summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml
diff options
context:
space:
mode:
authortoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
committertoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
commitce4a32fe52ef09d8f5ff1dd22c001110902b60a2 (patch)
tree5ac38a06f3dde268dc7927dc155896926aaf7012 /kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml
downloadtdelibs-ce4a32fe52ef09d8f5ff1dd22c001110902b60a2.tar.gz
tdelibs-ce4a32fe52ef09d8f5ff1dd22c001110902b60a2.zip
Copy the KDE 3.5 branch to branches/trinity for new KDE 3.5 features.
BUG:215923 git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/kdelibs@1054174 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml')
-rw-r--r--kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml77
1 files changed, 77 insertions, 0 deletions
diff --git a/kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml b/kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml
new file mode 100644
index 000000000..b7aea9eef
--- /dev/null
+++ b/kdoctools/docbook/xsl/params/olink.lang.fallback.sequence.xml
@@ -0,0 +1,77 @@
+<refentry id="olink.lang.fallback.sequence">
+<refmeta>
+<refentrytitle>olink.lang.fallback.sequence</refentrytitle>
+<refmiscinfo role="type">string</refmiscinfo>
+</refmeta>
+<refnamediv>
+<refname>olink.lang.fallback.sequence</refname>
+<refpurpose>look up translated documents if olink not found?</refpurpose>
+
+</refnamediv>
+<refsynopsisdiv> <src:fragment id="olink.lang.fallback.sequence.frag">
+<xsl:param name="olink.lang.fallback.sequence" select="''"/> </src:fragment>
+</refsynopsisdiv>
+<refsect1>
+<title>Description</title>
+
+<para>This parameter defines a list of lang values
+to search among to resolve olinks.
+</para>
+
+<para>Normally an olink tries to resolve to a document in the same
+language as the olink itself. The language of an olink
+is determined by its nearest ancestor element with a
+<sgmltag class="attribute">lang</sgmltag> attribute, otherwise the
+value of the <parameter>l10n.gentext.default.lang</parameter>
+parameter.
+</para>
+
+<para>An olink database can contain target data for the same
+document in multiple languages. Each set of data has the
+same value for the <sgmltag>targetdoc</sgmltag> attribute in
+the <sgmltag>document</sgmltag> element in the database, but with a
+different <sgmltag>lang</sgmltag> attribute value.
+</para>
+
+<para>When an olink is being resolved, the target is first
+sought in the document with the same language as the olink.
+If no match is found there, then this parameter is consulted
+for additional languages to try.</para>
+
+<para>The <parameter>olink.lang.fallback.sequence</parameter>
+must be a whitespace separated list of lang values to
+try. The first one with a match in the olink database is used.
+The default value is empty.</para>
+
+<para>For example, a document might be written in German
+and contain an olink with
+<literal>targetdoc="adminguide"</literal>.
+When the document is processed, the processor
+first looks for a target dataset in the
+olink database starting with:</para>
+
+<literallayout><literal>&lt;document targetdoc="adminguide" lang="de"&gt;</literal>.
+</literallayout>
+
+<para>If there is no such element, then the
+<parameter>olink.lang.fallback.sequence</parameter>
+parameter is consulted.
+If its value is, for example, <quote>fr en</quote>, then the processor next
+looks for <literal>targetdoc="adminguide" lang="fr"</literal>, and
+then for <literal>targetdoc="adminguide" lang="en"</literal>.
+If there is still no match, it looks for
+<literal>targetdoc="adminguide"</literal> with no
+lang attribute.
+</para>
+
+<para>This parameter is useful when a set of documents is only
+partially translated, or is in the process of being translated.
+If a target of an olink has not yet been translated, then this
+parameter permits the processor to look for the document in
+other languages. This assumes the reader would rather have
+a link to a document in a different language than to have
+a broken link.
+</para>
+
+</refsect1>
+</refentry>