From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sl_SI.po | 1491 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1491 insertions(+) create mode 100644 po/sl_SI.po (limited to 'po/sl_SI.po') diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po new file mode 100644 index 0000000..d94e736 --- /dev/null +++ b/po/sl_SI.po @@ -0,0 +1,1491 @@ +# translation of sl_SI.po to Slovenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber , 2004. +# Janez Krek , 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sl_SI\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Splošni podatki" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "električno omrežje" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "priključen" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Poraba energije: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Stanje procesorja" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Shema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Izbran vnos je odstranjen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nov vnos je bil dodan." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Vnos že obstaja. Nov vnos ni bil dodan." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Prazen vnos ni bil dodan." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ni moč zagnati »pidof«. Ni moč samodejno zaustaviti računalnika.\n" +"Preverite namestitev." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Urejanje črne liste za samodejno zaustavitev" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "- ni podprto" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Zmogljivost" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Varčevanje z energijo" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitve" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Tihi način" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Napredno varčevanje" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Možnost omogoči (vključi) specifične nastavitve ohranjevalnika zaslona. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve. " + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Onemogoči (izključi) ohranjevalnik zaslona. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve. " + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n" +"Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Omogoči specifične nastavitve za DPMS. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve DPMS. " + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in " +"'Stanju pripravljenosti' (Standby)" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje " +"prenosnika' (Lid close)." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve " +"(Suspend) računalnika." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n" +"(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tu lahko spremenite svetlost zaslona.\n" +"\n" +"Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n" +"Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme," + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v " +"odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "izberi samodejno" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"V trenutno aktivni shemi obstajajo ne-shranjene spremembe.\n" +"Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite " +"spremembe pozabiti? " + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ne-shranjene spremembe" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n" +"Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Vnesite ime nove sheme:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Nastavitve KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Potrditev izbrisa sheme" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Opomba: Z izbiro te možnosti se bo računalnik samodejno zaustavil ali " +"prešel v stanje pripravljenosti, ko uporabnik določen čas ne bo aktiven " +"(tudi v primeru, da je kdo na računalnik prijavljen z oddaljenega " +"računalnika).

Izbira te možnosti lahko povzroči težave nekaterim " +"programom, kot so npr. video igre ali program za peko CDjev. Te programe je " +"možno dodati na t.i. \"črno listo\" z izbiro možnostiOmogoči uporabo črne " +"liste za posamezno shemo in izbiro Urejanje črne liste.... Če to " +"ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika." +"

Resnično želite uporabiti to možnost?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne uvažaj" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Ugasni" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za odjavo" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Varčevalna politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dinamična politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Zmogljivostna politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Nastavi svetlost na" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Uporabniški vmesnik za upravljanje s porabo energije, nadzor baterij in " +"zaustavitev sistema" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Vsili novo preverjanje podpore za ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Sledi vstopnim in izstopnim točkam funkcij, za razhroščevanje\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Razvijalec Powersave in integracija z D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Razvijalec Powersave in preizkuševalec" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Dodal osnovno pogovorno okno s podrobnostmi" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave podatki" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesor" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stanje baterije:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Skupno:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterija %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ni prisotna" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "napolnjena" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 do konca polnjenja" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 do izpraznitve" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivirano" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "izklopljeno" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Trenutna shema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamično" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Nizko" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "v redu" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Nastavljanje svetlosti podprto:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Pritajeni program HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "teče" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "ne teče" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Če je trenutno prijavljen uporabnik neaktiven, potemni zaslon na:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Onemogoči potemnitev zaslona ob neaktivnosti" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Črni seznam" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Sem lahko dodate programe, ki med tem, ko so zagnani, preprečujejo " +"potemnitev zaslona." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Ali želite uvoziti v naprej določen seznam?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Onemogoči procesorje/jedra" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Največ delujočih procesorjev:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Največ delujočih procesorjev/jeder:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Najmanj delujočih procesorjev:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Najmanj delujočih procesorjev/jeder:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Omogoči izklapljanje procesorjev/jeder" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Imate računalnik z več procesorji/jedri." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Procesorje in jedra lahko izključite, da zmanjšate porabo energije in " +"podaljšate trajanje baterije." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Razred naprave" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiviraj" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiviraj" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivirano" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ne napravi ničesar" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Ponovno aktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Ponovno aktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Če se shema spremeni, se vse naprave ponovno aktivirajo." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "To je poskusna zmožnost." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Če vam ta zmožnost povzroča težave, nam to sporočite." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Izberite eno izmed razpoložljivih naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Izberite enega izmed razpoložljivih razredov naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Izberite eno ali več razpoložljivih naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Izberite enega ali več razpoložljivih razredov naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Pomnite: Če deaktivirate omrežno napravo, lahko izgubite povezavo z " +"internetom." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Opomba: Z izbiro te možnosti se bo računalnik samodejno zaustavil ali " +"prešel v stanje pripravljenosti, ko uporabnik določen čas ne bo aktiven." +"

Izbira te možnosti lahko povzroči težave nekaterim programom, kot " +"so npr. video igre ali program za peko CDjev. Te programe je možno dodati na " +"t.i. \"črno listo\" z izbiro možnostiOmogoči uporabo črne liste za " +"posamezno shemo in izbiro Urejanje črne liste.... Če to ne " +"pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika." +"

