel> +are disabled and not taken into account.</para> +</important> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Lesson</guilabel></term> +<listitem><para>Designate which lessons to include or leave out. An +arbitrary number of lessons can be selected for the calculation.</para> +<para>For convenience there are two additional buttons to selected all +entries or none.</para> +<para>Starting with version 0.7.0 this part is stored with the document +instead of storing globally.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Word type</guilabel></term> +<listitem><para>Select the word type. &kvoctrain; does not pay any +attention to subtypes.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Grade</guilabel></term> +<listitem><para>The same for the grade.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Query count</guilabel></term> +<listitem><para>Choose how often the selection must be +queried.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bad count</guilabel></term> +<listitem><para>The same for the amount of times the entry was not +known.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Last query</guilabel></term> +<listitem><para>Include queries before or within the given time + span.</para> +<para>Entries which have not been queried yet are always included if you +choose <emphasis>before</emphasis>.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Entries are only included if all conditions are fulfilled. If you +want a property to be ignored, choose <guilabel>Do not care </guilabel>for it.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="options7-dlg"> +<title><guilabel>Blocking</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Blocking Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Blocking Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>On this page you select the time, an known entry is excluded from +queries resp. when it must be queried at the latest.</para> + +<para>There are two conditions which must be fulfilled, otherwise you +will be shown an according warning:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>The time must increase from level to level</para></listitem> + +<listitem><para>The time for blocking must be less than for expiring in +the same level.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>If at least one of blocking or expiring is active, the thresholds from +<guilabel>Grade</guilabel>, +<guilabel>Query count</guilabel>, +<guilabel>Bad count</guilabel> and +<guilabel>Last query</guilabel> +on the previous dialog page are not taken into account.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="profiles"> +<title><guilabel>Profiles</guilabel></title> +<para> +A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can save/load in order to use again later. +This <guibutton>Profiles...</guibutton> button at the bottom of the <guilabel>Configure &kvoctrain;</guilabel> +dialog allows you to see existing profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new profile. +</para> +<para>Clicking on the <guibutton>Profiles...</guibutton> button will display the following dialog.</para> +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Profiles</guilabel> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Profiles</guilabel> dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Save</guilabel></term> +<listitem><para>Saves the current query settings under the +current name.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Load</guilabel></term> +<listitem><para>Load the settings from the profile in the +listbox.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>New</guilabel></term> +<listitem><para>Creates a new profile with the current +settings.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Delete</guilabel></term> +<listitem><para>Removes the current profile.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Close</guilabel></term> +<listitem><para>Closes the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="entry-dlg"> +<title>Entry dialog</title> + +<sect2 id="entry1-dlg"> +<title><guilabel>Common Properties</guilabel></title> + +<para>Here you enter a new expression into a table cell or modify +existing entries and their properties. This dialog is accessed when a cell +is chosen and you select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Selected Area...</guimenuitem></menuchoice> from the menu or the <guibutton>Edit Expression...</guibutton> button in the <guilabel>Random Query</guilabel>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Entry dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Entry dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Expression</guilabel></term> +<listitem><para>Contains your words.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lesson</guilabel></term> +<listitem><para>Selects the desired lesson.</para> +<para>The button on the right also invokes the +<guilabel>Edit Lesson Names</guilabel> dialog where you can edit lessons.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Pronunciation</guilabel></term> +<listitem><para>In this field you can describe how the word is +pronounced.</para> +<para>This is possible either by using simple ascii characters and maybe an fancy +and very personal phonetic description or better by using the international +phonetic alphabet. +The button on the right invokes a +<link linkend="pron-window">dialog</link> where you can select +all the characters that belong to this alphabet.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Type</guilabel></term> +<listitem><para>Lets you choose one of the predefined types for your +expression. If you change the type for an entry, all the other entries +in that row will be assigned the new type.</para> +<para>See the table for all <link linkend="types">available +types</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Subtype</guilabel></term> +<listitem><para>Some types also include subtypes. If there is no subtype +available this field is disabled.