diff options
Diffstat (limited to 'tderadio3/src/po/es.po')
-rw-r--r-- | tderadio3/src/po/es.po | 1333 |
1 files changed, 1333 insertions, 0 deletions
diff --git a/tderadio3/src/po/es.po b/tderadio3/src/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..f086e24 --- /dev/null +++ b/tderadio3/src/po/es.po @@ -0,0 +1,1333 @@ +# translation of es.po to es_ES +# translation of kradio.po to es_ES +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-28 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>\n" +"Language-Team: es_ES <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:81 pluginmanager-configuration-ui.cpp:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PluginManagerConfigurationUI" +msgstr "DockingConfigurationUI" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 30 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:84 pluginmanager-configuration-ui.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 33 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:87 pluginmanager-configuration-ui.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Alt+Z" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229 +#: rc.cpp:13 rc.cpp:34 rc.cpp:91 rc.cpp:112 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:63 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:104 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:174 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Plugin Class" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 89 +#: rc.cpp:16 rc.cpp:94 pluginmanager-configuration-ui.cpp:64 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:175 pluginmanager-configuration.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Instance Name" +msgstr "Instancia" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100 +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240 +#: rc.cpp:19 rc.cpp:37 rc.cpp:97 rc.cpp:115 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:65 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:105 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:176 +#: pluginmanager-configuration-ui.cpp:184 radiostation-listview.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 116 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:100 pluginmanager-configuration-ui.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "list of running plugins" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 153 +#: rc.cpp:26 rc.cpp:104 pluginmanager-configuration-ui.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "remove/stop a selected plugin instance" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 223 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:109 pluginmanager-configuration-ui.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "create a new instance of selected plugin class" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 256 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:118 pluginmanager-configuration-ui.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "list of available plugin classes" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 297 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:122 pluginmanager-configuration-ui.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "select a plugin library" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 317 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:126 pluginmanager-configuration-ui.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "unload a plugin library" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 337 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:130 pluginmanager-configuration-ui.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "load a selected plugin library" +msgstr "" + +#. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 353 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:133 pluginmanager-configuration-ui.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "list of loaded plugin libraries" +msgstr "" + +#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 16 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:136 standardscandialog-ui.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Stations search in progress ..." +msgstr "Búsqueda de emisoras en progreso ..." + +#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 104 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:142 standardscandialog-ui.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "remaining time" +msgstr "tiempo restante" + +#. