summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-10-15 21:22:07 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-10-15 21:22:07 +0000
commit8932eec6d2da07790c335c12b7f3a20af1e2e601 (patch)
treeb7301d6dac80599f3739c716e476f573d7eea96a
parent944780b9455f24e23ec60bfae06313ab55a7cd3b (diff)
downloadtdesvn-8932eec6d2da07790c335c12b7f3a20af1e2e601.tar.gz
tdesvn-8932eec6d2da07790c335c12b7f3a20af1e2e601.zip
Merge translation files from master branch.r14.1.3
-rw-r--r--translations/messages/it.po378
1 files changed, 179 insertions, 199 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index 0afcee5..e44363d 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-15 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdesvn/it/>\n"
@@ -96,9 +96,8 @@ msgstr ""
"Continuare dall'inizio?"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Completato"
+msgstr "Trova"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
msgid ""
@@ -195,11 +194,9 @@ msgid "Force operation"
msgstr "Forza operazione"
#: main.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr ""
-"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file &lt;"
-"file&gt;"
+"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <file>"
#: main.cpp:42
msgid "Limit log output to <number>"
@@ -425,15 +422,14 @@ msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr "Uno tra <b>'nativo'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
-"Se presente, rende il file eseguibile. &lt;br&gt;Questa proprietà non può "
-"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e "
-"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
+"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può essere "
+"impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e un "
+"tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
"cartella."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
@@ -460,18 +456,16 @@ msgstr ""
"delle ultime quattro parole chiave."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
-"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «&lt;b&gt;*&lt;/b&gt;») per "
-"applicare il blocco di questo file.&lt;br&gt;Il file sarà impostato ad "
-"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un "
-"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e "
-"depositarne le modifiche."
+"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio <br>*</br>) per applicare il "
+"blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad essere di sola lettura "
+"quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un utente deve acquisire "
+"il blocco del file prima di poterlo modificare e depositarne le modifiche."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
msgid ""
@@ -485,7 +479,6 @@ msgstr ""
"binario."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-#, fuzzy
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
@@ -493,11 +486,11 @@ msgid ""
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
-"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste "
-"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un "
-"URL. Per esempio: &lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco http://example.com/"
-"repos/projectA&lt;/b&gt; &lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco/"
-"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;"
+"Un elenco separato da una nuova riga di specificatori di modulo, ciascuno "
+"costituito da un percorso di directory relativo, flag di revisione opzionali "
+"e un URL. Ad esempio:<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http:// /example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
@@ -511,16 +504,14 @@ msgstr ""
"inserisce il numero del problema."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
-"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere &lt;b&gt;%BUGID%&lt;/"
-"b&gt; che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:&lt;br&gt;"
-"&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%&lt;/b&gt;"
-"&lt;/nobr&gt;"
+"URL che punta al tracker dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</b> che "
+"viene sostituito con il numero del problema del bug. Esempio:"
+"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
msgid ""
@@ -533,27 +524,24 @@ msgstr ""
"dal numero del problema."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
-"Imposta a «&lt;b&gt;sì&lt;/b&gt;» se deve essere visualizzato un "
-"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. "
-"I valori possibili sono:&lt;br&gt;«&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;sì&lt;/"
-"b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;no&lt;/b&gt;»."
+"Imposta su <b>'yes'</b> se deve essere mostrato un avviso quando non viene "
+"inserito alcun problema nella finestra di dialogo di commit. Valori "
+"possibili:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
-"Imposta a «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;» se il tuo sistema di tracciamento dei "
-"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.&lt;br&gt;I valori possibili "
-"sono: «&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»."
+"Imposta su <b>'false'</b> se il tuo sistema di tracciamento dei bug presenta "
+"problemi a cui non fanno riferimento i numeri.<br>Valori possibili: "
+"<b>'true'</b> o <b>'false'</ b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
msgid ""
@@ -567,16 +555,15 @@ msgstr ""
"messaggio."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
-"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.&lt;br&gt;La prima "
-"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un "
-"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla "
-"stringa."
