summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-09 22:29:42 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-09 22:29:42 +0100
commit976180bc549dc2cbb5875b2c6fba5cb807efc516 (patch)
treefd1035d8816462de5e2e78594bafb7fc8c0671d2 /translations/messages
parent5d6073d6d93822a60274671b7a5ac5740f6ff8ea (diff)
downloadtdesvn-976180bc549dc2cbb5875b2c6fba5cb807efc516.tar.gz
tdesvn-976180bc549dc2cbb5875b2c6fba5cb807efc516.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages')
-rw-r--r--translations/messages/ca.po3929
-rw-r--r--translations/messages/cs.po3710
-rw-r--r--translations/messages/de.po3903
-rw-r--r--translations/messages/es.po3895
-rw-r--r--translations/messages/fr.po3927
-rw-r--r--translations/messages/gl.po3884
-rw-r--r--translations/messages/it.po3985
-rw-r--r--translations/messages/ja.po3801
-rw-r--r--translations/messages/lt.po3638
-rw-r--r--translations/messages/nl.po3876
-rw-r--r--translations/messages/pa.po3688
-rw-r--r--translations/messages/pl.po3556
-rw-r--r--translations/messages/ru.po3629
-rw-r--r--translations/messages/sv.po3866
-rw-r--r--translations/messages/tdesvn.pot3559
-rw-r--r--translations/messages/uk.po3863
16 files changed, 60709 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..e9446f2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,3929 @@
+# translation of tdesvn.po to Catalan
+# Copyright (C) 2006, 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
+# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdesvn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "indicatiu"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "Tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass per a Tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Ítems a entregar"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Registre de publicació"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Confiança del certificat ssl"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accepta permanentment"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accepta temporalment"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Motius de la fallada"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Domini"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Vàlid des de"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Vàlid fins"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nom de l'emisor"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empremta dactilar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un client de Subversion per al TDE (aplicació autònoma)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-"
+"range)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Força l'operació"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer <fitxer>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limita la sortida del registre a <número>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "Tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Cap mínim"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostra línia"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostra número de línia"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Vés a la línia"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Afegeix a revisió de control"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaura el que falta"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "L'acció de revertir ha fallat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resoldre"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Afegit"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualitza completament"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualitza mòdul extern"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estatus sobre el repositori extern"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Publicació modificada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Publicació afegida"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Publicació esborrada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Publicació substituïda"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desblocat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "L'acció de blocat ha fallat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "L'acció de desblocat ha fallat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "l'ítem no és present"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu "
+"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "El certificat ja no és vàlid."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha expirat."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "El certificat conté un error desconegut."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Error de SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registre d'execució"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Renomena/mou"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mou/renomena fitxer/directori"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copia fitxer/directori"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Si està present, torna al fitxer en executable.<br>Aquesta propietat no es "
+"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent "
+"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.<br>Es poden inserir en "
+"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a "
+"$NomClau$.<br>Paraules clau vàlides són:<br><b>URL/HeadURL</b> La URL de la "
+"revisió «head» del projecte.<br><b>Author/LastChangedBy</b> L'última persona "
+"que ha canviat el fitxer.<br><b>Date/LastChangedDate</b> La data/hora de "
+"l'últim objecte que ha estat modificat.<br><b>Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision</b> L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte."
+"<br><b>Id</b> Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Establir això a qualsevol valor (p.ex: <b>'*'</b>) per a forçar el blocat "
+"d'aquest fitxer.<br>El fitxer serà establert com a només lectura quan es "
+"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un "
+"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com "
+"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per <b>'text/'</"
+"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és "
+"tractada com a binari."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, "
+"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes "
+"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:<br><nobr><b>foo http://exemple."
+"com/repos/projecte_A</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://exemple."
+"com/repos/projecte_B</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a "
+"ignorar."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el "
+"número d'incidència."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el "
+"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:"
+"<br><nobr><b>http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número "
+"d'incidència. La cadena haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el qual és "
+"substituit pel número d'error de la incidència."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Establir a <b>'true'</b> si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap "
+"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:<br><b>'true'</b>/"
+"<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Establir a <b>'false'</b> si el sistema de seguiment d'errors conté "
+"incidències que no estan referenciades mitjançant números.<br>Valors "
+"possibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Establir a <b>'false'</b> si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui "
+"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és "
+"<b>'true'</b>, el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al "
+"missatge de registre."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Dues expressions regulars separades per una nova línia.<br>La primera "
+"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la "
+"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta "
+"cadena."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Sense versió"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Fes operació recursiva"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Afegeix ítems sense versió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nom de la propietat:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n"
+"Es refusa."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propietat protegida"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n"
+"Es refusa."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propietat doble"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Tria revisió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comença amb la revisió"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Esborrat a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificat a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Substituït a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisió %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revisió: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Registre: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revisió</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Registre</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diff contra anterior"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Ítem sense seleccionar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Ítem seleccionat"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Gira cap a l'esquerra"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira cap a la dreta"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Desa l'arbre com a PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "S'estan obtenint els registres - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'han pogut rebre els registres, motiu:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre per a %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Crea el subdirectori %1 sobre el qual importar"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Últim autor"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Entreu el rang de fusionat"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Altra..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modifica propietats"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Veure i modificar propietats"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Llista de propietats establertes"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Afegeix propietat"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modifica propietat"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Elimina propietat"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Propietat sense eliminar"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Falta l'enllaç SVN"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 transferit."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Afegit al repositori"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Necessita actualització"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificat localment"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Afegit localment"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Falta"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Substituït"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorat"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicte"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fusionat"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "No complet"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Propietat modificada"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 a revisió %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Bitàcola SVN de %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Bitàcola SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotació"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff anterior"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 de %2 transferit."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Última revisió de canvi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Últim autor"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Última data de canvi"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Blocat per"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Tots els missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions parcial"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Diff dels canvis locals"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova actualitzacions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Mira si la còpia de treball te ítems amb una versió més nova al repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Mostra el contingut dels fitxers o les URL indicades amb informació en línia "
+"quant a la revisió i l'autor."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades amb una versió "
+"específica."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Bloca els ítems actuals"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Desbloca els ítems actuals"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Canvia repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+"Canvia la ruta del repositori de la còpia de treball actual (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Torna a situar la url de la còpia de treball"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Torna a establir la url de la còpia de treball a una diferent"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Comprova per a ítems sense versió"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Cerca en la carpeta ítems sense versió i després els afegeix, si es vol."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Obre el repositori des del que s'ha extret la còpia de treball actual"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Neteja la còpia de treball recursivament, eliminant blocats, restaurant "
+"operacions no finalitzades, etc."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importa carpetes cap a l'actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importa el contingut de la carpeta cap a l'actual url"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Afegeix fitxers/directoris seleccionats"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori i tots els "
