summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tderadio3/src/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tderadio3/src/po/es.po')
-rw-r--r--tderadio3/src/po/es.po1333
1 files changed, 1333 insertions, 0 deletions
diff --git a/tderadio3/src/po/es.po b/tderadio3/src/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f086e24
--- /dev/null
+++ b/tderadio3/src/po/es.po
@@ -0,0 +1,1333 @@
+# translation of es.po to es_ES
+# translation of kradio.po to es_ES
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>\n"
+"Language-Team: es_ES <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:81 pluginmanager-configuration-ui.cpp:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PluginManagerConfigurationUI"
+msgstr "DockingConfigurationUI"
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 30
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:84 pluginmanager-configuration-ui.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 33
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:87 pluginmanager-configuration-ui.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Z"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:34 rc.cpp:91 rc.cpp:112
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:63
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:104
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:174
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Class"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 89
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:94 pluginmanager-configuration-ui.cpp:64
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:175 pluginmanager-configuration.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Instancia"
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:37 rc.cpp:97 rc.cpp:115
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:65
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:105
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:176
+#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:184 radiostation-listview.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 116
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:100 pluginmanager-configuration-ui.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "list of running plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 153
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:104 pluginmanager-configuration-ui.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "remove/stop a selected plugin instance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 223
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:109 pluginmanager-configuration-ui.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "create a new instance of selected plugin class"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 256
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:118 pluginmanager-configuration-ui.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "list of available plugin classes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 297
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:122 pluginmanager-configuration-ui.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "select a plugin library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 317
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:126 pluginmanager-configuration-ui.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "unload a plugin library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 337
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:130 pluginmanager-configuration-ui.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "load a selected plugin library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 353
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:133 pluginmanager-configuration-ui.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "list of loaded plugin libraries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 16
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:136 standardscandialog-ui.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Stations search in progress ..."
+msgstr "Búsqueda de emisoras en progreso ..."
+
+#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 104
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:142 standardscandialog-ui.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "remaining time"
+msgstr "tiempo restante"
+
+#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 120
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:145 standardscandialog-ui.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">nada aquí</p>"
+
+#. i18n: file stationselector-ui.ui line 16
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:148 stationselector-ui.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "StationSelectorUI"
+msgstr "StationSelectorUI"
+
+#. i18n: file stationselector-ui.ui line 30
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:151 stationselector-ui.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Selected Stations"
+msgstr "Emisoras seleccionadas"
+
+#. i18n: file stationselector-ui.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:156 stationselector-ui.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Available Stations"
+msgstr "Emisoras disponibles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Rodríguez Martín"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "apt-drink@telefonica.net"
+
+#: aboutwidget.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Invalid layout"
+msgstr "emisora no válida"
+
+#: aboutwidget.cpp:451
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Utilizando KDE %3)"
+
+#: aboutwidget.cpp:454
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: aboutwidget.cpp:527
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: aboutwidget.cpp:527
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
+
+#: aboutwidget.cpp:541
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Gracias a"
+
+#: aboutwidget.cpp:554
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "T&raducción"
+
+#: aboutwidget.cpp:571
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Acuerdo de licencia"
+
+#: aboutwidget.cpp:585
+msgid "Image missing"
+msgstr "Falta imagen"
+
+#: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78
+msgid "%1 Error: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "%1 Warning: %2\n"
+msgstr "Avisos"
+
+#: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96
+msgid "%1 Information: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105
+msgid "%1 Debug: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "cannot open buffer file %1"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %1. "
+
+#: fileringbuffer.cpp:93
+msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. "
+msgstr ""
+
+#: fileringbuffer.cpp:99
+msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. "
+msgstr ""
+
+#: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145
+msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1."
+msgstr ""
+
+#: fileringbuffer.cpp:168
+msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1."