</para> +<para>Every entry in a row can have a different subtype. This is +useful for nouns as the gender of a noun may be different in different +languages.</para> +<para>The button to the right of this field invokes the <guilabel>Edit User Defined Types</guilabel> dialog so you can edit the <guilabel>Type Descriptions</guilabel> +immediately.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Usage Labels</guilabel></term> +<listitem><para>One or more usage labels can be selected to describe +the usual usage of the expression, ⪚ medicine or chemistry.</para> +<para>The button on the right invokes the the <guilabel>Edit User-Defined Usage +Labels</guilabel> dialog to enter a new usage label.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect3 id="pron-window"> +<title>Selecting from the international phonetic alphabet</title> + +<para>If you have an IPA-enabled font installed your dialog +should look like this:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>IPA dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>International phonetic alphabet dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>If you do not have such a font you can find a link to a free one in the section +about the <link linkend="opt-dlg-ipa">view options</link>.</para> +</sect3> + +<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006--> +</sect2> +<sect2 id="entry2-dlg"> +<title><guilabel>Additional Properties</guilabel></title> + +<para>For most of these fields there are special queries, too.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Additional entry dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Additional entry dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Synonyms</guilabel></term> +<listitem><para>Here you may enter words that have the same +meaning as the expression. There is also a query type for this +expression.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Antonyms</guilabel></term> +<listitem><para>This is for words that have the opposite meaning. This +field can also be queried.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Example</guilabel></term> +<listitem><para>Additionally you may enter here an example sentence +for the expression. There is a simple query type which prompts you +with the content of this field but with dots instead of the word in +question.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Remark</guilabel></term> +<listitem><para>This is an optional field to store additional +information.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Paraphrase</guilabel></term> +<listitem><para>Here you may enter a description in different words. + There is also a query type for this expression.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="entry3-dlg"> +<title><guilabel>Suggestions For Multiple Choice Query</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo>Multiple choice dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Multiple choice dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>If you want to create an efficient multiple choice query it +is good to offer expressions that are similar to the solution to make +it more difficult. If you do not offer them, &kvoctrain; has only +the possibility +to create such queries with randomly chosen expressions which are rather +easy to guess. +You can enter up to five expressions for this purpose.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="entry4-dlg"> +<title>Additional properties for verbs</title> + +<para>You can edit the entries on the <guilabel>Conjugation</guilabel> page only +when you selected <guilabel>verb</guilabel> as word type.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Verb entry dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Verb entry dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>For every tense &kvoctrain; knows you can enter the conjugations +of the verb for the different persons. The tense can be selected from + the list. After doing this the entry fields are updated accordingly.</para> + +<para>Because some languages do not distinguish in the 3rd person of the +plural you may use the according check box.</para> + +<para><guibutton>Next</guibutton> searches for the next tense with +already entered conjugations.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="entry5-dlg"> +<title>Additional properties for adjectives</title> + +<para>You can edit the entries on the <guilabel>Comparison</guilabel> page only +when you selected <guilabel>adjective</guilabel> as word type.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Comparison entry dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Comparison entry dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Here you enter the the comparison forms of the + adjective.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="entry6-dlg"> +<title>Properties from or to the original</title> + +<para>For some properties it is possible to set up values +<emphasis>from</emphasis> the original or <emphasis>to</emphasis> the +original. For example you can have a grade when querying the translation +(=> from the original). The opposite is the grade when querying the original when +one of the translations is given (=> to the original).</para> + +<screenshot> +<screeninfo>From/to entry dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>From/to entry dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Grade</guilabel></term> +<listitem><para>Contains the current grade of this +expression.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>False friend</guilabel></term> +<listitem><para>Sometimes there is a word in a foreign language that +looks like a word in your native language so you think it must have the +same meaning. But in fact, it is not.</para> +<para>Enter such words in this field.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Last Query Date</guilabel></term> +<listitem><para>This is the date when this entry was +last queried. If it was never queried yet you only see +<computeroutput>––</computeroutput>.</para> +<para>For convenience reasons there are two buttons to set the current +date or reset to <quote>never queried</quote>.