+"subítems de les carpetes"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Elimina fitxers/directoris seleccionats"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Elimina els fitxers i/o directoris seleccionats del repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Reverteix canvis actuals"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "S'estan marcant els resolts"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Marca els fitxers o directoris resolts"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Des/ignora l'ítem actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Actualitza a la revisió..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Entrega"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff dels canvis locals"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diff de la còpia de treball contra BASE (última versió descarregada) -no "
+"requereix accés al repositori-"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diff contra HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diff entre la còpia de treball i HEAD (última versió descarregada) -es "
+"requereix accés al repositori-"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Vista del diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fusiona dues revisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fusiona dues revisions d'aquesta entrada en si mateixa"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fusiona..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Obre amb..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exporta la ruta del repositori actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Tria la revisió del navegador"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Descarrega un repositori"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exporta un repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Refresca la vista"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Revisions per a diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Actualitza a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fallada: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "No s'ha pogut importar cap a múltiples destins!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "No s'ha pogut importar cap a destins remots!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Registre d'importació"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusiona"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mou aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per esborrar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Realment voleu esborrar aquestes entrades?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Esborra del repositori"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Si us plau, espereu fins que la tasca sigui finalitzada"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a blocar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Missatge de blocat"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Manllevar el blocat?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a desblocar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "S'han de trencar els blocats o ignorar-los?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Ítems sense blocat"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "No es poden crear subdirectoris d'un fitxer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Disposició base generada automàticament per Tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Error obtenint l'entrada per tornar a situar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Torna a situar la ruta %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Tan sols és possible en la còpia de treball."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Tan sols és possible sobre una única carpeta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Ho sento -error intern-!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "S'ha restaurat %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "S'ha revertit %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Falla al revertir %1.\n"
+"Proveu a actualizar."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "S'ha ignorat %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Finalitzada a la revisió %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalitzat."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Externa finalitzada a la revisió %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Externa finalitzada."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "S'està obtenint l'ítem extern en %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estat respecte a la revisió: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "S'està comprovant l'estat de l'ítem extern a %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "S'està enviant %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "S'està afegint (bin) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "S'està afegint %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "S'està eliminant %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "S'està substituint %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "S'ha entregat la revisió %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Encara no hi ha res per entregar."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Registre buit"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Crea i obre un repositori nou"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Crea i obre un repositori local nou de subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Bolca repositori al fitxer"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Bolca un repositori de subversion a un fitxer"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copia un repositori"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Copia un repositori subversion a una carpeta nova"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Carrega bolcat dintre d'un repositori"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Carrega un fitxer de bolcat dintre d'un repositori"
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Afegeix identitats ssh a ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr "Força l'afegir identitats ssh a ssh-agent per a usos futurs."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Informació quant a la part Tdesvn"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Mostra información sobre el connector Tdesvn i no de l'aplicació en sí."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la part:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "A l'inici carrega l'última URL oberta"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Torna a carregar l'última url oberta si no s'indica a la línia de "
+"comandaments"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Un client de Subversion per al TDE (component Part dinàmica)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Construït amb la biblioteca Subversion: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "S'està executant sota la biblioteca Subversion: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "Part de Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "bella5@teleline.es"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Els registres segueixen els canvis de node"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Mostra els fitxers desconeguts"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Mostra línia"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Quant a la part Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manual de Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Envia informe d'error per a Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Paràmetres de Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "diff i merge"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Paràmetres per a diff i merge"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Paràmetres de color"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Arbre de revisions"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Paràmetres per a l'arbre de revisions"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Línia de comandaments"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Paràmetres per a la línia de comandaments i execució TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Servei DCOP de Tdesvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repositori obert"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "No hi ha cap repositori obert"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Crea un repositori nou"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "La còpia ha finalitzat."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Bolca un repositori"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "S'està bolcant un repositori"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "El bolcat ha finalitzat."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Obre el repositori o còpia de treball"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "No s'ha obtingut informació"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historial de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "S'estan anotant les línies - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "No s'ha anotat."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "S'està obtenint el contingut - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Contingut de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "No s'ha obtingut el contingut."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Introduïu el nom de carpeta:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "S'està rebent la informació - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "URL canònica del repositori"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de comprovació"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Absent"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planifica"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Afegint"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Esborrant"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Última entrega"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Última revisió"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Últim contingut canviat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Última propietat canviada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Versió nova del fitxer en conflicte"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Versió antiga del fitxer en conflicte"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Versió de treball del fitxer en conflicte"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Propietat del fitxer refusat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Copia des de la URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Marca de blocat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Blocat sobre"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Comentari de blocat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Llista informativa"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Estatus / llista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "S'està creant la llista / comprovant l'estatus"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Afegeix i entrega"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Afegeix i entrega"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "S'està entregant"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "S'està entregant - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "S'està descarregant - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el processat de les diferències, comprovar el "
+"comandament."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "S'estan creant les diferències - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "No hi ha diferències a mostrar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"No s'ha pogit iniciar el procés per a mostrar, comprovar el comandament."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Vista del diff"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "S'està actualitzant - premeu cancel·la per avortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Quins fitxers o directoris s'han d'afegir?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>te versió -s'interromp-.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exporta el repositori"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Exportar un fitxer?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Descarregar un fitxer?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Surt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "S'està exportant"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "S'està descarregant"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>no té versió -s'interromp-.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Entrades revertides"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Ítems revertits"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Canvi de la URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "S'està canviant la URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Torna a localitzar la URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Localitza el repositori a la nova URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Tan sols es pot canviar sobre un ítem alhora"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Error mentre s'obtenia l'entrada per al canvi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "S'està netejant la carpeta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Resol"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "S'estan marcant els resolts"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "S'estan important els ítems"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "No hi ha res a fusionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "No hi ha destí per a fusionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser local!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Ambdues fonts han de ser del mateix tipus!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser del mateix tipus que les fonts!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Fusiona ítems"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Mou/renomena ítem"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Mou entrades"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copia / Mou"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Copia o mou entrades"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "No s'han trobat ítems sense versió."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Afegeix ítems sense versió"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Encara s'estan comprovant les actualitzacions"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Hi ha nous ítems en el repositori"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Entreu la informació d'autenticació per a"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Desa la contrasenya"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form. 1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Selecciona el tipus de desat"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Tria revisió"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Missatge del registre"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Revisa els ítems afectats"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Marca tots els ítems sense versió per afegir i entregar."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Desselecciona ítems nous"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Desmarca tots els ítems sense versió per a que siguin ignorats."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diff contra l'ítem ressaltat"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Genera i mostra las diferències contra el repositori de l'ítem seleccionat"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Entreu un missatge per al registre"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Últims missatges de registre usats"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "O inseriu un dels últims:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Manté blocats"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Si es marca la entrega no manllevarà els blocats"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Realment s'han de revertir aquestes entrades al seu estat original?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " línia(es)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Tdesvn "