+msgstr ""
+
+#: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: frequencyradiostation.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "%1 MHz"
+msgstr " kHz"
+
+#: frequencyradiostation.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "%1 kHz"
+msgstr " kHz"
+
+#: kradioapp.cpp:44
+msgid ""
+"TDERadio - The Radio Application for KDE<P>With TDERadio you can listen to radio "
+"broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.<P>The "
+"TDERadio Project contains a station preset data database. To complete this "
+"database you are encouraged to contribute your station preset file to the "
+"project. Just send it to one of the authors. <P>If you like to contribute "
+"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one "
+"of the authors.<P>"
+msgstr ""
+"TDERadio - La aplicación de radio para KDE<P>Con TDERadio puede escuchar "
+"retransmisiones de radio con la ayuda de su tarjeta de radio compatible con "
+"V4L/V4L2.<P>El proyecto TDERadio contiene una base de datos de configuraciones "
+"de emisoras. Para completar esta base de datos, le animamos a contribuir al "
+"proyecto con su configuración. Sólo envíela a uno de los autores. <P>Si "
+"desea contribuir con sus ideas, sus propios plugins, o sus traducciones, no "
+"dude en contactar con uno de los autores.<P>"
+
+#: kradioapp.cpp:66
+msgid ""
+"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for TDERadio 0.3.0, "
+"Misc"
+msgstr ""
+"Base de datos de configuraciones, soporte de control remoto, alertas, "
+"reescritura para TDERadio 0.3.0, Miscelánea"
+
+#: kradioapp.cpp:67 main.cpp:43
+msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups"
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:69 main.cpp:45
+msgid "idea, first basic application"
+msgstr "idea, primera aplicación básica"
+
+#: kradioapp.cpp:71
+msgid "Many People around the World ... "
+msgstr "Mucha gente alrededor del mundo ... "
+
+#: kradioapp.cpp:72
+msgid ""
+"... which contributed station preset files \n"
+"and tested early and unstable snapshots of TDERadio \n"
+"with much patience"
+msgstr ""
+"... que ha contribuido con archivos de configuración de emisoras \n"
+"y ha testeado las primeras versiones inestables no oficiales de TDERadio \n"
+"con mucha paciencia"
+
+#: kradioapp.cpp:106
+msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:108 kradioapp.cpp:119
+msgid "Plugin Library Load Error"
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:116
+msgid ""
+"Library %1: \n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:143
+msgid "saveState"
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:221
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
+
+#: kradioapp.cpp:242
+msgid "TDERadio Configuration"
+msgstr "Configuración de TDERadio"
+
+#: kradioapp.cpp:243
+msgid "About TDERadio Components"
+msgstr "Acerca de los componentes de TDERadio"
+
+#: kradioapp.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2"
+msgstr "error al leer %1: %2"
+
+#: kradioapp.cpp:322
+msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied."
+msgstr ""
+
+#: kradioapp.cpp:328
+msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "TDERadio"
+msgstr "TDERadio"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc"
+msgstr "reescritura para 0.3.0, grabación, soporte lirc, alertas, miscelánea"
+
+#: multibuffer.cpp:89
+msgid "Buffer Overflow. "
+msgstr ""
+
+#: plugin_configuration_dialog.cpp:29
+msgid "Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuración"
+
+#: pluginmanager-configuration.cpp:143
+msgid "Enter Plugin Instance Name"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:123
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder %1"
+
+#: pluginmanager.cpp:123
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: pluginmanager.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin LIRC"
+
+#: pluginmanager.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Library Configuration"
+msgstr "Configuración de barra de acceso rápido"
+
+#: pluginmanager.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Starting Plugins"
+msgstr "Iniciar reproducción"
+
+#: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Creating Plugin %1"
+msgstr "Plugin de grabación"
+
+#: pluginmanager.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Initializing Plugin %1"
+msgstr "inicializando el plugin lirc de kradio"
+
+#: radiostation-config.cpp:45
+msgid "I don't know how to edit this station"
+msgstr "No sé como editar esta emisora"
+
+#: radiostation-config.cpp:68
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: radiostation-listview.cpp:33
+msgid "No."
+msgstr ""
+
+#: radiostation-listview.cpp:34
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: radiostation-listview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Station"
+msgstr "Emisoras"
+
+#: radiostation-listview.cpp:234
+msgid "contentsDragEnterEvent accepted"
+msgstr ""
+
+#: radiostation-listview.cpp:236
+msgid "contentsDragEnterEvent rejected"
+msgstr ""
+
+#: standardscandialog.cpp:118
+msgid "new station "
+msgstr "nueva emisora"
+
+#: standardscandialog.cpp:142
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hecho"
+
+#: standardscandialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "<p align=\"right\">%1</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">nada aquí</p>"
+
+#: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165
+#: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: station-drag-object.cpp:70
+msgid "canDecode = true"
+msgstr ""
+
+#: stationlist.cpp:255
+msgid "Contains merged Data"
+msgstr "Contiene datos fusionados "
+
+#: stationlist.cpp:315
+msgid ""
+"Probably an old station preset file was read.\n"
+"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking "
+"menu."