</para> +<para>Due to internal reasons, it is not possible to store dates before +August 12 1999 with every version of &kvoctrain;. Versions 0.8 and later +are no more affected.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Altogether</guilabel></term> +<listitem><para>Designates how often this entry was queried.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Wrong</guilabel></term> +<listitem><para>Shows the amount of times you did not know the right +answer.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Docking to the main window</title> + +<screenshot> +<screeninfo>Docking buttons</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Docking buttons</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>If you have to enter or change a lot of words you may want to place the main +window next to the entry dialog and occupy the whole screen. + +You may do this manually or use one of the two +buttons in the bottom (see picture above). The left one resizes the windows to an optimal +height and places them one upon the other. The second places them accordingly +side by side.</para> + +<para>After closing the entry dialog the main window returns to its previous +position and size.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="query-dlg"> +<title>Query dialogs</title> + +<sect2 id="norm-query-dlg"> +<title>Normal <guilabel>Random Query</guilabel></title> + +<para>After selecting <guimenuitem>Create Random Query</guimenuitem> +the main window disappears.</para> + +<para>Then all entries that match your current <link +linkend="thresholds">thresholds</link> are put into a list and shown +in random order with the following dialog box.</para> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Random Query</guilabel> dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Random Query</guilabel> dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>In the dialog area with the original expression there are some properties +you can enable to give you some hints. You have to enter the solution in the +according text field.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Show All</guilabel></term> +<listitem><para>Shows the complete solution in the translation +field.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Show More</guibutton></term> +<listitem><para>Each click on this button will show one more character +of the solution to give you a little help.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Verify</guibutton></term> +<listitem><para>Compares your answer with the correct solution. Currently +your solution must match exactly to be accepted. If the answer was correct the +color of the translation changes to green, otherwise to red</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Do Not Know</guibutton></term> +<listitem><para>Tells &kvoctrain; that you did not know the answer and +that the according grade must be lowered.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>I Know It</guibutton></term> +<listitem><para>Click this button to tell &kvoctrain; that you +knew the answer correctly. This entry is then removed from the current<quote>bad +list</quote>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Edit Expression...</guibutton></term> +<listitem><para>If you find a mistake with a query you can invoke the +edit dialog immediately and correct it.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Stop Query</guibutton></term> +<listitem><para>Stop query mode and show vocabulary +again.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para>In the right bottom corner you see two progressbars that indicate +the remaining time and the amount of queries to come.</para> + +<para>The query of the current lesson is repeated until all its +expressions are known. The amount of retries of the current lesson is +shown below the progress indicator. Once the current lesson is +finished &kvoctrain; continues with the next (provided that you have set up +the <link linkend="thresholds">query options</link> accordingly).</para> + +<para>I regret to admit, but usually I don`t know the solution. For +this reason the <keycap>Return</keycap> key has special behavior, +which I found convenient: + +<itemizedlist> +<listitem><para>First pressing <keycap>Return</keycap> shows the + complete solution (at the beginning the button <guibutton>Show More</guibutton> +is the default button) and makes <guibutton>Do not know</guibutton> +the default button.</para></listitem> + +<listitem><para>Pressing <keycap>Return</keycap> the second time +will leave this dialog and tell &kvoctrain; that you did not know the +answer.</para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>At the moment you must decide for yourself, if you knew the answer +or failed. Later versions may provide a more or less smart algorithm to +make this decision from the answer you entered.</para> + +<para>If you knew the correct answer, the grade is increased by one +step. If you did not know it, the grade is reset to level 1 which is worst.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="mu-query-dlg"> +<title>Random query with <guilabel>Multiple Choice</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Multiple Choice</guilabel> query dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Multiple Choice</guilabel> query dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>This type of query works similar to the previous one. The solution +is shown together with random other expressions and you have to choose +one answer from the five provided.</para> + +<para>This query works most efficiently if you provide similar solutions on the +<link linkend="entry2-dlg">according entry dialog pages</link>. Additionally +<link linkend="entry6-dlg">a false friend</link> +is added if available.