+"mostri una finestra amb el registre"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Si es marca, Tdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de "
+"Konqueror."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Missatge estàndard:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Configuració del fusionat"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Usa un altre visor per a diff"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de "
+"subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programa extern per a merge:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
+"és:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
+"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Visor extern per a diff:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
+"és:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opcions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Les substitucions signifiquen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
+"primera, sinó una altra revisió<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Intruduïu un programa extern en la forma\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetres&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà "
+"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n"
+"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n"
+"<br>\n"
+"Quan s'indiquen %1 i %2, Tdesvn permet a deixa aquest lector generar els "
+"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és "
+"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà "
+"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre "
+"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Paràmetres de color"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Ítems blocats:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Ítems sense versió:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Ítems afegits:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Ítems esborrats:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Ítems en conflicte:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Ítems perduts:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Ítems canviats en local:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Ítems que necessiten blocat:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Mostra informació del fitxer"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure "
+"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista "
+"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n"
+"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar "
+"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Visor extern:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n"
+"el formulari\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quan es volen usar les preferències per omissió de TDE per obrir\n"
+"amb doble clic, entreu &quot;default&quot; i TDE seleccionarà l'acció.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Mostra les anotacions en color"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Directori de l'arbre de revisions"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De baix a dalt"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Color per als ítems afegits:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Color per als ítems esborrats:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Color per als ítems copiats:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Color per als ítems modificats:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Dirimeix si Tdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una "
+"còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els "
+"repositoris"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Quan està marcat, Tdesvn obté informació més detallada "
+"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es "
+"poden veure els blocats remots en el resum.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Tdesvn no en desa "
+"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. "
+"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar "
+"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg "
+"d'autenticació."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Desa la contrasenya"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "El registre segueix els canvis de node"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. "
+"Però si es desactiva aquesta característica, Tdesvn pot fallar al generar "
+"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Selecciona ítems nous"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Últims missatges de registre usats"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Mostra les anotacions en color"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Ítems canviats al remot:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Desa la contrasenya"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Color per als ítems afegits:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Color per als ítems esborrats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Color per als ítems copiats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Color per als ítems modificats:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Renomena</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "aquest text llarg"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/allí/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Tipus de repositori:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Selecciona el tipus de desat"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de desat del repositorio (FSFS o DB de Berkeley)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Ruta al repositori:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deshabilita fsync en entregar (només BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Deshabilita eliminació automàtica del fitxer de registre (només BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Crea les carpetes principals"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Crea les carptetes trunk, tags i branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Si es marca això, s'establirà la disposició estàndard creant <tt>/trunk</"
+"tt>, <tt>/branches</tt> i <tt>/tags</tt> després d'obrir el repositori nou."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
+"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a "
+"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Bolca repositori"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Repositori a bolcar:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Bolca dintre de:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Bolcat incremental"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Usa deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Bolca rang de revisions"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Última revisió:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Revisió inici:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 per a Head"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 per a Start"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Edita propietat"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nom de la propietat:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valor de la propietat:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Fer clic per a obtenir una petita informació quant al nom predefinit de la "
+"propietat"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Descarrega info"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Seleccioneu directori de destí:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Entreu una URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Crea a una subcarpeta amb el nom final de la URL"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Interna"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Obre en finalitzar"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "Nú&mero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "&COMENÇA"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "TREBALL"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Selecciona els canvis a la còpia de treball actual"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Atura amb la revisió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "COMENÇA"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destí:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repositori a copiar:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Neteja missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Carrega dintre de la carpeta:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Si no esta buit, carrega el bolcat dintre d'una carpeta en concret en "
+"comptes de a l'arrel del repositori. Aquesta carpeta haurà d'existir abans "
+"de carregar el bolcat."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Fitxer de bolcat:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Carrega dintre del repositori:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Acció uuid"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Com manejar els UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Usa hook de pre-commit"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Usa hook de post-commit"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Configuració del fusionat"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Font 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Font 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Sortida a:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Força l'esborrat sobre modificat/sense_versió"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Gestiona els ítems sense relacionar com a relacionats"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Simplement executa sense modificar"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Usa un fusionat extern i no el de subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Última revisió:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Revisió inici:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisió"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Trieu en la primera columna les revisions per a diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copia des de"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Per a més operacions mirar el menú de context"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Trieu la segona revisió amb el botó dret del ratolí"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Llista d'entrades"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Opcions ràpides"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Còpia de treball"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barra d'eines Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Administració de Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia des de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Esborrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Nom de la propietat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mou aquí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error de SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituït"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "S'està exportant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Registre d'importació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "&Bé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'eines Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Arranjament"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "L'estat original ha estat modificat."
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Missatge de registre..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Resol en mode recursiu"
+
+#~ msgid "Exported external at revision %1."
+#~ msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1."
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "S'ha exportat la revisió %1."
+
+#~ msgid "Checked out external at revision %1."
+#~ msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1."
+
+#~ msgid "Updated external to revision %1."
+#~ msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1."
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "Recurs extern revisió %1."
