blob: de35c6426c0707d2f750e8ee3c75f67a75d596b7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Filtre de text enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Imatge genèrica per al filtre PS"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Convertidor de PDF a PostScript"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Escriptor de PDF (necessita Ghostscript)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Impressió de pòster"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Utilitat per a imprimir grans pòsters en diversos fulls de paper. Per a usar "
"aquest comandament, l'executable <b>poster</b> haurà d'estar accessible a la "
"vostra <tt>PATH</tt>.<p><b><u>ATENCIÓ:</u></b> El paquet en el lloc web del "
"TDEPrint és una versió modificada de l'original que pot trobar-se en "
"qualsevol rèplica de l'arxiu CTAN, però el paquet original <b>no</b> "
"funciona amb el TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Convertidor de PostScript a PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Impressor de pamflets (emprar amb la impressió a doble cara petita)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Impressor de pamflets - pàgines parells (passa 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Impressor de pamflets - pàgines parells (passa 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filtre per a múltiples pàgines per full"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr ""
"Escala el contingut de la impressió per a ajustar-la a una altra mida de "
"paper"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filtre d'ordenament/selecció de pàgina"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Imprimeix al fitxer (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Escriure en un fitxer PostScript"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Fitxer local"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Imprimeix al fitxer (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Escriure en un fitxer PDF/Acrobat"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Envia al Fax"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Envia al sistema de fax extern"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Extern"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Adjunt per a l'editor del KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Crea un fitxer PDF/Acrobat com a adjunt per al KMail"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Envia fitxer PDF per correu"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Envia al Fax"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Empra el ksendfax per a enviar per fax l'actual document"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Eina avançada per a enviar per fax (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Dimoni d'impressió del TDE"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Dimoni d'impressió per al TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Sistema d'impressió comú de Unix)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Impressió mitjançant un programa extern (genèric)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (sistema d'impressió estàndard de BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Sistema d'impressió genèric LPD de Unix (predeterminat)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Sistema d'impressió LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Entorn RLPR (servidors LPD remots)"
|