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 120 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:145 standardscandialog-ui.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>" +msgstr "<p align=\"right\">nada aquí</p>" + +#. i18n: file stationselector-ui.ui line 16 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:148 stationselector-ui.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "StationSelectorUI" +msgstr "StationSelectorUI" + +#. i18n: file stationselector-ui.ui line 30 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:151 stationselector-ui.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Selected Stations" +msgstr "Emisoras seleccionadas" + +#. i18n: file stationselector-ui.ui line 119 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:156 stationselector-ui.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Available Stations" +msgstr "Emisoras disponibles" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rafael Rodríguez Martín" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "apt-drink@telefonica.net" + +#: aboutwidget.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Invalid layout" +msgstr "emisora no válida" + +#: aboutwidget.cpp:451 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Utilizando KDE %3)" + +#: aboutwidget.cpp:454 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: aboutwidget.cpp:527 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" + +#: aboutwidget.cpp:527 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utores" + +#: aboutwidget.cpp:541 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Gracias a" + +#: aboutwidget.cpp:554 +msgid "T&ranslation" +msgstr "T&raducción" + +#: aboutwidget.cpp:571 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Acuerdo de licencia" + +#: aboutwidget.cpp:585 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta imagen" + +#: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78 +msgid "%1 Error: %2\n" +msgstr "" + +#: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "%1 Warning: %2\n" +msgstr "Avisos" + +#: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96 +msgid "%1 Information: %2\n" +msgstr "" + +#: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105 +msgid "%1 Debug: %2\n" +msgstr "" + +#: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "cannot open buffer file %1" +msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %1. " + +#: fileringbuffer.cpp:93 +msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. " +msgstr "" + +#: fileringbuffer.cpp:99 +msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. " +msgstr "" + +#: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145 +msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1." +msgstr "" + +#: fileringbuffer.cpp:168 +msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1." +msgstr "" + +#: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "%1, %2" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: frequencyradiostation.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "%1 MHz" +msgstr " kHz" + +#: frequencyradiostation.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "%1 kHz" +msgstr " kHz" + +#: kradioapp.cpp:44 +msgid "" +"TDERadio - The Radio Application for KDE<P>With TDERadio you can listen to radio " +"broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.<P>The " +"TDERadio Project contains a station preset data database. To complete this " +"database you are encouraged to contribute your station preset file to the " +"project. Just send it to one of the authors. <P>If you like to contribute " +"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one " +"of the authors.<P>" +msgstr "" +"TDERadio - La aplicación de radio para KDE<P>Con TDERadio puede escuchar " +"retransmisiones de radio con la ayuda de su tarjeta de radio compatible con " +"V4L/V4L2.<P>El proyecto TDERadio contiene una base de datos de configuraciones " +"de emisoras. Para completar esta base de datos, le animamos a contribuir al " +"proyecto con su configuración. Sólo envíela a uno de los autores. <P>Si " +"desea contribuir con sus ideas, sus propios plugins, o sus traducciones, no " +"dude en contactar con uno de los autores.