summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/korganizer-desktops/uk.po
blob: ffda12b55a58477d2b920d1ca4b16f6c94c3c970 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-11 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer-desktop-files/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Comment
#: dcopcalendar.desktop:5
msgid "Organizer with a DCOP interface"
msgstr "Тижневик з інтерфейсом DCOP"

#. Comment
#: interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:5
msgid "Calendar Decoration Plugin"
msgstr "Втулок прикрас календаря"

#. Comment
#: interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:5
msgid "Calendar Plugin"
msgstr "Втулок календаря"

#. Comment
#: interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:5
#: interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:5
msgid "KOrganizer Part"
msgstr "Складова KOrganizer"

#. Name
#: korgac/korgac.desktop:2
msgid "KOrganizer Reminder Client"
msgstr "Клієнт нагадувань KOrganizer"

#. GenericName
#: korgac/korgac.desktop:4
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
msgstr "Демон клієнта нагадування для KOrganizer"

#. Name
#: korganizer.desktop:4
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#. GenericName
#: korganizer.desktop:6
msgid "Personal Organizer"
msgstr "Персональний тижневик"

#. Comment
#: korganizer.desktop:8
msgid "Calendar and Scheduling Program"
msgstr "Програма календаря та розкладу"

#. Name
#: korganizer_configcolors.desktop:14
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#. Comment
#: korganizer_configcolors.desktop:16
msgid "KOrganizer Colors Configuration"
msgstr "Налаштування кольорів у KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configcolors.desktop:18
msgid "korganizer;colors;"
msgstr "korganizer;кольори;"

#. Name
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:14
msgid "Custom Pages"
msgstr "Нетипові сторінки"

#. Comment
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:16
msgid "Configure the Custom Pages"
msgstr "Налаштування нетипових сторінок"

#. Keywords
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:18
msgid "korganizer; configure; settings; custom fields;"
msgstr ""
"korganizer; configure; settings; custom fields; налаштування; параметри; "
"нетипові поля;"

#. Name
#: korganizer_configfonts.desktop:14
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"

#. Comment
#: korganizer_configfonts.desktop:16
msgid "KOrganizer Fonts Configuration"
msgstr "Налаштування шрифтів у KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configfonts.desktop:18
msgid "korganizer;fonts;"
msgstr "korganizer;шрифти;"

#. Name
#: korganizer_configfreebusy.desktop:14
msgid "Free/Busy"
msgstr "Вільний/зайнятий час"

#. Comment
#: korganizer_configfreebusy.desktop:16
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
msgstr "Налаштування вільного/зайнятого часу в KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configfreebusy.desktop:18
msgid "korganizer;freebusy;scheduling;"
msgstr "korganizer;вільно;зайнято;час;розклад;"

#. Name
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:14
msgid "Group Automation"
msgstr "Автоматизація груп"

#. Comment
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:16
msgid "KOrganizer Group Automation Configuration"
msgstr "Налаштування автоматизації груп у KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:18
msgid "korganizer;group;automation;"
msgstr "korganizer;група;автоматизація;"

#. Name
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:14
msgid "Group Scheduling"
msgstr "Розклад груп"

#. Comment
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
msgstr "Налаштування групового розкладу в KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:18
msgid "korganizer;group;scheduling;"
msgstr "korganizer;груп;розклад;"

#. Name
#: korganizer_configmain.desktop:14
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"

#. Comment
#: korganizer_configmain.desktop:16
msgid "KOrganizer Main Configuration"
msgstr "Налаштування особистих даних у KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configmain.desktop:18
msgid "korganizer;main;personal;"
msgstr "korganizer;особистий;Персональний;"

#. Name
#: korganizer_configplugins.desktop:14
msgid "Plugins"
msgstr "Втулки"

#. Comment
#: korganizer_configplugins.desktop:16
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
msgstr "Втулок налаштування KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configplugins.desktop:18
msgid "korganizer;plugin;module;"
msgstr "korganizer;plugin;module;втулок;модуль;"

#. Name
#: korganizer_configtime.desktop:14
msgid "Time & Date"
msgstr "Час та дата"