+"Due espressioni regolari separate da un carattere di fine riga.<br>La prima "
+"espressione viene utilizzata per trovare una stringa che fa riferimento a un "
+"problema, la seconda espressione viene utilizzata per estrarre il semplice "
+"ID del bug da quella stringa."
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
msgid "Not versioned"
@@ -705,11 +692,8 @@ msgid "Could not start process \"%1\"."
msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr ""
-"&lt;br&gt;Revisione: %1&lt;br&gt;Autore: %2&lt;br&gt;Data: %3&lt;br&gt;"
-"Registro: %4&lt;/html&gt;"
+msgstr "<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>Registro: %4</html>"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
@@ -800,14 +784,12 @@ msgstr "Scansione dei registri cercando %1"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1&lt;br&gt;Controlla cambiamento della voce %2 di %3"
+msgstr "%1<br>Controlla la voce di modifica %2 di %3"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "No ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "Non ignorare"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
@@ -836,9 +818,8 @@ msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "(Last part)"
-msgstr "Ultimo autore"
+msgstr "(Ultima parte)"
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
msgid "Enter merge range"
@@ -1001,14 +982,12 @@ msgid "Partial revision tree"
msgstr "Albero delle revisioni parziale"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Display Properties"
-msgstr "Mostra i dettagli"
+msgstr "Visualizza proprietà"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Display last changes"
-msgstr "Differenze delle modifiche locali"
+msgstr "Visualizza le ultime modifiche"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
@@ -1160,7 +1139,6 @@ msgid "Revert current changes"
msgstr "Annulla le modifiche attuali"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Mark resolved"
msgstr "Segnatura come risolto"
@@ -1213,14 +1191,12 @@ msgstr ""
"versione depositata); richiede accesso al deposito"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Diff items"
msgstr "Visore di differenze"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Diff two items"
-msgstr "Differenze dall'elemento selezionato"
+msgstr "Differenze tra due elementi"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
msgid "Merge two revisions"
@@ -1277,9 +1253,8 @@ msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Cartella"
+msgstr "Comprimi l'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
msgid "Closes all branches of the file tree"
@@ -1287,23 +1262,20 @@ msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-#, fuzzy
msgid "Update log cache"
-msgstr "Aggiorna a HEAD"
+msgstr "Aggiorna la cache di log"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale"
+msgstr "Aggiorna la cache dei log per il repository corrente"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "URL in rete da aprire ma la rete è disabilitata!"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-#, fuzzy
msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Aggiorna a HEAD"
+msgstr "Interrompere l'aggiornamento della logcache"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
@@ -1673,24 +1645,20 @@ msgid "Hide unchanged files"
msgstr "Nascondi i file immutati"
#: tdesvn_part.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Work online"
-msgstr "Mostra riga"
+msgstr "Lavora in linea"
#: tdesvn_part.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&amp;Configura %1..."
+msgstr "&Configura %1..."
#: tdesvn_part.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "Inform&amp;azioni sul componente tdesvn"
+msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn"
#: tdesvn_part.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Tdesvn &Handbook"
-msgstr "&amp;Manuale di Tdesvn"
+msgstr "&Manuale di Tdesvn"
#: tdesvn_part.cpp:214
msgid "Send Bugreport for tdesvn"
@@ -1712,7 +1680,6 @@ msgid "Subversion Settings"
msgstr "Impostazioni di Subversion"
#: tdesvn_part.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Differenze e fusione"
@@ -1972,9 +1939,8 @@ msgid "Creating list / check status"
msgstr "Creazione dell'elenco / controllo dello stato"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Aggiungi e deposita"
+msgstr "Elimina e conferma"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
msgid "Add and Commit"
@@ -2034,11 +2000,10 @@ msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Quali file o cartelle devono essere aggiunte?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
-#, fuzzy
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
-"&lt;center&gt;La voce&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;è sotto controllo di versione; "
-"interrotto.&lt;/center&gt;"
+"<center>La voce<br>%1</br> è sotto controllo di versione; interrotto.</"
+"center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
msgid "Export repository"
@@ -2065,11 +2030,10 @@ msgid "Checking out"
msgstr "Prelievo"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
-#, fuzzy
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
-"&lt;center&gt;La voce&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;non è sotto controllo di "
-"versione; interrotto.&lt;/center&gt;"
+"<center>La voce<br>%1</br> non è sotto controllo di versione; interrotto.</"
+"center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
msgid "Revert entries"
@@ -2120,9 +2084,8 @@ msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul conflitto: rinuncio."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
-#, fuzzy
msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando."