<P>" + +#: kradioapp.cpp:66 +msgid "" +"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for TDERadio 0.3.0, " +"Misc" +msgstr "" +"Base de datos de configuraciones, soporte de control remoto, alertas, " +"reescritura para TDERadio 0.3.0, Miscelánea" + +#: kradioapp.cpp:67 main.cpp:43 +msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups" +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:69 main.cpp:45 +msgid "idea, first basic application" +msgstr "idea, primera aplicación básica" + +#: kradioapp.cpp:71 +msgid "Many People around the World ... " +msgstr "Mucha gente alrededor del mundo ... " + +#: kradioapp.cpp:72 +msgid "" +"... which contributed station preset files \n" +"and tested early and unstable snapshots of TDERadio \n" +"with much patience" +msgstr "" +"... que ha contribuido con archivos de configuración de emisoras \n" +"y ha testeado las primeras versiones inestables no oficiales de TDERadio \n" +"con mucha paciencia" + +#: kradioapp.cpp:106 +msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n" +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:108 kradioapp.cpp:119 +msgid "Plugin Library Load Error" +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:116 +msgid "" +"Library %1: \n" +"%2" +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:143 +msgid "saveState" +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:221 +msgid "Instance" +msgstr "Instancia" + +#: kradioapp.cpp:242 +msgid "TDERadio Configuration" +msgstr "Configuración de TDERadio" + +#: kradioapp.cpp:243 +msgid "About TDERadio Components" +msgstr "Acerca de los componentes de TDERadio" + +#: kradioapp.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2" +msgstr "error al leer %1: %2" + +#: kradioapp.cpp:322 +msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied." +msgstr "" + +#: kradioapp.cpp:328 +msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2." +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "TDERadio" +msgstr "TDERadio" + +#: main.cpp:42 +msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc" +msgstr "reescritura para 0.3.0, grabación, soporte lirc, alertas, miscelánea" + +#: multibuffer.cpp:89 +msgid "Buffer Overflow. " +msgstr "" + +#: plugin_configuration_dialog.cpp:29 +msgid "Configuration Dialog" +msgstr "Diálogo de configuración" + +#: pluginmanager-configuration.cpp:143 +msgid "Enter Plugin Instance Name" +msgstr "" + +#: pluginmanager.cpp:123 +msgid "Hide %1" +msgstr "Esconder %1" + +#: pluginmanager.cpp:123 +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" + +#: pluginmanager.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin LIRC" + +#: pluginmanager.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Plugin Library Configuration" +msgstr "Configuración de barra de acceso rápido" + +#: pluginmanager.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Starting Plugins" +msgstr "Iniciar reproducción" + +#: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Creating Plugin %1" +msgstr "Plugin de grabación" + +#: pluginmanager.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Initializing Plugin %1" +msgstr "inicializando el plugin lirc de kradio" + +#: radiostation-config.cpp:45 +msgid "I don't know how to edit this station" +msgstr "No sé como editar esta emisora" + +#: radiostation-config.cpp:68 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: radiostation-listview.cpp:33 +msgid "No." +msgstr "" + +#: radiostation-listview.cpp:34 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: radiostation-listview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Station" +msgstr "Emisoras" + +#: radiostation-listview.cpp:234 +msgid "contentsDragEnterEvent accepted" +msgstr "" + +#: radiostation-listview.cpp:236 +msgid "contentsDragEnterEvent rejected" +msgstr "" + +#: standardscandialog.cpp:118 +msgid "new station " +msgstr "nueva emisora" + +#: standardscandialog.cpp:142 +msgid "&Done" +msgstr "&Hecho" + +#: standardscandialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "<p align=\"right\">%1</p>" +msgstr "<p align=\"right\">nada aquí</p>" + +#: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165 +#: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: station-drag-object.cpp:70 +msgid "canDecode = true" +msgstr "" + +#: stationlist.cpp:255 +msgid "Contains merged Data" +msgstr "Contiene datos fusionados " + +#: stationlist.cpp:315 +msgid "" +"Probably an old station preset file was read.\n" +"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking " +"menu." +msgstr "" +"Probablemente fue leido un archivo de configuracion de emisoras antiguo.\n" +"Tiene que reconstruir su selección de emisoras para la barra de acceso " +"rápido y el menú de empotrado." + +#: stationlist.cpp:325 +msgid "parsing failed" +msgstr "falló el análisis sintáctico" + +#: stationlist.cpp:329 +msgid "" +"Parsing the station preset file failed.