+msgstr ""
+"Probablemente fue leido un archivo de configuracion de emisoras antiguo.\n"
+"Tiene que reconstruir su selección de emisoras para la barra de acceso "
+"rápido y el menú de empotrado."
+
+#: stationlist.cpp:325
+msgid "parsing failed"
+msgstr "falló el análisis sintáctico"
+
+#: stationlist.cpp:329
+msgid ""
+"Parsing the station preset file failed.\n"
+"See console output for more details."
+msgstr ""
+"Falló el análisis sintáctico del archivo de configuración de emisoras.\n"
+"Observe la salida en la consola para más detalles."
+
+#: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349
+msgid "error downloading preset file %1"
+msgstr "error al descargar el archivo de configuración %1"
+
+#: stationlist.cpp:345
+msgid "Download of the station preset file at %1 failed."
+msgstr "Falló la descarga del archivo de configuración de emisoras en %1."
+
+#: stationlist.cpp:355
+msgid "temporary file: "
+msgstr "archivo temporal: "
+
+#: stationlist.cpp:361
+msgid "error opening preset file %1"
+msgstr "error abriendo el archivo de configuración %1"
+
+#: stationlist.cpp:364
+msgid "Opening of the station preset file at %1 failed."
+msgstr "Falló la apertura del archivo de configuración en %1."
+
+#: stationlist.cpp:383
+msgid "Old Preset File Format detected"
+msgstr "Detectado formato de archivo de configuración antiguo"
+
+#: stationlist.cpp:461
+msgid "error writing to tempfile %1"
+msgstr "error al escribir al archivo temporal %1"
+
+#: stationlist.cpp:464
+msgid "Writing station preset file %1 failed."
+msgstr "Falló la escritura del archivo de configuración de emisoras %1."
+
+#: stationlist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "uploading preset file %1: "
+msgstr "Error al subir el archivo de configuración %1"
+
+#: stationlist.cpp:477
+msgid ""
+"something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station "
+"preset file skipped"
+msgstr ""
+
+#: stationlist.cpp:482
+msgid "error uploading preset file %1"
+msgstr "Error al subir el archivo de configuración %1"
+
+#: stationlist.cpp:486
+msgid "Upload of station preset file to %1 failed."
+msgstr "Falló la subida del archivo de configuración de emisoras a %1."
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:64
+msgid "misplaced element %1"
+msgstr "elemento %1 mal colocado"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:116
+msgid "unknown or unexpected element %1"
+msgstr "elemento %1 desconocido o inesperado"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:145
+msgid "expected element %1, but found %2"
+msgstr "se esperaba el elemento %1, pero se encontró %2"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:149
+msgid "unexpected element %1"
+msgstr "elemento inesperado %1"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:157
+msgid "invalid data for element %1"
+msgstr "datos no válidos para elemento %1"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:172
+msgid "found a station list with unknown format %1"
+msgstr "encontrada una lista de emisoras con formato desconocido %1"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:212
+msgid "unknown property %1 for class %2"
+msgstr "propiedad desconocida %1 para clase %2"
+
+#: stationlistxmlhandler.cpp:219
+msgid "characters ignored for element %1"
+msgstr "caracteres ignorados para elemento %1"
+
+#~ msgid "Display Colors"
+#~ msgstr "Colores de la pantalla"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Texto activo"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Texto inactivo"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#~ msgid "Docking Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de icono empotrable"
+
+#~ msgid "Stop Recording"
+#~ msgstr "Detener grabación"
+
+#~ msgid "Start Recording"
+#~ msgstr "Iniciar grabación"
+
+#~ msgid "Docking Menu"
+#~ msgstr "Menú de icono empotrable"