#. Comment
#: korganizer_configtime.desktop:16
msgid "KOrganizer Time Configuration"
msgstr "Налаштування часу та дати в KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configtime.desktop:18
msgid "korganizer;time;"
msgstr "korganizer;час;дата;"

#. Name
#: korganizer_configviews.desktop:14
msgid "Views"
msgstr "Перегляди"

#. Comment
#: korganizer_configviews.desktop:16
msgid "KOrganizer View Configuration"
msgstr "Налаштування переглядів у KOrganizer"

#. Keywords
#: korganizer_configviews.desktop:18
msgid "korganizer;view;"
msgstr "korganizer;перегляд;"

#. Name
#: plugins/datenums/datenums.desktop:4
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
msgstr "Втулок дат для календарів"

#. Comment
#: plugins/datenums/datenums.desktop:6
msgid ""
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
msgstr ""
"Цей втулок показує зверху перегляду щоденника номер для кожного дня року. "
"Наприклад, 1-го лютого - це 32 день року."

#. Name
#: plugins/exchange/exchange.desktop:4
msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
msgstr "Втулок Microsoft Exchange 2000 для KOrganizer"

#. Comment
#: plugins/exchange/exchange.desktop:6
msgid ""
"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
"groupware servers."
msgstr ""
"Цей втулок дозволяє користувачам korganizer працювати з серверами "
"групової роботи Microsoft Exchange 2000."

#. Name
#: plugins/hebrew/hebrew.desktop:4
msgid "Jewish Calendar Plugin"
msgstr "Втулок єврейського календаря"

#. Comment
#: plugins/hebrew/hebrew.desktop:6
msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
msgstr "Показує всі дати в korganizer також і в системі єврейського календаря."

#. Name
#: plugins/printing/journal/journalprint.desktop:4
msgid "Journal Print Style"
msgstr "Стиль друку журналом"

#. Comment
#: plugins/printing/journal/journalprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
msgstr ""
"Цей журнал надає можливість друкувати записи журналу (записи щоденника)."

#. Name
#: plugins/printing/list/listprint.desktop:4
msgid "List Print Style"
msgstr "Стиль друку списком"

#. Comment
#: plugins/printing/list/listprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
msgstr "Цей втулок дозволяє друкувати події і завдання у вигляді списку."

#. Name
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:4
msgid "What's Next Print Style"
msgstr "Стиль друку \"Що далі?\""

#. Comment
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:6
msgid ""
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
msgstr "Цей втулок дозволяє друкувати список всіх майбутніх подій та завдань."

#. Name
#: plugins/printing/year/yearprint.desktop:4
msgid "Yearly Print Style"
msgstr "Стиль друку щорічником"

#. Comment
#: plugins/printing/year/yearprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
msgstr "Цей журнал надає можливість друкувати щорічний календар."

#. Name
#: plugins/projectview/projectview.desktop:4
msgid "Project View Plugin for KOrganizer"
msgstr "Втулок перегляду проектів для KOrganizer"

#. Comment
#: plugins/projectview/projectview.desktop:6
msgid ""
"This plugin provides a project planning view for KOrganizer (like the to-do "
"or month views). If you enable this plugin, you can switch to the project "
"view and view your to-do list like in a project planner."
msgstr ""
"Цей втулок показує вигляд планування проектів у KOrganizer (подібно до "
"виглядів завдань або місячного). Якщо увімкнути цей втулок, то можна "
"переглядати ваш список завдань у вигляді плановика проектів."

#. Name
#: plugins/timespanview/timespanview.desktop:4
msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
msgstr "Втулок перегляду періоду часу для KOrganizer"

#. Comment
#: plugins/timespanview/timespanview.desktop:6
msgid ""
"This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or month "
"views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan view and "
"view your events like in a Gantt diagram."
msgstr ""
"Цей втулок показує вигляд діаграми Ганта для korganizer (подібно до вигляду "
"завдань та місячного). Якщо увімкнути цей втулок, то можна переглядати ваші "
"події у вигляді діаграми Ганта."