\n" +"See console output for more details." +msgstr "" +"Falló el análisis sintáctico del archivo de configuración de emisoras.\n" +"Observe la salida en la consola para más detalles." + +#: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349 +msgid "error downloading preset file %1" +msgstr "error al descargar el archivo de configuración %1" + +#: stationlist.cpp:345 +msgid "Download of the station preset file at %1 failed." +msgstr "Falló la descarga del archivo de configuración de emisoras en %1." + +#: stationlist.cpp:355 +msgid "temporary file: " +msgstr "archivo temporal: " + +#: stationlist.cpp:361 +msgid "error opening preset file %1" +msgstr "error abriendo el archivo de configuración %1" + +#: stationlist.cpp:364 +msgid "Opening of the station preset file at %1 failed." +msgstr "Falló la apertura del archivo de configuración en %1." + +#: stationlist.cpp:383 +msgid "Old Preset File Format detected" +msgstr "Detectado formato de archivo de configuración antiguo" + +#: stationlist.cpp:461 +msgid "error writing to tempfile %1" +msgstr "error al escribir al archivo temporal %1" + +#: stationlist.cpp:464 +msgid "Writing station preset file %1 failed." +msgstr "Falló la escritura del archivo de configuración de emisoras %1." + +#: stationlist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "uploading preset file %1: " +msgstr "Error al subir el archivo de configuración %1" + +#: stationlist.cpp:477 +msgid "" +"something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station " +"preset file skipped" +msgstr "" + +#: stationlist.cpp:482 +msgid "error uploading preset file %1" +msgstr "Error al subir el archivo de configuración %1" + +#: stationlist.cpp:486 +msgid "Upload of station preset file to %1 failed." +msgstr "Falló la subida del archivo de configuración de emisoras a %1." + +#: stationlistxmlhandler.cpp:64 +msgid "misplaced element %1" +msgstr "elemento %1 mal colocado" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:116 +msgid "unknown or unexpected element %1" +msgstr "elemento %1 desconocido o inesperado" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:145 +msgid "expected element %1, but found %2" +msgstr "se esperaba el elemento %1, pero se encontró %2" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:149 +msgid "unexpected element %1" +msgstr "elemento inesperado %1" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:157 +msgid "invalid data for element %1" +msgstr "datos no válidos para elemento %1" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:172 +msgid "found a station list with unknown format %1" +msgstr "encontrada una lista de emisoras con formato desconocido %1" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:212 +msgid "unknown property %1 for class %2" +msgstr "propiedad desconocida %1 para clase %2" + +#: stationlistxmlhandler.cpp:219 +msgid "characters ignored for element %1" +msgstr "caracteres ignorados para elemento %1" + +#~ msgid "Display Colors" +#~ msgstr "Colores de la pantalla" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Texto activo" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Texto inactivo" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#~ msgid "Docking Plugin" +#~ msgstr "Plugin de icono empotrable" + +#~ msgid "Stop Recording" +#~ msgstr "Detener grabación" + +#~ msgid "Start Recording" +#~ msgstr "Iniciar grabación" + +#~ msgid "Docking Menu" +#~ msgstr "Menú de icono empotrable" + +#~ msgid "Docking Menu Configuration" +#~ msgstr "Configuración del menú de icono empotrable" + +#~ msgid "Docking Menu for TDERadio" +#~ msgstr "Menú de icono empotrable de TDERadio" + +#~ msgid "Docking Menu Plugin" +#~ msgstr "Plugin de menú del icono empotrable" + +#~ msgid "Search Next Station" +#~ msgstr "Buscar siguiente emisora" + +#~ msgid "Search Previous Station" +#~ msgstr "Buscar anterior emisora" + +#~ msgid "next alarm: %1" +#~ msgstr "siguiente alerta: %1" + +#~ msgid "<no alarm pending>" +#~ msgstr "<no alarm pending>" + +#~ msgid "Stop Sleep Countdown (running until %1)" +#~ msgstr "Detener cuenta atrás para dormir (corriendo hasta %1)" + +#~ msgid "Start Sleep Countdown" +#~ msgstr "Iniciar cuenta atrás para dormir" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Power On" +#~ msgstr "Encender" + +#~ msgid "TDERadio Logger" +#~ msgstr "Registro de TDERadio" + +#~ msgid "Save &as" +#~ msgstr "Guardar &como" + +#~ msgid "Error Logger" +#~ msgstr "Registro de errores" + +#~ msgid "logging