+
+#~ msgid "Docking Menu Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del menú de icono empotrable"
+
+#~ msgid "Docking Menu for TDERadio"
+#~ msgstr "Menú de icono empotrable de TDERadio"
+
+#~ msgid "Docking Menu Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de menú del icono empotrable"
+
+#~ msgid "Search Next Station"
+#~ msgstr "Buscar siguiente emisora"
+
+#~ msgid "Search Previous Station"
+#~ msgstr "Buscar anterior emisora"
+
+#~ msgid "next alarm: %1"
+#~ msgstr "siguiente alerta: %1"
+
+#~ msgid "<no alarm pending>"
+#~ msgstr "<no alarm pending>"
+
+#~ msgid "Stop Sleep Countdown (running until %1)"
+#~ msgstr "Detener cuenta atrás para dormir (corriendo hasta %1)"
+
+#~ msgid "Start Sleep Countdown"
+#~ msgstr "Iniciar cuenta atrás para dormir"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Power On"
+#~ msgstr "Encender"
+
+#~ msgid "TDERadio Logger"
+#~ msgstr "Registro de TDERadio"
+
+#~ msgid "Save &as"
+#~ msgstr "Guardar &como"
+
+#~ msgid "Error Logger"
+#~ msgstr "Registro de errores"
+
+#~ msgid "logging started"
+#~ msgstr "registro iniciado"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Depuración"
+
+#~ msgid "Log Files"
+#~ msgstr "Archivos de registro"
+
+#~ msgid "Select Log File"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo de registro"
+
+#~ msgid "Save TDERadio Logging Data as ..."
+#~ msgstr "Guardar datos de registro como ..."
+
+#~ msgid "Initializing kradio lirc plugin failed"
+#~ msgstr "Falló la inicialización del plugin lirc de kradio"
+
+#~ msgid "Initializing kradio lirc plugin successful"
+#~ msgstr "Inicialización del plugin lirc de kradio correcta"
+
+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control Support for TDERadio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux Infrared Remote Control Support (soporte de control remoto por "
+#~ "infrarrojos para Linux) de TDERadio"
+
+#~ msgid "LIRC Support"
+#~ msgstr "Soporte LIRC"
+
+#~ msgid "Quickbar Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de barra de acceso rápido"
+
+#~ msgid "Quickbar"
+#~ msgstr "Barra de acceso rápido"
+
+#~ msgid "Quickback for TDERadio"
+#~ msgstr "Barra de acceso rápido de TDERadio"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "Pixmap Selection"
+#~ msgstr "Selección de mapa de píxels"
+
+#~ msgid "Select Station Pixmap"
+#~ msgstr "Seleccionar mapa de píxels de la estación"
+
+#~ msgid "TDERadio Preset Files"
+#~ msgstr "Archivos de configuración de emisoras de TDERadio"
+
+#~ msgid "Preset File Selection"
+#~ msgstr "Selección de archivos de configuración"
+
+#~ msgid "Select Preset File"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo de configuración"
+
+#~ msgid "Store Preset File"
+#~ msgstr "Guardar archivo de configuración"
+
+#~ msgid "Radio Multiplexer Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de multiplexado de radio"
+
+#~ msgid "Radio Stations"
+#~ msgstr "Emisoras de radio"
+
+#~ msgid "Setup Radio Stations"
+#~ msgstr "Configurar emisoras de radio"
+
+#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management for TDERadio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplexador de dispositivos de radio y administración de emisoras de "
+#~ "TDERadio"
+
+#~ msgid "Device and Station Management"
+#~ msgstr "Administración de dispositivos y emisoras"
+
+#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management"
+#~ msgstr "Administración de emisoras y multiplexado de dispositivos de radio"
+
+#~ msgid "Radio Display"
+#~ msgstr "Pantalla de radio"
+
+#~ msgid "Start Recording and display Recording Monitor"
+#~ msgstr "Iniciar grabación y mostrar monitor de grabación"
+
+#~ msgid "Start Monitoring"
+#~ msgstr "Iniciar monitorización"
+
+#~ msgid "Configure TDERadio"
+#~ msgstr "Configurar TDERadio"
+
+#~ msgid "Power On/Off"
+#~ msgstr "Encender/Apagar"
+