+msgstr "Impossibile avviare il processo di risoluzione, controlla il comando."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
msgid "Importing items"
@@ -2204,18 +2167,16 @@ msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "Impossibile riempire la logcache perché la rete è disabilitata"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
-#, fuzzy
msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+msgstr "Riempimento della cache dei log in background"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Riempimento della cache dei log in background terminato."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
-#, fuzzy
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato"
+msgstr "No controllo degli aggiornamenti perché la rete è disabilitata"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
msgid "Checking for updates started in background"
@@ -2273,9 +2234,9 @@ msgstr "Profondità infinita (ricorsiva)"
# XXX Find a better translation for storage
#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Seleziona il formato del deposito"
+msgstr "Selezionare la profondità dell'operazione"
#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
#, no-c-format
@@ -2352,9 +2313,9 @@ msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hide new items"
-msgstr "Seleziona nuovi elementi"
+msgstr "Nascondi nuovi elementi"
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
#, no-c-format
@@ -2484,9 +2445,9 @@ msgid "Standard message:"
msgstr "Messaggio standard:"
#: settings/diffmergesettings.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Impostazioni di fusione"
+msgstr "DiffMergeSettings"
#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
#: tdesvn_part.kcfg:35
@@ -2496,19 +2457,19 @@ msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
#: tdesvn_part.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+msgstr "Le differenze ignorano le modifiche agli spazi bianchi"
#: settings/diffmergesettings.ui:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi"
#: settings/diffmergesettings.ui:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usa un altro visore"
+msgstr "Utilizza un visualizzatore di differenze esterno"
#: settings/diffmergesettings.ui:62
#, no-c-format
@@ -2549,9 +2510,9 @@ msgid "External merge program:"
msgstr "Programma di fusione esterno:"
#: settings/diffmergesettings.ui:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+msgstr "Configura un programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
#: settings/diffmergesettings.ui:133
#, no-c-format
@@ -2604,7 +2565,7 @@ msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
#: settings/diffmergesettings.ui:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
@@ -2618,22 +2579,18 @@ msgid ""
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"&lt;p&gt;\n"
-"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
-"La forma è\n"
-"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
-"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;opzioni del "
-"programma&amp;gt; %s1 %s2 %t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt;\n"
-"&lt;/p&gt;\n"
-"I termini da sostituire sono:&lt;br&gt;\n"
-"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s1&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Prima sorgente per la fusione&lt;"
-"br&gt;\n"
-"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s2&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Seconda sorgente per la fusione, "
-"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
-"revisione&lt;br&gt;\n"
-"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Destinazione locale della "
-"fusione.\n"
-"&lt;/p&gt;"
+"<p>\n"
+"Immettere il modo in cui tdesvn deve chiamare il programma di unione "
+"esterno. Il modulo è\n"
+"<palign=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioniprogramma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Le sostituzioni significano:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Sorgente uno per l'unione<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Sorgente due per l'unione, se non è stato impostato "
+"uguale alla sorgente uno ma ad un'altra revisione<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale per l'unione.\n"