started" +#~ msgstr "registro iniciado" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" + +#~ msgid "Debugging" +#~ msgstr "Depuración" + +#~ msgid "Log Files" +#~ msgstr "Archivos de registro" + +#~ msgid "Select Log File" +#~ msgstr "Seleccionar archivo de registro" + +#~ msgid "Save TDERadio Logging Data as ..." +#~ msgstr "Guardar datos de registro como ..." + +#~ msgid "Initializing kradio lirc plugin failed" +#~ msgstr "Falló la inicialización del plugin lirc de kradio" + +#~ msgid "Initializing kradio lirc plugin successful" +#~ msgstr "Inicialización del plugin lirc de kradio correcta" + +#~ msgid "Linux Infrared Remote Control Support for TDERadio" +#~ msgstr "" +#~ "Linux Infrared Remote Control Support (soporte de control remoto por " +#~ "infrarrojos para Linux) de TDERadio" + +#~ msgid "LIRC Support" +#~ msgstr "Soporte LIRC" + +#~ msgid "Quickbar Plugin" +#~ msgstr "Plugin de barra de acceso rápido" + +#~ msgid "Quickbar" +#~ msgstr "Barra de acceso rápido" + +#~ msgid "Quickback for TDERadio" +#~ msgstr "Barra de acceso rápido de TDERadio" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imágenes" + +#~ msgid "Pixmap Selection" +#~ msgstr "Selección de mapa de píxels" + +#~ msgid "Select Station Pixmap" +#~ msgstr "Seleccionar mapa de píxels de la estación" + +#~ msgid "TDERadio Preset Files" +#~ msgstr "Archivos de configuración de emisoras de TDERadio" + +#~ msgid "Preset File Selection" +#~ msgstr "Selección de archivos de configuración" + +#~ msgid "Select Preset File" +#~ msgstr "Seleccionar archivo de configuración" + +#~ msgid "Store Preset File" +#~ msgstr "Guardar archivo de configuración" + +#~ msgid "Radio Multiplexer Plugin" +#~ msgstr "Plugin de multiplexado de radio" + +#~ msgid "Radio Stations" +#~ msgstr "Emisoras de radio" + +#~ msgid "Setup Radio Stations" +#~ msgstr "Configurar emisoras de radio" + +#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management for TDERadio" +#~ msgstr "" +#~ "Multiplexador de dispositivos de radio y administración de emisoras de " +#~ "TDERadio" + +#~ msgid "Device and Station Management" +#~ msgstr "Administración de dispositivos y emisoras" + +#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management" +#~ msgstr "Administración de emisoras y multiplexado de dispositivos de radio" + +#~ msgid "Radio Display" +#~ msgstr "Pantalla de radio" + +#~ msgid "Start Recording and display Recording Monitor" +#~ msgstr "Iniciar grabación y mostrar monitor de grabación" + +#~ msgid "Start Monitoring" +#~ msgstr "Iniciar monitorización" + +#~ msgid "Configure TDERadio" +#~ msgstr "Configurar TDERadio" + +#~ msgid "Power On/Off" +#~ msgstr "Encender/Apagar" + +#~ msgid "Quit TDERadio Application" +#~ msgstr "Salir de TDERadio" + +#~ msgid "Start/Stop Recording" +#~ msgstr "Iniciar/detener grabación" + +#~ msgid "Start/Stop Sleep Countdown" +#~ msgstr "Iniciar cuenta atrás para dormir" + +#~ msgid "Select a Radio Station" +#~ msgstr "Seleccionar una emisora de radio" + +#~ msgid "no preset defined" +#~ msgstr "ninguna configuración definida" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Pantalla" + +#~ msgid "Display Configuration" +#~ msgstr "Configuración de la pantalla" + +#~ msgid "set Toolbar-Flag for Display" +#~ msgstr "activar el indicador de barra de herramientas para la pantalla" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Común" + +#~ msgid "Standard Radio Display for TDERadio" +#~ msgstr "Pantalla estándar de radio para TDERadio" + +#~ msgid "Frequency Display" +#~ msgstr "Pantalla de la frecuencia" + +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "AM" + +#~ msgid "FM" +#~ msgstr "FM" + +#~ msgid "Search for previous Radio Station" +#~ msgstr "Buscar emisora de radio anterior" + +#~ msgid "Search for next Radio Station" +#~ msgstr "Buscar siguiente emisora de radio" + +#~ msgid "Decrement Frequency" +#~ msgstr "Decrementar frecuencia" + +#~ msgid "Increment Frequency" +#~ msgstr "Incrementar frecuencia" + +#~ msgid "Change Frequency" +#~ msgstr "Cambiar frecuencia" + +#~ msgid "Change Volume" +#~ msgstr "Cambiar volumen" + +#~ msgid "C&ustom" +#~ msgstr "&Personalizado" + +#~ msgid "RadioConfigurationUI" +#~ msgstr "RadioConfigurationUI" + +#~ msgid "Station &Presets" +#~ msgstr "&Configuraciones de emisoras" + +#~ msgid "&Search Stations" +#~ msgstr "&Buscar emisoras" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Cargar" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Short Name" +#~ msgstr "Nombre corto" + +#~ msgid "Pixmap File" +#~ msgstr "Archivo de mapa de píxels" + +#~ msgid " %" +#~ msgstr " %" + +#~ msgid "Volume Preset" +#~ msgstr "Volumen predefinido" + +#~ msgid "Personal Preset File" +#~ msgstr "Archivo de configuración personal" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ciudad" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "País" + +#~ msgid "&Now" +#~ msgstr "&Ahora" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Responsable del mantenimiento" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Último cambio" + +#~ msgid "" +#~ "<p align=\"center\">Click on the link below to contribute this station " +#~ "preset file to the kradio project.