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "A la revisió %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "S'ha completat la exportació del recurs extern."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "La exportació s'ha completat."
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "S'ha completat la obtenció del recurs extern."
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "Obtenció completa."
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "Actualització completada."
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "Usa \"Kompare\" per a mostrar els diff"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Interna"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "Usa Kompare per a diff"
+
+#~ msgid "\"Kompare\" could not started."
+#~ msgstr "\"Kompare\" no s'ha pogut iniciar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CmdExecSettings"
+#~ msgstr "Arranjament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmark all unversioned items"
+#~ msgstr "Afegeix ítems sense versió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diff re&visions"
+#~ msgstr "Revisions per a diff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"left\">\n"
+#~ "Enter an external program in form\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data "
+#~ "from\n"
+#~ "stdin, you may just type\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "and Tdesvn will pipe data direct.\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"left\">\n"
+#~ "Entreu un programa extern en la forma\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetre(s)&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "%f serà substituït amb un nom de fitxer temporal. Si aquest programa pot\n"
+#~ "llegir dades des de stdin, podeu escriure\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;paràmetre(s)&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "i Tdesvn enviarà directament les dades cap a la canonada.\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Could not open %1 for writing"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure"
+
+#~ msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
+#~ msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut i/o s'escrivia a %1"
+
+#~ msgid "Cancelled by user."
+#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari."
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8c087c5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,3710 @@
+# translation of tdesvn.po to cs_CZ
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdesvn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "výzva"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Níže zadejte své heslo."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivně"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Položky k odeslání"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Záznam odeslání"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Chyba ověření certifikátu serveru '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Důvěryhodnost certifikátu"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Přijmout trvale"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Přijmout dočasně"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Důvody selhání"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Doména"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Platný od"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Platný do"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Jméno vydavatele"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisk prstu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Subversion klient pro TDE (samostatná aplikace)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Vynucená operace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Omezit výstup záznamu na <číslo>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument k otevření"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Show line"
+msgstr "Zobrazit informace o souboru"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Show line number"
+msgstr "Zobrazit informace o souboru"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Sloučit dvě revize"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Aktualizováno na revizi %1."
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Obnovit chybějící"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit zpět"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "navrácení selhalo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Vyřešeno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Smazáno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Aktualizace kompletní"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Aktualizovat externí modul"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Odeslat změněné"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Zamykání"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Odemčeno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Zamčení selhalo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Odemčení selhalo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "nezměněno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Otevřít soubor s #PKCS12 certifikátem"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikát vypršel."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "přejmenovat/přesunout"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopírovat soubor/adresář"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Neverzováno"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Na pozadí bylo spuštěno stahování aktualizací"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Získána revize %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Vyřešit rekurzivně"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Vložit neverzované položky"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Název vlastnosti:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Volba revize"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "začít s revizií"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Aktualizováno na revizi %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revize %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Nelze spustit proces \""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Zobrazit podrobnosti"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ig&norovat"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Poslední autor"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Zadejte rozsah sloučení"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Místně změněný"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Místně přidaný"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Chybí"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorováno"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Externí"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "SLoučené"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nekompletní"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Vlastnosti změněny"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Záznam SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Záznam SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Revize"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Revize poslední změny"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Poslední autor"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Uzamknul"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Celý záznam"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Strom záznamu revize"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Částečný strom revize"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Zobrazit podrobnosti"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Poslední změna vlastností"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Stažení aktualizací"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Výstup obsahu zadaných souborů nebo URL s informace o revizi a autorovi."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Uzamknout"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Odemknout"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Přepnout repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importovat obsah složky do aktuálního URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Přidání zvolených souborů nebo adresářů"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Přidání zvolených souborů anebo adresářů včetně podsložek do repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Smazat zvolené soubory nebo adresáře"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Smazání zvolených souborů anebo adresářů z repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Odvolat aktuální změny"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Nastavuji jako vyřešené"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Vyřešen konfliktní stav %1."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Aktualizovat na head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Aktualizovat na revizi..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diff proti HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Zobrazit diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Sloučit dvě revize"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Sloučit dvě revize položky"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Sloučit..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otevřít pomocí..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Stáhnout repository"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportovat repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Obnovit pohled"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Složka"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Aktualizovat na head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Aktualizovat na head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Otevřít repository nebo pracovní kopii"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Záznam importu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Přesunout sem"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopírovat sem"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Skutečně zmazat tyto položky?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Smazat z repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Odemykám položky"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revize"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Došlo k interní chybě!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Obnoveno %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Vráceno %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Vrácení %1 selhalo.\n"
+"Pokuste se o aktualizaci."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Vyřešen konfliktní stav %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Vynechán chybějící cíl %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Vynecháno %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Dokončeno na revizi %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Dokončeno na revizi %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Získávám externí položku do %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Stav oproti revizi: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Zjišťuji stav externí položky na %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Posílám %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Přidávám (bin) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Přidávám (%1)."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Mažu %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Nahrazuji %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Odesílají se data souborů "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Odeslána revize %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nic k odeslání."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Prázdné záznamy"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Nepodařilo se nalézt naši součást."
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "&O tdesvn part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Nepodařilo se nalézt naši součást."