+"</p>"
#: settings/diffmergesettings.ui:188
#, no-c-format
@@ -2820,10 +2777,12 @@ msgid "Automatic update of logcache"
msgstr "Aggiornamento automatico della logcache"
#: settings/display_settings.ui:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+msgstr ""
+"Se impostato, inizia a riempire la logcache quando si apre un repository o "
+"una copia di lavoro"
#: settings/display_settings.ui:120
#, no-c-format
@@ -2844,7 +2803,7 @@ msgid "External display:"
msgstr "Visore esterno:"
#: settings/display_settings.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
@@ -2856,17 +2815,16 @@ msgid ""
"default&quot; and TDE selects action.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"&lt;p align=\"left\"&gt;\n"
-"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, "
-"nella forma:\n"
-"&lt;br&gt;\n"
-"&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt;&lt;/tt&gt;\n"
-"&lt;/p&gt;\n"
-"&lt;p&gt;\n"
-"Quando vuoi il programma predefinito di TDE per aprire il file quando ci fai "
-"doppio clic, inserisci &amp;quot;default&amp;quot; e TDE selezionerà "
-"l'azione.\n"
-"&lt;/p&gt;"
+"<p align=\"left\">\n"
+"Immettere un programma esterno per aprire il file facendo doppio clic nel "
+"modulo\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando si desidera TDE-default per l'apertura con doppio clic, immettere "
+"&quot;default&quot; e TDE selezionerà l'azione.\n"
+"</p>"
#: settings/display_settings.ui:171
#, no-c-format
@@ -2947,14 +2905,15 @@ msgstr ""
"della copia di lavoro quando la apre"
#: settings/subversion_settings.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+msgstr "Inizia a riempire la cache del registro all'apertura"
#: settings/subversion_settings.ui:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+msgstr ""
+"Inizia ad aggiornare la logcache per il repository quando la rete è abilitata"
#: settings/subversion_settings.ui:49
#, no-c-format
@@ -3021,12 +2980,14 @@ msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
#: settings/subversion_settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni sempre le proprietà sui repository di rete"
#: settings/subversion_settings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr ""
+"Se tdesvn deve recuperare le proprietà sull'elemento selezionato nei "
+"repository"
#: settings/subversion_settings.ui:93
#, no-c-format
@@ -3037,6 +2998,11 @@ msgid ""
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
+"Durante la navigazione in tdesvn potresti provare a visualizzare le "
+"proprietà sotto l'elenco degli elementi da un elemento selezionato. \n"
+"Sui repository in rete (ad esempio, non aperti tramite il protocollo "
+"file://) questo potrebbe diventare molto lento. Quindi se hai connessioni di "
+"rete lente o se la navigazione si blocca spesso ti conviene disattivarlo."
#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
#: tdesvn_part.kcfg:123
@@ -3052,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"predefinite"
#: settings/subversion_settings.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
@@ -3067,12 +3033,12 @@ msgstr ""
"nella finestra di autenticazione."
#: settings/subversion_settings.ui:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Store passwords into TDE Wallet"
msgstr "Memorizza le password nel portafogli di TDE"
#: settings/subversion_settings.ui:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr ""
@@ -3114,7 +3080,7 @@ msgstr "Utilizza la cache interna delle password"
#: settings/subversion_settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza una cache interna delle password"
#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
#: tdesvn_part.kcfg:87
@@ -3156,14 +3122,16 @@ msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no"
#: settings/subversion_settings.ui:176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Seleziona nuovi elementi"
+msgstr "Nascondi nuovi elementi nella casella di commit"
#: settings/subversion_settings.ui:179
#, no-c-format
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
+"Se gli elementi senza versione dovrebbero essere visualizzati nella finestra "
+"di dialogo di commit o meno."