+#~ msgid "Quit TDERadio Application"
+#~ msgstr "Salir de TDERadio"
+
+#~ msgid "Start/Stop Recording"
+#~ msgstr "Iniciar/detener grabación"
+
+#~ msgid "Start/Stop Sleep Countdown"
+#~ msgstr "Iniciar cuenta atrás para dormir"
+
+#~ msgid "Select a Radio Station"
+#~ msgstr "Seleccionar una emisora de radio"
+
+#~ msgid "no preset defined"
+#~ msgstr "ninguna configuración definida"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgid "Display Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de la pantalla"
+
+#~ msgid "set Toolbar-Flag for Display"
+#~ msgstr "activar el indicador de barra de herramientas para la pantalla"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Común"
+
+#~ msgid "Standard Radio Display for TDERadio"
+#~ msgstr "Pantalla estándar de radio para TDERadio"
+
+#~ msgid "Frequency Display"
+#~ msgstr "Pantalla de la frecuencia"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid "FM"
+#~ msgstr "FM"
+
+#~ msgid "Search for previous Radio Station"
+#~ msgstr "Buscar emisora de radio anterior"
+
+#~ msgid "Search for next Radio Station"
+#~ msgstr "Buscar siguiente emisora de radio"
+
+#~ msgid "Decrement Frequency"
+#~ msgstr "Decrementar frecuencia"
+
+#~ msgid "Increment Frequency"
+#~ msgstr "Incrementar frecuencia"
+
+#~ msgid "Change Frequency"
+#~ msgstr "Cambiar frecuencia"
+
+#~ msgid "Change Volume"
+#~ msgstr "Cambiar volumen"
+
+#~ msgid "C&ustom"
+#~ msgstr "&Personalizado"
+
+#~ msgid "RadioConfigurationUI"
+#~ msgstr "RadioConfigurationUI"
+
+#~ msgid "Station &Presets"
+#~ msgstr "&Configuraciones de emisoras"
+
+#~ msgid "&Search Stations"
+#~ msgstr "&Buscar emisoras"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Short Name"
+#~ msgstr "Nombre corto"
+
+#~ msgid "Pixmap File"
+#~ msgstr "Archivo de mapa de píxels"
+
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
+
+#~ msgid "Volume Preset"
+#~ msgstr "Volumen predefinido"
+
+#~ msgid "Personal Preset File"
+#~ msgstr "Archivo de configuración personal"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Ciudad"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "&Now"
+#~ msgstr "&Ahora"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Responsable del mantenimiento"
+
+#~ msgid "Last Change"
+#~ msgstr "Último cambio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\">Click on the link below to contribute this station "
+#~ "preset file to the kradio project.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\">Pulse en el enlace de abajo para contribuir con este "
+#~ "archivo de configuración de emisoras al proyecto TDERadio.</p>"
+
+#~ msgid "RadioView_SeekInterface"
+#~ msgstr "RadioView_SeekInterface"
+
+#~ msgid "search previous station"
+#~ msgstr "Buscar anterior emisora"
+
+#~ msgid "decrease freq. by 0.05 MHz"
+#~ msgstr "decrementar frecuencia en 0.05 Mhz"
+
+#~ msgid "Frequency control"
+#~ msgstr "Control de frecuencia"
+
+#~ msgid "increase freq. by 0.05 MHz"
+#~ msgstr "incrementar frecuencia en 0.05 Mhz"
+
+#~ msgid "search next station"
+#~ msgstr "buscar siguiente emisora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RecordingConfigurationUI"
+#~ msgstr "RecordingConfigurationUI"
+
+#~ msgid "Buffer Management"
+#~ msgstr "Administración del búfer"
+
+#~ msgid " kB"
+#~ msgstr " kb"
+
+#~ msgid "Encoding Buffer Size"
+#~ msgstr "Tamaño del búfer de codificación"
+
+#~ msgid "Number of Buffers"
+#~ msgstr "Número de búfers"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#~ msgid "Recording Directory"
+#~ msgstr "Directorio de grabación"
+
+#~ msgid "MP3 Quality(0 - high, 1 - low)"
+#~ msgstr "Calidad del MP3 (0 - alta, 1 - baja)"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Formato de archivo"
+
+#~ msgid "Microsoft Wave (.wav)"
+#~ msgstr "Microsoft Wave (.wav)"
+
+#~ msgid "Apple/SGI (.aiff)"
+#~ msgstr "Apple/SGI (.aiff)"
+