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="verb-query-dlg"> +<title>Query of conjugations</title> + +<screenshot> +<screeninfo><guilabel>Verb Training</guilabel> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Verb Training</guilabel> dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>This dialog appears after starting the query of the verbs with <menuchoice><guimenu>Learning</guimenu> +<guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verbs</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>All tenses are queried that have definitions for conjugations. Of +course you must know all of them for a successful result.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="art-query-dlg"> +<title>Query of articles</title> + +<screenshot> +<screeninfo>Article query dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Article query dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>This dialog appears after starting the query of articles with <menuchoice><guimenu>Learning</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Articles</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>In this dialog the article of the noun is queried.</para> + +<para>It is important to having selected the correct subtype in the +<link linkend="entry1-dlg">entry dialog</link>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="comp-query-dlg"> +<title>Query of comparison forms</title> + +<screenshot> +<screeninfo>Comparison query dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Comparison query dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>All expressions that contain also +<link linkend="entry5-dlg">comparison forms</link> are shown. One +word is chosen randomly and you must complete the remaining two.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="syn-query-dlg"> +<title>Query of synonyms, antonyms, paraphrases and example + sentences.</title> + +<screenshot> +<screeninfo>Synonym query dialog screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Synonym query dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>The queries for the above mentioned additional properties of your +expression look basically the same for all types.</para> + +<para>You are prompted the expression and have to enter the according +property. Querying by <guilabel>example</guilabel> is a bit different +since &kvoctrain; takes the expression and replaces it by some dots so +this is mainly useful when your expression is a single word.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="stat-dlg"> +<title><guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog</title> + +<sect2 id="stat1-dlg"> +<title><guilabel>General</guilabel></title> + +<screenshot> +<screeninfo>General document statistics screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>General document statistics</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>On this page you find the most important general information about +your document:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>The <guilabel>Filename</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>The <guilabel>Title</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>The name of the <guilabel>Author</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>and the number of <guilabel>Entries</guilabel> and <guilabel>Lessons</guilabel>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="stat2-dlg"> +<title>All languages in the dictionary</title> + +<screenshot> +<screeninfo>Per language statistics screenshot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Per language statistics</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Depending on the amount of translations your document contains, +you will have none, one or more additional pages. Each page contains +two pictures for each lesson describing the amount of entries per grade +in each lesson.</para> + +<para>A click with the &RMB; on one of the pixmaps will +popup a menu which shows the exact numbers.</para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="dictionaries"> +<title>Sharing files and downloading dictionaries</title> + +<sect1 id="dictionary"> +<title>Contributing your files to &kvoctrain;</title> + +<para>If you have created a kvtml file, please send an email to +&Anne-Marie.Mahfouf.mail; with the file attached and I will put the file in the <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">contributed kvtml files</ulink> on <ulink url="http://edu.kde.org">the &kde;-Edu website</ulink> so other people will be able to use it.</para> + +<para>If you modify existing files or create +new files based on copyrighted material you must ask the author for +permission. Even taking literal examples from schoolbooks might be +problematic! The files must be licensed under a free license, please indicate it in your mail when you send the file.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="new-stuff"> +<title>Downloading and installing existing files</title> + +<para>&kvoctrain; is shipped with only two examples files. But you can easily get and install existing files using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem> </menuchoice> menu, provided you have an Internet connection. The following dialog is then displayed:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Get New Vocabularies... dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG" /></imageobject> +<textobject><phrase>Get New Vocabularies... dialog</phrase></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Choose the file you want to get. The <guibutton>Details</guibutton> button will give you more details about the content of the highlighted file. Click the <guibutton>Install</guibutton> button. The file is then downloaded from its location on the Internet, saved on your hard disk and opened in &kvoctrain; current window. +</para> + +<note><para>The files you download are saved in your home folder in the <filename>Vocabularies</filename> folder.</para></note> +</sect1> + +<sect1 id="other-dict"> +<title>Other dictionaries on the web</title> + +<itemizedlist> +<listitem><para>If you are German an want to learn English +(or vice versa) you can download the monthly vocabulary +list provided by the German magazine <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para> +<para>The &kvoctrain; distribution contains an executable called +<command>spotlight2kvtml</command> to transform those lists +in kvtml format. The original files come as &Windows; Word DOC-files +so you have to save them as ANSI-TXT files before starting +conversion. <application>StarOffice</application> or <application>kword</application> +can do this job.