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Nelze otevřít repository"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Nahrát při startu naposledy otevřené URL"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Subversion klient pro TDE (dynamická part komponent)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Běžící Subversion knihovna: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Záznamy následují změny nodů"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Zobrazit ignorované soubory"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Zobrazit neznámé soubory"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Vzdálené změněné položky:"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Zobrazit informace o souboru"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "N&astavit '%1'..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&O tdesvn part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Příručka aplikace Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Odeslat hlášení o chybě v tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Nastavit: Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Nastavení barev"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Strom revize"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Nastavení stromu revize"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP služba"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repository otevřena"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Nelze otevřít repository"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Vytvořit novou repository"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Otevřít repository nebo pracovní kopii"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historie %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Kanonické URL repository"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrolní součet"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rozvrh"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Přidávání"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Smazání"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Poslední odeslání"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Poslední revize"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Poslední změna obsahu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Poslední změna vlastností"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nová verze souboru v konfliktu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Komentář uzamčení"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Přidat a odeslat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Přidat a odeslat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Commiting"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Stahování aktualizací dokončeno"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Zobrazit diff"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exportovat repository"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Získat soubor?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportuji"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Stahuji"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Vyčistit složku"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Vyřešit"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Nastavuji jako vyřešené"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importuji položky"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Nic k odeslání."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Cílový adresář:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Merging items"
+msgstr "Importuji položky"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopírovat/přesunout"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Nalezeny neverzované položky."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Vložit neverzované položky"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Stále se stahují aktualizace"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Stahování aktualizací dokončeno"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "V repository jsou nové položky"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Na pozadí bylo spuštěno stahování aktualizací"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Na pozadí bylo spuštěno stahování aktualizací"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Stahování aktualizací dokončeno"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Na pozadí bylo spuštěno stahování aktualizací"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Vynucená operace"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Volba revize"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Položka"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Nalezeny neverzované položky."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Nalezeny neverzované položky."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Poslední použité záznamy"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Poslední použité záznamy"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Použít jiný program"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Zadejte rozsah sloučení"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Externí zobrazení rozdílů:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Nastavení barev"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Obarvit změněné a uzamčené položky"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Uzamčené položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Neverzované položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Vzdálené změněné položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Vložené položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Položky v konfliktu:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Chybějící položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Lokálně změněné položky:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Vyložky vyžadující uzamčení:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Velikost ikon v seznamu"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Zobrazit informace o souboru"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o "
+"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši."
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Zobrazit náhledy v tipech"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit, zda chcete aby vyskakovací okno obsahovalo větší náhled "
+"souboru, nad kterým přejedete myší."
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Externí zobrazení:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Zobrazit ignorované soubory"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Nastavení stromu revize"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Směr stromu"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Zleva do prava"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Zprava do leva"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Barva vložených položek:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Barva smazaných položek:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Barva kopírovaných položek:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Barva přejmenovaných položek:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Barva pozměněných položek:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Na pozadí bylo spuštěno stahování aktualizací"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Uložit heslo pro vzdálené připojení"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Uložit heslo pro vzdálené připojení"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Níže zadejte své heslo."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Vzdálené změněné položky:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Smazané položky:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Velikost ikon v seznamu"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Použít jiný program"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Poslední použité záznamy"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Zobrazit ignorované soubory"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Zobrazit ignorované soubory"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Vyřešit rekurzivně"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Vzdálené změněné položky:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Stahování aktualizací dokončeno"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Uložit heslo pro vzdálené připojení"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Barva vložených položek:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Barva smazaných položek:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Barva kopírovaných položek:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Barva přejmenovaných položek:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Barva pozměněných položek:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Poslední použité záznamy"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revize"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Typ repository:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Cesta k repository:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Vytvořit hlavní složky"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Použít delty"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Strom záznamu revize"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Konečná revize:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Počáteční revize:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Upravit vlastnosti"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Název vlastnosti:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Hodnota vlastnosti:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Informace o stažení"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Cílový adresář:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Interní"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "&Císlo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revize"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílový adresář:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "vyčistit záznamy"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ig&norovat"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Vynutit"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Zdroj 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "droj 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Výstup do:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Konečná revize:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Počáteční revize:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revize"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "kopírovat z"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Rychlá nastavení"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Pracovní kopie"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Správce Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "kopírovat z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Smazáno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Název vlastnosti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Přesunout sem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Nahrazuji %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportuji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Záznam importu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O&K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Záznam..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Vyřešit rekurzivně"
+
+#~ msgid "Exported external at revision %1."
+#~ msgstr "Externě exportováno na revizi %1."
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "Exportována revize %1."
+
+#~ msgid "Checked out external at revision %1."
+#~ msgstr "Externě získána revize %1."
+
+#~ msgid "Updated external to revision %1."
+#~ msgstr "Aktualizována externě revize %1."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "Aktualizováno na revizi %1."
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "Externí na revizi %1."
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "Na revizi %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "Externí export dokončen."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "Export dokončen."
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "Externí stažení dokončeno."
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "Stažení dokončeno."
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "Externí aktualizace dokončena."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "Aktualizace dokončena."
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "Pro zobrazení rozdílů použít \"Kompare\""
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Interní"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "Použít pro diff Kompare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CmdExecSettings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmark all unversioned items"
+#~ msgstr "Vložit neverzované položky"
+
+#~ msgid "Could not open %1 for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..a8a51e6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,3903 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# Einige Standardübersetzungen müssen noch festgelegt werden:
+#
+# Rajko Albrecht <ral@alwins-world.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Raiko Albrecht <ral@alwins-world.de>, 2007, 2008.
+# udate: update, erneuern
+# entry, item: Eintrag, item
+# blame: Anmerkungen
+# merge: zusammenführen
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tdesvn/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rajko Albrecht, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ral@alwins-world.de, (Keine Email)"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "Aufforderung"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass für tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "in die TDE Brieftasche"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "in Subversions einfache Ablage"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
+"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
+"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
+"mit Strg-S speichern.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ende des Dokuments erreicht.\n"
+"Von vorne beginnen?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Zu übertragende Einträge"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Commit log"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent akzeptieren"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Temporär akzeptieren"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Zurückweisen"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Fehlergründe"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Bereich"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Gültig ab"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Gültig bis"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Ausstellername"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Ein Subversion-Klient für TDE (eigenständiges Programm)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision ausführen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Nach Revision fragen, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Ausführung erzwingen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei> speichern"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Logausgabe auf <Zahl> begrenzen"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+"Subversion-Kommando (\"exec help\" für weitere Informationen) ausführen"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument zum Öffnen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Zeige Zeile"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Zeige Zeilennummer"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Anmerkung %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Gelöst"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringe"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Erneuere"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Erneuern fertig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Erneuere externes Modul"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status auf externen Eintrag"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Sende bearbeitetes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Sende hinzugefügtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Sende gelöschtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Sende ersetztes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Sperren"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat öffnen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
+"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN-Fehler"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Ausführungs-Log"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Umbenennen/Bewegen"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
+"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
+"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
+"des Verzeichnisses."