+#~ msgid "Sun/NeXT (.au)"
+#~ msgstr "Sun/NeXT (.au)"
+
+#~ msgid "raw pcm output (.raw)"
+#~ msgstr "salida pcm en crudo (.raw)"
+
+#~ msgid "MP3 Compressed (.mp3)"
+#~ msgstr "MP3 comprimido (.mp3)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "Sample Bits"
+#~ msgstr "Bits de sampleado"
+
+#~ msgid "Signed"
+#~ msgstr "Con signo"
+
+#~ msgid "Unsigned"
+#~ msgstr "Sin signo"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "Recording Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de grabación"
+
+#~ msgid "Endianess"
+#~ msgstr "Posición del byte más significativo"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canales"
+
+#~ msgid "44100"
+#~ msgstr "44100"
+
+#~ msgid "22050"
+#~ msgstr "22050"
+
+#~ msgid "11025"
+#~ msgstr "11025"
+
+#~ msgid "Little Endian"
+#~ msgstr "Little endian ( byte menos significativo primero)"
+
+#~ msgid "Big Endian"
+#~ msgstr "Big endian (byte más significativo primero)"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "TimeControlConfigurationUI"
+#~ msgstr "TimeControlConfigurationUI"
+
+#~ msgid "sleep countdown"
+#~ msgstr "cuenta atrás para dormir"
+
+#~ msgid " min"
+#~ msgstr " min"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alertas"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "activado"
+
+#~ msgid "daily"
+#~ msgstr "diario"
+
+#~ msgid "Radio Station"
+#~ msgstr "Emisora de radio"
+
+#~ msgid "Stop Playing"
+#~ msgstr "Detener reproducción"
+
+#~ msgid "SetupDialogGeneral"
+#~ msgstr "SetupDialogGeneral"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "unknown v4l device"
+#~ msgstr "dispositivo v4l desconocido"
+
+#~ msgid "Mixer Channel"
+#~ msgstr "Canal mezclador"
+
+#~ msgid "Mixer Device"
+#~ msgstr "Dispositivo mezclador"
+
+#~ msgid "Radio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de radio"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "minimum signal quality"
+#~ msgstr "calidad mínima de señal"
+
+#~ msgid "station scan step"
+#~ msgstr "Paso mínimo al buscar emisoras"
+
+#~ msgid "allowed frequency range"
+#~ msgstr "Rango de frecuencias permitidas"
+
+#~ msgid "V4L Device Controls"
+#~ msgstr "Controles del dispositivo V4L"
+
+#~ msgid "volume"
+#~ msgstr "volumen"
+
+#~ msgid "treble"
+#~ msgstr "agudos"
+
+#~ msgid "bass"
+#~ msgstr "bajos"
+
+#~ msgid "balance"
+#~ msgstr "balance"
+
+#~ msgid "Recording Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de grabación"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "<undefined>"
+#~ msgstr "<undefined>"
+
+#~ msgid "Recording File"
+#~ msgstr "Archivo de grabación"
+
+#~ msgid "File Size"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo"
+
+#~ msgid "Recording Time"
+#~ msgstr "Tiempo de grabación"
+
+#~ msgid "Hide/Show when recording stops/starts"
+#~ msgstr "Esconder/Iniciar cuando la grabación se detiene/inicia"
+
+#~ msgid "Monitor Input"
+#~ msgstr "Monitorizar entrada"
+
+#~ msgid "Recording Monitor Plugin for TDERadio"
+#~ msgstr "Plugin de monitor de grabación para TDERadio"
+
+#~ msgid "Recording Monitor Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de monitor de grabación"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Detener"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "no está ejecutándose"
+
+#~ msgid "recording"
+#~ msgstr "grabando"
+
+#~ msgid "monitoring"
+#~ msgstr "monitorizando"
+
+#~ msgid "error occurred"
+#~ msgstr "ocurrió un error"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "finalizado"
+
+#~ msgid "TDERadio Recording Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de grabación de TDERadio"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Grabación"
+
+#~ msgid "Recording Monitor for TDERadio"
+#~ msgstr "Monitor de grabación de TDERadio"
+
+#~ msgid "Recording starting"
+#~ msgstr "Iniciando grabación"
+
+#~ msgid "Recording stopped with error"