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p align=\"center\">Pulse en el enlace de abajo para contribuir con este " +#~ "archivo de configuración de emisoras al proyecto TDERadio.</p>" + +#~ msgid "RadioView_SeekInterface" +#~ msgstr "RadioView_SeekInterface" + +#~ msgid "search previous station" +#~ msgstr "Buscar anterior emisora" + +#~ msgid "decrease freq. by 0.05 MHz" +#~ msgstr "decrementar frecuencia en 0.05 Mhz" + +#~ msgid "Frequency control" +#~ msgstr "Control de frecuencia" + +#~ msgid "increase freq. by 0.05 MHz" +#~ msgstr "incrementar frecuencia en 0.05 Mhz" + +#~ msgid "search next station" +#~ msgstr "buscar siguiente emisora" + +#, fuzzy +#~ msgid "RecordingConfigurationUI" +#~ msgstr "RecordingConfigurationUI" + +#~ msgid "Buffer Management" +#~ msgstr "Administración del búfer" + +#~ msgid " kB" +#~ msgstr " kb" + +#~ msgid "Encoding Buffer Size" +#~ msgstr "Tamaño del búfer de codificación" + +#~ msgid "Number of Buffers" +#~ msgstr "Número de búfers" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Salida" + +#~ msgid "Recording Directory" +#~ msgstr "Directorio de grabación" + +#~ msgid "MP3 Quality(0 - high, 1 - low)" +#~ msgstr "Calidad del MP3 (0 - alta, 1 - baja)" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Formato de archivo" + +#~ msgid "Microsoft Wave (.wav)" +#~ msgstr "Microsoft Wave (.wav)" + +#~ msgid "Apple/SGI (.aiff)" +#~ msgstr "Apple/SGI (.aiff)" + +#~ msgid "Sun/NeXT (.au)" +#~ msgstr "Sun/NeXT (.au)" + +#~ msgid "raw pcm output (.raw)" +#~ msgstr "salida pcm en crudo (.raw)" + +#~ msgid "MP3 Compressed (.mp3)" +#~ msgstr "MP3 comprimido (.mp3)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" + +#~ msgid "Sample Bits" +#~ msgstr "Bits de sampleado" + +#~ msgid "Signed" +#~ msgstr "Con signo" + +#~ msgid "Unsigned" +#~ msgstr "Sin signo" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "Recording Device" +#~ msgstr "Dispositivo de grabación" + +#~ msgid "Endianess" +#~ msgstr "Posición del byte más significativo" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canales" + +#~ msgid "44100" +#~ msgstr "44100" + +#~ msgid "22050" +#~ msgstr "22050" + +#~ msgid "11025" +#~ msgstr "11025" + +#~ msgid "Little Endian" +#~ msgstr "Little endian ( byte menos significativo primero)" + +#~ msgid "Big Endian" +#~ msgstr "Big endian (byte más significativo primero)" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Frecuencia de muestreo" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estéreo" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "TimeControlConfigurationUI" +#~ msgstr "TimeControlConfigurationUI" + +#~ msgid "sleep countdown" +#~ msgstr "cuenta atrás para dormir" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr " min" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alertas" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "activado" + +#~ msgid "daily" +#~ msgstr "diario" + +#~ msgid "Radio Station" +#~ msgstr "Emisora de radio" + +#~ msgid "Stop Playing" +#~ msgstr "Detener reproducción" + +#~ msgid "SetupDialogGeneral" +#~ msgstr "SetupDialogGeneral" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "unknown v4l device" +#~ msgstr "dispositivo v4l desconocido" + +#~ msgid "Mixer Channel" +#~ msgstr "Canal mezclador" + +#~ msgid "Mixer Device" +#~ msgstr "Dispositivo mezclador" + +#~ msgid "Radio Device" +#~ msgstr "Dispositivo de radio" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "minimum signal quality" +#~ msgstr "calidad mínima de señal" + +#~ msgid "station scan step" +#~ msgstr "Paso mínimo al buscar emisoras" + +#~ msgid "allowed frequency range" +#~ msgstr "Rango de frecuencias permitidas" + +#~ msgid "V4L Device Controls" +#~ msgstr "Controles del dispositivo V4L" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volumen" + +#~ msgid "treble" +#~ msgstr "agudos" + +#~ msgid "bass" +#~ msgstr "bajos" + +#~ msgid "balance" +#~ msgstr "balance" + +#~ msgid "Recording Monitor" +#~ msgstr "Monitor de grabación" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "<undefined>" +#~ msgstr "<undefined>" + +#~ msgid "Recording File" +#~ msgstr "Archivo de grabación" + +#~ msgid "File Size" +#~ msgstr "Tamaño del archivo" + +#~ msgid "Recording Time" +#~ msgstr "Tiempo de grabación" + +#~ msgid "Hide/Show when recording stops/starts" +#~ msgstr "Esconder/Iniciar cuando la grabación se detiene/inicia" + +#~ msgid "Monitor Input" +#~ msgstr "Monitorizar entrada" + +#~ msgid "Recording Monitor Plugin for TDERadio" +#~ msgstr "Plugin de monitor de grabación para TDERadio" + +#~ msgid "Recording Monitor Plugin" +#~ msgstr "Plugin de monitor de grabación" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Detener" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "no está ejecutándose" + +#~ msgid "recording" +#~ msgstr "grabando" + +#~ msgid "monitoring" +#~ msgstr "monitorizando" + +#~ msgid "error occurred" +#~ msgstr "ocurrió un error" + +#~ msgid "finished" +#~ msgstr "finalizado" + +#~ msgid "TDERadio Recording Plugin" +#~ msgstr "Plugin de grabación de TDERadio" + +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Grabación" + +#~ msgid "Recording Monitor for TDERadio" +#~ msgstr "Monitor de grabación de TDERadio" + +#~ msgid "Recording starting" +#~ msgstr "Iniciando grabación" + +#~ msgid "Recording stopped with error" +#~ msgstr "Grabación detenida con error" + +#~ msgid "Monitoring starting" +#~ msgstr "Iniciando monitorización" + +#~ msgid "Monitoring stopped with error" +#~ msgstr "Monitorización detenida con error" + +#~ msgid "Recording stopped" +#~ msgstr "Grabación detenida" + +#~ msgid "Monitoring stopped" +#~ msgstr "Monitorización detenida" + +#~ msgid "Cannot open DSP device %1" +#~ msgstr "No se puede abrir dispositivo DSP %1" + +#~ msgid "Cannot set sample format for recording" +#~ msgstr "No se puede fijar el formato de muestreo para la grabación" + +#~ msgid "Cannot set number of channels for recording" +#~ msgstr "No se puede fijar el número de canales para grabación" + +#~ msgid "Cannot set sampling rate for recording" +#~ msgstr "No se puede fijar la frecuencia de muestreo para la grabación" + +#~ msgid "Asking for recording at %1 Hz but hardware uses %2 Hz" +#~ msgstr "Intentando grabar a %1 Hz pero el hardware utiliza %2 Hz" + +#~ msgid "Cannot set stereo mode for recording" +#~ msgstr "No se puede fijar el formato estéreo para la grabación" + +#~ msgid "Cannot set sample size for recording" +#~ msgstr "No se puede fijar el tamaño de muestreo para la grabación" + +#~ msgid "Cannot set recording buffers" +#~ msgstr "No se pueden establecer los búfers de grabación" + +#~ msgid "Cannot read recording buffer size" +#~ msgstr "No se puede leer el tamaño del búfer de grabación" + +#~ msgid "Hardware uses buffer blocks of %1 bytes" +#~ msgstr "El hardware utiliza blóques de búfer de %1 bytes" + +#~ msgid "Recording::outputFile: " +#~ msgstr "Recording::outputFile: " + +#~ msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now." +#~ msgstr "" +#~ "El hilo de ejecución de la codificación no finalizó. Será matado ahora." + +#~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate." +#~ msgstr "Esperando a que el hilo de ejecución de la codificación finalice." + +#~ msgid "Input buffer overflow. Skipped %1 input bytes" +#~ msgstr "Desbordamiento del búfer de entrada. Saltados %1 bytes de entrada" + +#~ msgid "No data to record" +#~ msgstr "No hay datos para grabar" + +#~ msgid "Error %1 while recording" +#~ msgstr "Error %1 durante la grabación" + +#~ msgid "Error %1 writing output. " +#~ msgstr "Error %1 al escribir la salida. " + +#~ msgid "Error %1 while encoding mp3. " +#~ msgstr "Error %1 durante la codificación del mp3" + +#~ msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. " +#~ msgstr "No se puede inicializar lalibmp3lame. " + +#~ msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. " +#~ msgstr "No se pueden inicializar los parámetros de libmp3lame. " + +#~ msgid "Recorded by TDERadio" +#~ msgstr "Grabado por TDERadio" + +#~ msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. " +#~ msgstr "No se pueden asignar los búfers para la codificación del mp3. " + +#~ msgid "<don't change>" +#~ msgstr "<don't change>" + +#~ msgid "TimeControl Plugin" +#~ msgstr "Plugin de control de tiempo" + +#~ msgid "Setup Alarms" +#~ msgstr "Configurar alertas" + +#~ msgid "" +#~ "Time Control Plugin for TDERadio.