+
+# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das "
+"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. "
+"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:"
+"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
+"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
+"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
+"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
+"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
+"anderen vier Schlüsselworte."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
+"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
+"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
+"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
+
+# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
+"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
+"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
+"als Text behandelt, alles andere als Binary."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
+"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
+"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
+"nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
+"sind."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
+"eingibt."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
+"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
+"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
+"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
+"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
+
+# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
+"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
+"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
+"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
+"<b>true</b> und <b>false</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
+"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
+"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
+"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
+"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
+"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Nicht versioniert"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Überschreibe existierende"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
+"Abgewiesen."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Geschützte Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
+"Abgewiesen."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Doppelte Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Wähle Revision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Beginne bei Revision"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Diagrammerstellungswerkzeugs.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Differenz zu vorherigen"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Gib diese Version aus"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Hebe Auswahl auf"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Wähle Item"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Zeige Details"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Speichere Baum als PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+"Kein Logcache möglich, da die Datenbank kaputt ist und kein Netzwerk erlaubt "
+"ist."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Scanne Logs"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Suche nach %1 in den Logs"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "Nicht ignorieren"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
+"Muster entsprechen."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Letzter Teil)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Gib Mergebereich an"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere ..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaften"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Neue Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Lösche Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 übertragen."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Im Repository hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Update benötigt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal bearbeitet"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Zusammengeführt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Unvollständig"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Eigenschaft verändert"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 bei Revision %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "SVN-Log von %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN-Log"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff zu vorherigen"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 von %2 übertragen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Letzte geänderte Revision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Letzter Autor"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Letztes Änderungsdatum"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Gesperrt von"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Volles Log"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Kompletter Revisionsbaum"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Zeige Eigenschaften"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Letzte Änderungen anzeigen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kontrolliere auf Updates"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
+"Repository hat."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
+"Revisions- und Autorinformationen aus."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Blame für Bereich"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Cat Head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Zeige Revision ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
+"Revision aus."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Sperre aktuelle Einträge"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Neues Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Umstellen des Repositorys"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
+"möglich hinzu."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+"Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
+"Operationen wieder auf, usw."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
+"Einträge zum Repository hinzu."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Markiere als gelöst"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Löse Konflikte auf"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Auf Revision erneuern ..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Senden"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff der lokalen Änderungen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
+"Zugriff auf das Repository."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Differenz gegen HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
+"Zugriff auf das Repository."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Vergleiche zwei Einträge"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Zusammenführen ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Öffnen mit ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Checkout eines Repositorys"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportiere Repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Ansicht erneuern"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Vergleiche Revisionen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Öffne Dateibaum"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Dateibaum schließen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Erneuere Logpuffer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Import-Log"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Bewege hierher"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiere hierher"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Lösche aus Repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Sperrmeldung"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Sperre übernehmen?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Entsperre Einträge"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisionen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Relocate Pfad %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Baum öffnen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Alle Verzeichnisse öffnen"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 wiederhergestellt."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 rückgängig gemacht."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Konnte %1 nicht rückgängig machen.\n"
+"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 übersprungen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Bei Revision %1 beendet."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Beendet."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "External beendet."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Hole externe Referenz nach %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status gegen Revision: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Sende %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Füge %1 hinzu."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Lösche %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Ersetze %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Übertrage Dateidaten. "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revision %1 gesendet."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nichts zu senden."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Leere Logs."
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Konnte unseren Part nicht finden"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Erstelle und öffne ein neues Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Erzeugt und öffnet ein neues lokales Subversion-Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+"Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Lade Dump in ein Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Lädt ein Dumpfile in ein Repository."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Füge SSH-Identitäten zum SSH-Agenten hinzu"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Hinzufügen der SSH-Identitäten zum SSH-Agenten für zukünftige "
+"Nutzung."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Info über tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Zeigt Informationen über das tdesvn Plugin und nicht über die "
+"Einzelapplikation."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "Zuletzt geöffnete URLs"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Öffne zuletzt geöffnete URL beim Starten"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Lade zuletzt geöffnete URL erneut, wenn keine andere auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde."
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Ein Subversion-Client für TDE (dynamische Komponente)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Rajko Albrecht, Chris (TDE)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "ral@alwins-world.de, (Keine Email)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr "Arbeite online"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 einrichten ..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Über tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "Tdesvn-&Handbuch"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Sende Bugreport für tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion-Einstellungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Revisionsbaum"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn-DCOP-Dienst"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repository geöffnet"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Kein Repository geöffnet"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Erstelle neues Repository"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Hotcopy beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Laden des Dumps beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dump beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Beendet"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Habe keine Logs erhalten"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Habe keine Informationen erhalten."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Geschichte von %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Kein Annotate erhalten"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Fehler beim Inhalt holen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Inhalt von %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Keinen Inhalt erhalten."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Gib Verzeichnisname an:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "URL des Repositorys"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planung"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Zuletzt geschickt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Letzte Revision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Inhalt zuletzt geändert"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Kopie von URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Sperrmerkmal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Gesperrt auf"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Sperrkommentar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Infoliste"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Status / Liste"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Löschen und Senden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Hinzufügen und Senden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Sende"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Diff-Anzeige"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exportiere Repository"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Eine Datei exportieren?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Eine Datei auschecken?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Auschecken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportiere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Checke aus"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Mache Einträge rückgängig"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Mache Einträge rückgängig"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Wechsel die URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Wechsle die URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "URL ändern"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "URL eines Repositorys ändern"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Fehler beim Switch"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Räume Verzeichnis auf"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Markiere als gelöst"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importiere Einträge"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Nichts zum Zusammenführen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen "
+"ausführen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Führe Einträge zusammen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Verschiebe/Benenne Element um "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Verschiebe Elemente"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopieren / Bewegen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Suche weiterhin nach Updates."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Test auf Updates beendet"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet."
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Speichere Passwort"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Keine Tiefe"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "Dateitiefe"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "Unmittelbare Tiefe"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
+"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
+"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
+"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
+"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
+"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
+"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
+"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
+"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
+"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
+"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
+"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Wähle Kodierung:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Standard utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Log-Eintrag"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Verberge neue Einträge"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Selektiere neue Einträge"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
+"Übertragen."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deselektiere neue Einträge"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
+"ignoriert werden."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
+"zeigt diesen an."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Füge Textdatei ein"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Erhalte Sperren"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
+"enthält."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " Zeile(n)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
+"einfaches Log-Fenster anzeigt."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
+"Konquerors zeigen."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Standardmeldung:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
+"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
+"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
+"<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
+"dafür benutzen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
+"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
+"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
+"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
+"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
+"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
+"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
+"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
+"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
+"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
+"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
+"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
+"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
+"dies recht langsam werden! </p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "FarbEinstellungen"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Geänderte und gesperrte Einträge farbig markieren"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Gesperrte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Gelöschte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Fehlende Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Größe der Listviewicons"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Datei-Infos anzeigen"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
+"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
+"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
+"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
+"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
+"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
+"geöffnet wird."