+#~ msgstr "Grabación detenida con error"
+
+#~ msgid "Monitoring starting"
+#~ msgstr "Iniciando monitorización"
+
+#~ msgid "Monitoring stopped with error"
+#~ msgstr "Monitorización detenida con error"
+
+#~ msgid "Recording stopped"
+#~ msgstr "Grabación detenida"
+
+#~ msgid "Monitoring stopped"
+#~ msgstr "Monitorización detenida"
+
+#~ msgid "Cannot open DSP device %1"
+#~ msgstr "No se puede abrir dispositivo DSP %1"
+
+#~ msgid "Cannot set sample format for recording"
+#~ msgstr "No se puede fijar el formato de muestreo para la grabación"
+
+#~ msgid "Cannot set number of channels for recording"
+#~ msgstr "No se puede fijar el número de canales para grabación"
+
+#~ msgid "Cannot set sampling rate for recording"
+#~ msgstr "No se puede fijar la frecuencia de muestreo para la grabación"
+
+#~ msgid "Asking for recording at %1 Hz but hardware uses %2 Hz"
+#~ msgstr "Intentando grabar a %1 Hz pero el hardware utiliza %2 Hz"
+
+#~ msgid "Cannot set stereo mode for recording"
+#~ msgstr "No se puede fijar el formato estéreo para la grabación"
+
+#~ msgid "Cannot set sample size for recording"
+#~ msgstr "No se puede fijar el tamaño de muestreo para la grabación"
+
+#~ msgid "Cannot set recording buffers"
+#~ msgstr "No se pueden establecer los búfers de grabación"
+
+#~ msgid "Cannot read recording buffer size"
+#~ msgstr "No se puede leer el tamaño del búfer de grabación"
+
+#~ msgid "Hardware uses buffer blocks of %1 bytes"
+#~ msgstr "El hardware utiliza blóques de búfer de %1 bytes"
+
+#~ msgid "Recording::outputFile: "
+#~ msgstr "Recording::outputFile: "
+
+#~ msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now."
+#~ msgstr ""
+#~ "El hilo de ejecución de la codificación no finalizó. Será matado ahora."
+
+#~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate."
+#~ msgstr "Esperando a que el hilo de ejecución de la codificación finalice."
+
+#~ msgid "Input buffer overflow. Skipped %1 input bytes"
+#~ msgstr "Desbordamiento del búfer de entrada. Saltados %1 bytes de entrada"
+
+#~ msgid "No data to record"
+#~ msgstr "No hay datos para grabar"
+
+#~ msgid "Error %1 while recording"
+#~ msgstr "Error %1 durante la grabación"
+
+#~ msgid "Error %1 writing output. "
+#~ msgstr "Error %1 al escribir la salida. "
+
+#~ msgid "Error %1 while encoding mp3. "
+#~ msgstr "Error %1 durante la codificación del mp3"
+
+#~ msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. "
+#~ msgstr "No se puede inicializar lalibmp3lame. "
+
+#~ msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. "
+#~ msgstr "No se pueden inicializar los parámetros de libmp3lame. "
+
+#~ msgid "Recorded by TDERadio"
+#~ msgstr "Grabado por TDERadio"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. "
+#~ msgstr "No se pueden asignar los búfers para la codificación del mp3. "
+
+#~ msgid "<don't change>"
+#~ msgstr "<don't change>"
+
+#~ msgid "TimeControl Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de control de tiempo"
+
+#~ msgid "Setup Alarms"
+#~ msgstr "Configurar alertas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time Control Plugin for TDERadio.<P>Provides Alarms and Sleep Countdown<P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin de control de tiempo de TDERadio.<P>Provee alertas y cuenta atrás "
+#~ "para dormir<P>"
+
+#~ msgid "Time Control Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de control de tiempo"
+
+#~ msgid "any ( * )"
+#~ msgstr "cualquiera ( * )"
+
+#~ msgid "Radio Device Selection"
+#~ msgstr "Selección del dispositivo de radio"
+
+#~ msgid "Select Radio Device"
+#~ msgstr "Seleccionar dispositivo de radio"
+
+#~ msgid "Mixer Device Selection"
+#~ msgstr "Selección del dispositivo mezclador"
+
+#~ msgid "Select Mixer Device"
+#~ msgstr "Seleccionar dispositivo mezclador"
+
+#~ msgid "Video For Linux Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Video For Linux"