Resnično želite uporabiti to možnost?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Poskusi uporabiti samo en procesor/jedro." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Zmanjša porabo energije, tako da se poskuša uporabiti samo en procesor/" +"jedro, namesto da bi se delo porazdelilo na vse procesorje." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Globalnih nastavitev ni možno naložiti." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Zahtevane nastavitvene sheme ni možno naložiti." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Nastavi trenutno shemo." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Poizkus naložiti privzeto nastavitev." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Mogoče je globalna nastavitvena datoteka prazna ali se je izgubila." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Priključitev na D-Bus ni možna. Mogoče pritajeni program D-Bus ni zagnan." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Sprememba sheme na »%1«.\n" +"Deaktivacija sledečih naprav: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Sprememba sheme na »%1«.\n" +"Aktivacija sledečih naprav: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Poročilo ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Računalnik ne podpira zaustavitve s shranjevanjem v spomin." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Poleg tega vas prosimo, da pošljete izhod ukaza »%1« na naslov %2. Hvala!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Poraba energije" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver-ja ni možno najti." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Poizkus zaklepanja z XScreensaver ali xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver-ja ni možno najti." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Poizkus zaklepanja zaslona z xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Programov XScreensaver ali xlock ni možno najti zato zaslona ni možno " +"zakleniti. Prosim, preverite namestitev (če je eden od programov nameščen)." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Pritajeni program HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Pritajeni program D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Pritajeni program ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Samo-zaustavitev aktivirana:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Samo-potemnitev aktivirana:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "omogočeno" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Seja aktivna:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Zaznana neaktivnost." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Potemnitev zaslona na %1% v: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 s" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ni bilo moč klicati %1. Trenutna seja namizja ni aktivna." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ni bilo moč nastaviti %1. Trenutna seja namizja ni aktivna." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Zaustavil %1. Trenutna seja namizja je sedaj ne-aktivna." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Znova zagnal %1. Trenutna seja namizja je sedaj spet aktivna." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Obrazec1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Shrani kot ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Pregledovalnik dnevnika KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Ali nadomestim datoteko?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dnevnika" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Datoteka že obstaja." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Poskusi drugo ime ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Priprava na zaustavitev..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Nastavi KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Nastavi obvestila ..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stanje pripravljenosti" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Nastavi aktivno shemo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "P&riročnik za KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Poročaj o &hrošču ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&O KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "OPOZORILO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Ni moč najti nobene sheme." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja." + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Priključen na električno omrežje" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca " +"polnjenja še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "" +"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve " +"še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "" +"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- baterije se polnijo" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je " +"modul nameščen?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Pred prehodom v pripravljenost/zaustavitev ni bilo moč odklopiti zunanjih " +"nosilcev.\n" +"Razlog: %1\n" +"\n" +"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n" +"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Napaka med pripravo %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Vseeno zaustavi" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Prekliči zaustavitev" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n" +" ali pa kaj drugega." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Prenosnik je zaprt." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Prenosnik je odprt." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Naj se KPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Zaženi samodejno" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne zaženi" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Pritajeni program za D-Bus ne teče.\n" +"Z njegovim zagonom se povečajo zmogljivosti: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Tega sporočila ne prikaži več." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "NAPAKA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Ni moč dobiti podatkov od HAL-a. Mogoče pritajeni program haldaemon ni " +"zagnan." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n" +"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n" +"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n" +"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Napajalni kabel je priključen" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Napajalni kabel ni priključen" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Preklopljeno v shemo: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje " +"podatkov." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Napaka med %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave nastavitve" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Omogoči posebno upravljanje z energijo za zaslon" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Preidi v stanje pripravljenosti po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Samo prazen ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Onemogočili ohranjevalnik zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Omogoči posebne nastavitve ohranjevalnika zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Zaustavitev po:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Ugasni računalnik po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Onemogoči upravljanje z energijo zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Ohranjevalnik zaslona in DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Omogoči posebne nastavitve svetlosti" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Omogoči samodejno zaustavitev" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Omogoči uporabo Črne liste za posamezno shemo" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Urejanje črne liste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Če je trenutno prijavljen uporabnik neaktiven, bo računalnik:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Samodejna zaustavitev" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Omogoči samo-potemnitev zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "potemni na:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Samo-potemnitev" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politika hitrosti procesorja" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Onemogoči obvestila" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Nastavitve sheme" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Določite opozorilne nivoje baterije (v odstotkih) in ustrezna dejanja, ob " +"dosegu posameznega nivoja." + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Opozorilni nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Nizek nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritičen nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Ob dosegu kliči:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Določite dejanje, ki naj se sproži ob pritisku na določen gumb:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Gumb za zaustavitev:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Gumb za pripravljenost:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Zaprtje prenosnika:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Gumb za ugašanje:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Gumbi" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Izberite privzeto shemo za primer, da je sistem priključen na električno " +"omrežje, ali pa teče na baterijah." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Baterije:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Električno omrežje:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Privzete sheme" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "" +"Zakleni zaslon pred zaustavitvijo ali prehodom v stanje pripravljenosti." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Zakleni zaslon z/s:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Zakleni zaslon ob zaprtju prenosnika." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ob izhodu me nikoli ne vprašaj." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave se samodejno zažene ob prijavi v sistem." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Splošne črne liste" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Uredi črno listo za samo-zaustavitev ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Uredi črno listo za samo-potemnitev ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" -- cgit v1.2.1