</para> +<para><command>spotlight2kvtml</command> needs the 3 parameters +<parameter>filename</parameter>, <parameter>month</parameter> and +<parameter>year</parameter> and produces a file in the same folder +with the same name and the extension <literal role="extension">kvtml</literal>:</para> +<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> +<replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem> + +<listitem> +<para>Thanks to a contribution by Andreas Neuper you +can download files from +<ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. +This is a german site and contains files in several languages. +This distribution contains his perl script +<command>langen2kvtml</command> to transform those lists +in kvtml format.</para> + +<para><command>langen2kvtml</command> needs only the original filename as parameter +and tries to extract as much information as possible from the source file. +For example is keeps the lesson names, conjugations and articles.</para> + +<para>It produces a file in the same folder +with the same name and the extension <literal role="extension">kvtml</literal>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Files in kvtml format are available at:</para> + <itemizedlist> +<listitem><para> + <ulink + url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"> + &kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink> + </para></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem><para>Dictionaries in ascii-format are for example available + at:</para> + <itemizedlist> + <listitem><para> + <ulink + url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d +e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (approx. 1035 kB) + </para></listitem> + </itemizedlist> +</listitem> + +<listitem><para>Dictionaries from the +<ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> in +<quote>CSV</quote> format but encoded in <quote>UTF8</quote> so you should have +all characters rendered correctly. The files are available from its +<ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">download section</ulink>. +They are in compressed &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal> +format so you have +to use <application>unzip</application> to extract the files.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para>If you know another source please tell +<ulink url="mailto:annma@kde.org">me</ulink> +to include it here.</para> +</sect1> + +<sect1 id="translators"> +<title>Translator applications</title> + +<para>If you do not want to learn but just need quick translations of +expressions in larger dictionaries you might be unhappy with &kvoctrain; +if your computer doesn't have much memory and MHz. A 150000 entry +file consumes about 60M and takes ages to load if your system is short of memory.</para> + +<para>In this case you might want to try one of the following:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para> +<ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> + (&kde;). +</para></listitem> + +<listitem><para> +<ulink + url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> +steak/xsteak</ulink> (console/X). +</para></listitem> + +<listitem><para> +<ulink + url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> + (TCL). +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="links"> +<title>Interesting links</title> + +<sect1 id="similar"> +<title>Similar projects</title> + +<para>You might also want to try one of the other vocabulary trainers +I have found (sorted by the time when I found them):</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem> + +<listitem><para><ulink +url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> +(console)</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="other-links"> +<title>Other interesting links</title> + +<para>Maybe you are interested in the one or the other links I found +while working on &kvoctrain;.</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont +Projekt</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL +Educational Projects</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> +Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"> +The International Phonetic Association</ulink></para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title>Command Reference</title> + +<sect1 id="kapp-mainwindow"> +<title>The Main &kvoctrain; Window</title> + +<sect2 id="file-menu"> +<title>The <guimenu>File</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>New</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem><para><action>Creates</action> a new + document.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens an existing document.</action> +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu>File</guimenu> +<guisubmenu>Open Recent...</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens one of the recently opened + documents.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Open Example...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens an example file</action> shipped with &kvoctrain; +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens</action> the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog to allow you to install new &kde;-Edu vocabulary files via the Internet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Merge..</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Merges another vocabulary to the + current.</action></para> +<para>Only those parts of the second vocabulary are merged, that have + the same +<ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> + international +language code</ulink> as your current one.