+
+#~ msgid "error %1 while setting volume to %2"
+#~ msgstr "error %1 al fijar el volumen en %2"
+
+#~ msgid "error %1 while reading volume"
+#~ msgstr "error %1 al leer el volumen"
+
+#~ msgid "invalid frequency %1"
+#~ msgstr "frecuencia no válida %1"
+
+#~ msgid "don't known how to handle V4L-version %1"
+#~ msgstr "no se sabe como manejar V4L versión %1"
+
+#~ msgid "error setting frequency to %1 (%2)"
+#~ msgstr "error al fijar la frecuencia en %1 (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting V4L radio input as recording source failed with error code %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la selección de la entrada de radio de V4L como fuente de grabación "
+#~ "con código de error %1"
+
+#~ msgid "Reading igain volume failed with error code %1"
+#~ msgstr "Falló la lectura del volumen igain con código de error %1"
+
+#~ msgid "Setting igain volume failed with error code %1"
+#~ msgstr "Falló la escritura del volumen igain con código de error %1"
+
+#~ msgid "V4L Radio Options"
+#~ msgstr "Opciones de radio V4L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.<P>Provides Support for V4L/V4L2 based Radio "
+#~ "Cards<P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "V4L/V4L2 plugin de TDERadio.<P>Provee Soporte para tarjetas de radio "
+#~ "basadas en V4L/V4L2<P>"
+
+#~ msgid "V4L/V4L2"
+#~ msgstr "V4L/V4L2"
+
+#~ msgid "V4L/V4L2 Plugin"
+#~ msgstr "Plugin V4L/V4L2"
+
+#~ msgid "Cannot open mixer device %1"
+#~ msgstr "No se peude abrir el dispositivo mezclador %1"
+
+#~ msgid "Cannot open radio device %1"
+#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo de radio %1"
+
+#~ msgid "cannot open %1"
+#~ msgstr "no se puede abrir %1"
+
+#~ msgid "audio caps = %1"
+#~ msgstr "capacidades de audio = %1"
+
+#~ msgid "error reading V4L1 caps"
+#~ msgstr "error al leer las capacidades de V4L1"
+
+#~ msgid "V4L2: Querying mute control failed"
+#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de silenciado"
+
+#~ msgid "V4L2: Querying volume control failed"
+#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de volumen"
+
+#~ msgid "V4L2: Querying treble control failed"
+#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de agudos"
+
+#~ msgid "V4L2: Querying bass control failed"
+#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de bajos"
+
+#~ msgid "V4L2: Querying balance control failed"
+#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de balanceo"
+
+#~ msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed"
+#~ msgstr "V4LRadio::readV4LCaps: Falló la lectura de las capacidades de V4L2"
+
+#~ msgid "V4L %1 detected"
+#~ msgstr "Detectado V4L %1"
+
+#~ msgid "V4L not detected"
+#~ msgstr "V4L no detectado"
+
+#~ msgid "Radio is mutable"
+#~ msgstr "La radio es silenciable"
+
+#~ msgid "Radio is not mutable"
+#~ msgstr "La radio no es silenciable"
+
+#~ msgid "Radio has Volume Control"
+#~ msgstr "La radio tiene control de volumen"
+
+#~ msgid "Radio has no Volume Control"
+#~ msgstr "La radio no tiene control de volumen"
+
+#~ msgid "Radio has Bass Control"
+#~ msgstr "La radio tiene control de bajos"
+
+#~ msgid "Radio has no Bass Control"
+#~ msgstr "La radio no tiene control de bajos"
+
+#~ msgid "Radio has Treble Control"
+#~ msgstr "La radio tiene control de agudos"
+
+#~ msgid "Radio has no Treble Control"
+#~ msgstr "La radio no tiene control de agudos"
+
+#~ msgid "cannot get tuner info (error %1)"
+#~ msgstr "no se puede obtener información del sintonizador (error %1)"
+
+#~ msgid "error setting %1: %2"
+#~ msgstr "error al fijar %1: %2"
+
+#~ msgid "error updating radio audio info (%1): %2"
+#~ msgstr "error al actualizar la información de audio de la radio (%1): %2"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "escribir"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "leer"