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
+"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
+"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Externe Anzeige:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
+"Form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
+"an.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sollte der TDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
+"geben Sie &quot;default&quot; ein und TDE bestimmt das Programm.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links nach rechts"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Unten nach oben"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts nach links"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
+"wird."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
+"aktiviert ist."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
+"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
+"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
+"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
+"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Details bei Fernabfragen holen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
+"oder nicht."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
+"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
+"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
+"werden lassen!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Immer Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Ob tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories ermitteln "
+"soll."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Beim durchsuchen kann tdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
+"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
+"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
+"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
+"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
+"diese Option deaktivieren."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Tdesvn "
+"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
+"Einrichtung. Falls diese Einrichtung von anderen lesbar ist sollten Sie "
+"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
+"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Passwörter in die digitale Brieftasche speichern"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Wenn Passwörter gespeichert werden, diese in die digitale Briefstasche "
+"speichern anstelle Subversions-Speicher."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der TDE-"
+"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
+"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die TDE-"
+"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
+"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
+"welche keinen Zugriff auf die TDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
+"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
+"Subversions Einrichtungsverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt sollten "
+"Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
+"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
+"verschlüsselten Ablage wie die TDE-Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
+"Passwörter zu speichern.</p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
+"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist tdesvn mitunter nicht in der Lage, "
+"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
+"generieren."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Einträge vor einem Commit prüfen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht listen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
+"oder nicht."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+"Festlegen, ob die Sortierreihenfolge von Groß-/Kleinschreibung abhängig ist"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Größe der Symbole"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr "Dateinformationen in Kurzinfo anzeigen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr "Vorschau der Datei in Kurzinfo anzeigen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Ein externes Programm zum Unterschiede Betrachten/Erstellen verwenden."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Externes Programm zum Betrachten von Unterschieden verwenden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Externes Programm zum Betrachten verwenden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Maximale Anzahl von Log-Meldungen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Farbige Anmerkungen anzeigen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Symbol-Überblendungen anzeigen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Eintragsinformationen rekursiv holen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Versionierte unveränderte Dateien ausblenden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie starten."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+"Zwischenspeichern der neuesten Logs beim Öffnen oder Übertragen starten"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr "Die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories ermitteln."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr "Eigenschaften wie bugtraq:url für Repository-Auflistungen verwenden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Wenn Passwörter gespeichert werden, diese in die digitale Briefstasche "
+"speichern anstelle Subversions-Speicher"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr "Ob das Netzwerk aktiviert ist"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr "Welches Programm für externe Zusammenführungen verwendet werden soll"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr "Programm zum Lösen von Konflikten"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr "Andere als normale Zustände farbig anzeigen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr "Anmerkungen lokalisieren"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Farbe für gelöschte Einträge"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Farbe für kopierte Einträge"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Farbe für umbenannte Einträge"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Farbe für modifizierte Einträge"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr "Höhe der Detailansicht im Baum-Bedienelement"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Diffs vom Revisionsbaum sind rekursiv"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr "Ob Konqueror keine Kontextmenüs für tdesvn anzeigen soll"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Ein kleines Log-Fenster nach dem Ausführen eines Kommandos anzeigen."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+"Das Protokoll muss mindestens Zeilen enthalten, die angezeigt werden sollen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "TDEIO::SVN-Operationen verwenden eine Standard-Log-Meldung"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+"Die Standard-Log-Meldung, die mit TDEIO verwendet werden soll, wenn nicht "
+"danach gefragt wird."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Dieser Wert berechnet, wie die Reihenfolge der Zeichenfolgen zwischen Groß- "
+"und Kleinschreibung unterschieden wird.\n"
+"Überschreiben Sie niemals den berechneten Standardwert, es sei denn, Sie "
+"wissen, was Sie tun."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+"Überprüfen, ob bei der aktuellen Ländereinstellung die Groß- und "
+"Kleinschreibung beachtet wird"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Zeile"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "diesen langen Text"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "in"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/dort/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Typ des Repositorys:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Wähle Speichertyp"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Pfad zum Repository:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
+
+# FIXME: Komma fehlt nach trunk
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
+"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
+"neuer läuft."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
+"neuer läuft."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Archiviere Repository"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Zu archivierendes Repository:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Archiviere nach:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Inkrementeller Abzug"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Benutze Deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "End-Revision:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Start-Revision:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 für HEAD"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 für START"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Eigenschaftsname:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Eigenschaftswert:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Checkout-Informationen"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Gib URL ein:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignoriere Externals"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Öffne nach Ausführung"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&ummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Aktuelle Änderungen der Arbeitskopie auswählen"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Stoppe bei Revision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "RevisionKnopf"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repository zum Kopieren:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Bereinige Logs"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
+"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
+"bevor der Abzug geladen wird."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Dump-Datei:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Lade in Repository:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid-Aktion"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
+"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
+"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
+"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriere"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Erzwinge"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Benutze pre-commit-hook"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Benutze post-commit-hook"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "MergeSettings"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Quelle 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Quelle 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Ausgabe nach:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Hole Logs"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "End-Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Start-Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopiert von"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Liste Einträge auf"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Arbeitskopie"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Logpuffer"
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversion-Admin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiert von"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Gelöscht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaft:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Bewege hierher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import-Log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "leftpane"