</para> +<para>So always use the correct codes. This helps you share vocabularies +with others. &kvoctrain; supports you in this and offers all codes in the +according <link linkend="settings2-dlg">options page</link> +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<shortcut><keycombo + action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Saves the document.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Saves the document under another + name.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><menuchoice> + <guimenu>File</guimenu> + <guimenuitem>Save Entries in Query As...</guimenuitem></menuchoice></term> + <listitem><para><action>Saves the entries marked in query as a new vocabulary.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<shortcut><keycombo + action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens</action> the standard &kde; print dialog</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Exits</action> &kvoctrain;.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit-menu"> +<title>The <guimenu>Edit</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<shortcut><keycombo action="simul"> +&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copies the current row to the + clipboard.</action> The entries are separated by a special sequence of + characters which can be chosen in the <link + linkend="options4-dlg">options dialog</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<shortcut><keycombo action="simul"> +&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Pastes from clipboard.</action> The entries are + divided by +the above mentioned <link linkend="cut-n-paste">separator</link> +character and inserted as a new row with one or more columns. You can +also <link linkend="options4-dlg">adjust the order</link> in which the +columns are concatenated before copying all to the clipboard.</para> +<para>Pasting multiple lines (⪚ from a <literal role="extension">CSV</literal> + data base file) will + append them all as new rows one after another.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<shortcut><keycombo action="simul"> +&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Marks the whole vocabulary</action> as + <quote>selected</quote> + for further processing.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; +&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Deselect</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Removes all multiple selection + marks.</action></para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Searches</action> for the clipboard content in the vocabulary file using the search field in the toolbar. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Append New Entry</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Appends one or more new expressions.</action> + See +<link linkend="key-insert">Insert key</link> section for more +information.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Edit Selected Area...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Edits current expression.</action> See <link +linkend="key-enter">Enter key</link> section for more +information.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> +<guimenu>Edit</guimenu> +<guimenuitem>Remove Selected Area</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Removes selection.</action> See <link + linkend="key-delete">Delete +key</link> for more information.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="voc-menu"> +<title>The <guimenu>Vocabulary</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Show Statistics</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invokes the <link linkend="stat-dlg">statistics +dialog</link> to <action>display the most important facts about your +vocabulary.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Assign Lessons...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Searches the vocabulary for entries that are +not yet assigned a lesson.</action> They are randomly assigned new +lessons.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Clean Up</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Searches for entries which are exactly the + same</action> +(original and all translations) and removes all but + one.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guisubmenu>Append Language</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Appends a new column</action> (a new + language).</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guisubmenu>Set Language</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sets the language code and name for a column</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guisubmenu>Remove Language</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Removes one of the + translations.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Document Properties</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invokes the <link linkend="docprop-dlg">document +properties dialog</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu> +<guimenuitem>Language Properties</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invokes the <link linkend="langprop-dlg">language +properties dialog</link>.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="learn-menu"> +<title>The <guimenu>Learning</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu>Learning</guimenu> +<guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu> +</menuchoice></term> +<listitem><para>Provides a submenu for each language with all the +query dialogs. Exactly the same as the menu appearing in a <link +linkend="header-menu">table header button</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu>Learning</guimenu> +<guimenuitem>Resume Query</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Resumes the previous random query if you + terminated one +before.</action> Remaining entries appear with a green check mark. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Learning</guimenu><guimenuitem>Resume Multiple + Choice</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Resumes the previous random query with multiple +choice.