<P>Provides Alarms and Sleep Countdown<P>" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin de control de tiempo de TDERadio.<P>Provee alertas y cuenta atrás " +#~ "para dormir<P>" + +#~ msgid "Time Control Plugin" +#~ msgstr "Plugin de control de tiempo" + +#~ msgid "any ( * )" +#~ msgstr "cualquiera ( * )" + +#~ msgid "Radio Device Selection" +#~ msgstr "Selección del dispositivo de radio" + +#~ msgid "Select Radio Device" +#~ msgstr "Seleccionar dispositivo de radio" + +#~ msgid "Mixer Device Selection" +#~ msgstr "Selección del dispositivo mezclador" + +#~ msgid "Select Mixer Device" +#~ msgstr "Seleccionar dispositivo mezclador" + +#~ msgid "Video For Linux Plugin" +#~ msgstr "Plugin de Video For Linux" + +#~ msgid "error %1 while setting volume to %2" +#~ msgstr "error %1 al fijar el volumen en %2" + +#~ msgid "error %1 while reading volume" +#~ msgstr "error %1 al leer el volumen" + +#~ msgid "invalid frequency %1" +#~ msgstr "frecuencia no válida %1" + +#~ msgid "don't known how to handle V4L-version %1" +#~ msgstr "no se sabe como manejar V4L versión %1" + +#~ msgid "error setting frequency to %1 (%2)" +#~ msgstr "error al fijar la frecuencia en %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting V4L radio input as recording source failed with error code %1" +#~ msgstr "" +#~ "Falló la selección de la entrada de radio de V4L como fuente de grabación " +#~ "con código de error %1" + +#~ msgid "Reading igain volume failed with error code %1" +#~ msgstr "Falló la lectura del volumen igain con código de error %1" + +#~ msgid "Setting igain volume failed with error code %1" +#~ msgstr "Falló la escritura del volumen igain con código de error %1" + +#~ msgid "V4L Radio Options" +#~ msgstr "Opciones de radio V4L" + +#~ msgid "" +#~ "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.<P>Provides Support for V4L/V4L2 based Radio " +#~ "Cards<P>" +#~ msgstr "" +#~ "V4L/V4L2 plugin de TDERadio.<P>Provee Soporte para tarjetas de radio " +#~ "basadas en V4L/V4L2<P>" + +#~ msgid "V4L/V4L2" +#~ msgstr "V4L/V4L2" + +#~ msgid "V4L/V4L2 Plugin" +#~ msgstr "Plugin V4L/V4L2" + +#~ msgid "Cannot open mixer device %1" +#~ msgstr "No se peude abrir el dispositivo mezclador %1" + +#~ msgid "Cannot open radio device %1" +#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo de radio %1" + +#~ msgid "cannot open %1" +#~ msgstr "no se puede abrir %1" + +#~ msgid "audio caps = %1" +#~ msgstr "capacidades de audio = %1" + +#~ msgid "error reading V4L1 caps" +#~ msgstr "error al leer las capacidades de V4L1" + +#~ msgid "V4L2: Querying mute control failed" +#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de silenciado" + +#~ msgid "V4L2: Querying volume control failed" +#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de volumen" + +#~ msgid "V4L2: Querying treble control failed" +#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de agudos" + +#~ msgid "V4L2: Querying bass control failed" +#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de bajos" + +#~ msgid "V4L2: Querying balance control failed" +#~ msgstr "V4L2: Falló el acceso al control de balanceo" + +#~ msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed" +#~ msgstr "V4LRadio::readV4LCaps: Falló la lectura de las capacidades de V4L2" + +#~ msgid "V4L %1 detected" +#~ msgstr "Detectado V4L %1" + +#~ msgid "V4L not detected" +#~ msgstr "V4L no detectado" + +#~ msgid "Radio is mutable" +#~ msgstr "La radio es silenciable" + +#~ msgid "Radio is not mutable" +#~ msgstr "La radio no es silenciable" + +#~ msgid "Radio has Volume Control" +#~ msgstr "La radio tiene control de volumen" + +#~ msgid "Radio has no Volume Control" +#~ msgstr "La radio no tiene control de volumen" + +#~ msgid "Radio has Bass Control" +#~ msgstr "La radio tiene control de bajos" + +#~ msgid "Radio has no Bass Control" +#~ msgstr "La radio no tiene control de bajos" + +#~ msgid "Radio has Treble Control" +#~ msgstr "La radio tiene control de agudos" + +#~ msgid "Radio has no Treble Control" +#~ msgstr "La radio no tiene control de agudos" + +#~ msgid "cannot get tuner info (error %1)" +#~ msgstr "no se puede obtener información del sintonizador (error %1)" + +#~ msgid "error setting %1: %2" +#~ msgstr "error al fijar %1: %2" + +#~ msgid "error updating radio audio info (%1): %2" +#~ msgstr "error al actualizar la información de audio de la radio (%1): %2" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "escribir" + +#~ msgid "read" +#~ msgstr "leer" |