#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
#: tdesvn_part.kcfg:103
@@ -3174,72 +3142,77 @@ msgstr ""
"limite)"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
-msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
+msgstr ""
+"Imposta se l'ordinamento degli elementi deve fare distinzione tra maiuscole "
+"e minuscole o meno"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Size of the icons"
-msgstr "Dimensione delle icone della lista"
+msgstr "Dimensione delle icone"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Show file informations in tooltip"
msgstr ""
+"Mostra le informazioni sul file nel palloncino della descrizione del comando"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Show preview of the file in tooltip"
msgstr ""
+"Mostra l'anteprima del file nel palloncino della descrizione del comando"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+msgstr ""
+"Utilizzare un programma esterno per visualizzare/generare le differenze"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+msgstr "Utilizza un programma esterno per la visualizzazione delle differenze"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use external program for viewing"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+msgstr "Utilizzare un programma esterno per la visualizzazione"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Maximum number of log messages"
-msgstr "Ultimi messaggi di registro usati"
+msgstr "Numero massimo di messaggi di registro"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display colored blame lines"
-msgstr "Mostra annotazioni colorate"
+msgstr "Visualizza linee di blame colorate"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display icon overlays"
-msgstr "Mostra i file ignorati"
+msgstr "Visualizza sovrapposizioni sulle icone"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Get item informations recursively"
msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hide versioned unchanged files"
-msgstr "Nascondi i file immutati"
+msgstr "Nascondi i file con versione invariata"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start check for updates when open working copy"
msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
@@ -3247,26 +3220,27 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
#, no-c-format
msgid "Start caching latest logs on open or commit"
msgstr ""
+"Inizia a memorizzare nella cache gli ultimi log all'apertura o al commit"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni proprietà sull'elemento selezionato sui protocolli di rete"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza proprietà come bugtraq:url negli elenchi dei repository"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la proprietà svn:needs-lock negli elenchi"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
#, no-c-format
@@ -3276,27 +3250,27 @@ msgstr "Memorizza le password nel portafoglio TDE anziché in subversion"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Is networking enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se la rete è abilitata"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr ""
+msgstr "Quale programma utilizzare per le fusioni esterne"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Quale programma per risolvere i conflitti"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza stati diversi da quelli colorati normalmente"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Locale for blame display"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni internazionali per la visualizzazione blame"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
#, no-c-format
@@ -3326,17 +3300,17 @@ msgstr "Colore per gli elementi modificati"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza della vista di dettaglio nel widget dell'albero"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
#, no-c-format
msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror non dovrebbe visualizzare i menu contestuali per tdesvn?"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
#, no-c-format
@@ -3346,17 +3320,17 @@ msgstr "Mostra una piccola finestra di registro dopo aver eseguito un comando."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr ""
+msgstr "Il log deve contenere almeno righe da mostrare"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
#, no-c-format
msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio di log standard da utilizzare con TDEIO se non richiesto."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
#, no-c-format
@@ -3364,11 +3338,17 @@ msgid ""
"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
msgstr ""
+"Questo valore calcola il modo in cui verrà effettuato l'ordinamento delle "
+"stringhe con distinzione tra maiuscole e minuscole.\n"
+"Non sovrascrivere mai il valore calcolato predefinito a meno che tu non "
+"sappia cosa stai facendo."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
msgstr ""
+"Controlla se le impostazioni locali correnti fanno distinzione tra maiuscole "
+"e minuscole o meno"
#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
#, no-c-format
@@ -3500,26 +3480,26 @@ msgstr ""
"Subversion 1.4 o superiore."
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4"
+msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.5"
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr ""
"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion "
-"precedenti alla 1.4"
+"precedenti alla 1.5"
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di "
-"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
-"Subversion 1.4 o superiore."
+"Subversion antecedenti alla 1.5. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
+"Subversion 1.5 o superiore."
#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
#, no-c-format
@@ -3627,14 +3607,14 @@ msgid "Open after job"
msgstr "Apri dopo il processo"
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "N&umber"
-msgstr "Numero"
+msgstr "N&umero"
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "S&TART"
-msgstr "START"
+msgstr "S&TART"
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
@@ -3670,14 +3650,14 @@ msgid "START"
msgstr "START"
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "RevisionButton"
msgstr "Revisione"
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
#, no-c-format
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
#, no-c-format
@@ -3809,9 +3789,9 @@ msgstr ""
"Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Get Logs"
-msgstr "Non ci sono registri"
+msgstr "Ottieni i log"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
#, no-c-format
@@ -3826,7 +3806,7 @@ msgstr "Revisione iniziale"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
#, no-c-format