</action></para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-menu"> +<title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Toggles the visibility of the toolbar +buttons.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Toggles on or off the status line at the +bottom.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different actions.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Display</action> the &kvoctrain; settings dialog +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help-menu"> +<title>The <guimenu>Help</guimenu> menu</title> + +&help.menu.documentation; + +</sect2> + +<sect2 id="header-menu"> +<title>Table Header Menu</title> + +<para>The following context menu will appear when you keep the +third button (your original expressions) in the table header +pressed for about a second.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Create Random Query</guimenuitem></term> +<listitem><para>Creates a <link linkend="query-dlg">random query</link> +on this column with all unknown expressions according to your <link +linkend="thresholds">thresholds</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Create Multiple Choice</guimenuitem></term> +<listitem><para>Creates a <link linkend="mu-query-dlg">random multiple +choice query</link> on this column with all unknown expressions + according to your <link + linkend="thresholds">thresholds</link>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Train Verbs</guimenuitem></term> +<listitem><para>All of the verbs with its conjugations are +queried.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Article Training</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries the articles if the gender of the nouns is +defined.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Comparison Training</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries comparison forms.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Synonyms</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries the synonyms.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Antonyms</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries the antonyms.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Examples</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries the examples.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Paraphrase</guimenuitem></term> +<listitem><para>Queries the paraphrases.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Sort alphabetically</guimenuitem></term> +<listitem><para>Sorts this row in ascending resp. descending +order.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></term> +<listitem><para>Chooses a language for this column. If your desired +language does not yet exists in this menu, you have to add it with the +<link linkend="settings2-dlg">options dialog</link>.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>The following two topics only appear if you keep a header button pressed +that belongs to a translation. +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Reset Grades</guimenuitem></term> +<listitem><para>Resets the properties of all the selected entries to +their initial state as if you just had appended them.</para> +<para>If you have chosen a lesson in the appropriate box in the toolbar, +then only those lesson members are reset. Otherwise all entries are +affected.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Remove Column</guimenuitem></term> +<listitem><para>Removes this column and all its + entries.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="credits-and-license"> +<title>Credits and License</title> + +<sect1 id="credits"> +<title>Thanks</title> + +<para>&kvoctrain; is my first &GUI; application for &kde;, so I had to +borrow a lot of code from other applications. The biggest chunks are +taken from</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>&klpq; (table functionality in versions up to 0.7)</para></listitem> +<listitem><para>&kontour; (&XML; reading/writing).</para></listitem> +<listitem><para>&khexedit; (<quote>about</quote> dialog in versions up to +0.7).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>I'd like to thank the following people personally for their +contribution to &kvoctrain;:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Andrea Marconi for localization to + Italian</para></listitem> +<listitem><para>Hans Kottman for localization to + French</para></listitem> +<listitem><para>Grzegorz Ilczuk for localization to + Polish</para></listitem> +<listitem><para>Eric Bischoff for converting the documentation to +DocBook</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>I also want to thank all the other unnamed persons, especially the +whole &kde; team, +for their help, constructive criticism, suggestions or bug-reports.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="copyright"> +<title>Copyright</title> + +<para>&kvoctrain; Program copyright 1999-2003 &Ewald.Arnold; +&Ewald.Arnold.mail; +2004-2005 Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> +</para> + +<para>Documentation copyright 1999-2000 &Ewald.Arnold; +&Ewald.Arnold.mail; +2005 &Anne-Marie.Mahfouf; +&Anne-Marie.Mahfouf.mail; +</para> + +<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS --> + +&underFDL; +&underGPL; + +</sect1> +</chapter> + +<appendix id="installation"> +<title>Installation</title> + +<sect1 id="obtaining"> +<title>How to obtain kvoctrain</title> + +&install.intro.documentation; + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Requirements</title> + +<para>In order to successfully compile &kvoctrain;, +you need the &kde; libraries as well as the &Qt; C++ +library. All required libraries can be found on <ulink +url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para> + +<para>&kvoctrain; is tested with &kde; 3.0 and &Qt; 3.0. It should also +basically run under &kde; 2.x and &Qt; 2.x if compiled accordingly +but I cannot promise.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title>Compilation and installation</title> + +&install.compile.documentation; + +</sect1> +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> |