+#~ msgstr "leftpane"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "Vorheriger Status verändert"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Log ..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Löse rekursiv"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..8860fa7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,3895 @@
+# translation of tdesvn.pot to Spanish
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es_ES <mariopal@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mario Palomo Torrero"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mariopal@gmail.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "símbolo del sistema"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass para TDEsvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña abajo."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "hacia la Cartera de TDE"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "hacia almacén sencillo de subversion"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Ctrl-F para buscar, F3 o Mayusculas-F3 para buscar de nuevo."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muestra diferencias entre ficheros</b><p>Se puede buscar dentro del texto "
+"con Ctrl-F.</p><p>F3 para buscar de nuevo hacia adelante, Mayusculas-F3 para "
+"buscar de nuevo hacia atrás. </p><p>Se puede guardar la salida (original) "
+"con Ctrl-S.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "El fichero %1 existe - sobreescribirlo?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Alcanzado final del documento.\n"
+"Continuar desde el principio?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Alcanzado principio del documento.\n"
+"Continuar desde el final?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Elementos a confirmar"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Mensaje de registro"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Seleccione fichero de texto para insertar"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Error al validar el certificado del servidor para '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Certificado SSL válido"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Aceptado permanentemente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Aceptado temporalmente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazado"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Razones del fallo"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Válido de"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Válido hasta"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nombre del emisor"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Huella"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Una interfaz de Subversión para TDE (aplicación independiente)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr "Ejecuta un comando de subversion en una revisión(-rango) específico"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Preguntar por la revisión cuando se ejecute un comando"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forzar operación"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr "Guardar la salida del comando subversion en el fichero <file>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limitar salida de registro a <number>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Ejecutar comando subversion (\"exec help\" para más información)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "TDEsvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Ningún mínimo"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostrar línea"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostrar número de línea"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Mensaje de registro para revisión"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Mensaje de registro para la revisión %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Anotar %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Ir a la línea"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Añadir al control de versiones"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaurar perdidos"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Revertir ha fallado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resuelto"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Añadido"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualización completada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualizar módulo externo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estado de la definición externa"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Confirmación Modificada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Confirmación Añadida"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Confirmación Eliminada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Confirmación Reemplazada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueando"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desbloqueado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Bloqueo ha fallado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Desbloqueo ha fallado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sin cambios"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "el elemento no estaba presente"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "elemento no versionado interrumpe la ejecución"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "El estado modificado tiene modificaciones fusionadas."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "El estado modificado tiene modificaciones con conflictos."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Abrir un fichero con un certificado #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Introduzca contraseña para %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"El certificado no está emitido por una autoridad con credenciales. ¡Use la "
+"huella para validar el certificado manualmente!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "El certificado no es todavía válido."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificado ha caducado."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "El certificado tiene un error desconocido."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comando \"%1\" no implementado o desconocido"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Error de SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registro de ejecución"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "¡\"GET\" requiere un fichero de salida!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "¡Sólo se puede relocalizar una URL a la vez!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "¡Relocalizar sólo en copias de trabajo!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Renombrar/mover"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mover/Renombrar fichero/directorio"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copiar fichero/directorio"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+"Uno de los <b>'nativos'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Si está presente, hacer al fichero ejecutable.<br>Esta propiedad no se puede "
+"establecer en un directorio. Un intento no recursivo fallará, y un intento "
+"recursivo establecerá la propiedad sólo en los ficheros hijos de la carpeta."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Palabras clave que serán expandidas en el fichero,<br>Se pueden insertar en "
+"los documentos poniendo un enlace de palabra clave, el cual se formatea como "
+"$NombreClave$. <br>Palabras clave válidas son:<br> <b>URL/HeadURL</b> La URL "
+"de la revisión de cabecera (head) del proyecto.<br> <b>Author/LastChangedBy</"
+"b> La última persona que cambió el fichero.<br><b>Date/LastChangedDate</b> "
+"La fecha/hora del último objeto que se modificó.<br> <b>Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision</b> La última revisión en la que se cambió el objeto."
+"<br><b>Id</b> Un resumen compacto de las 4 palabras clave anteriores."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cualquier valor (ej: <b>'*'</b>) para forzar el bloqueo de "
+"éste fichero.<br>El fichero se establecerá como de sólo lectura cuando se "
+"obtenga o se actualice,indicando que un usuario debe adquirir un bloqueo del "
+"fichero antes de que pueda editar y confirmar cambios."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"El tipo MIME del fichero. Usado para determinar cuándo fusionar el fichero y "
+"como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comience por <b>'text/'</"
+"b> (o un tipo MIME ausente) es tratado como texto. Cualquier otra cosa es "
+"tratada como binario."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Una lista separadas por saltos de línea con los especificadores de módulos, "
+"cada uno de los cuales consiste en un camino relativo a un directorio, una "
+"bandera de revisión (opcional), y una URL. Por ejemplo: <br><nobr><b>foo "
+"http://ejemplo.com/repos/proyectoA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 "
+"http://ejemplo.com/repos/projectoB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Una lista separada por saltos de línea de patrones de nombres de ficheros a "
+"ignorar."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Etiqueta de texto para mostrar la caja de edición donde el usuario introduce "
+"el número de emisión."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL apuntando al gestor de incidencias. Debe contener <b>%BUGID%</b> "
+"el cual es reemplazado con el número identificador del error. Ejemplo:"
+"<br><nobr><b>http://ejemplo.com/ mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadena que se añade a un mensaje de registro cuando se introduce un número "
+"de incidencia. La cadena debe contener <b>%BUGID%</b> el cual es reemplazado "
+"con el número de error de la incidencia."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Establecer a <b>'yes'</b> si se debe mostrar un aviso cuando no se introduce "
+"ningún asunto en el diálogo de confirmar. Valores posibles:<br> "
+"<b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Establecer a <b>'false'</b> si su sistema de seguimiento de fallos tiene "
+"asuntos que no se referencian mediante números.<br>Valores posibles: "
+"<b>'true'</b> o <b>'false'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Establecer a <b>'false'</b> si se quiere que el ID del seguidor de errores "
+"sea insertado al comienzo del mensaje de registro. El valor predeterminado "
+"es <b>'true'</b> que significa que el ID del seguidor de erroes se añade al "
+"mensaje de registro."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Dos expresiones regulares separadas por una nueva línea<br>La primera "
+"expresión se utiliza para encontrar una cadena que se refiere a un asunto, "
+"la segunda expresión se utiliza para extraer el ID del bug en bruto de esa "
+"cadena."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "No versionado"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Relleno de cache cancelado."
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache lleno hasta la revisión %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Realiza la operación recursivamente."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Sobreescribir existente"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Pueden existir elementos sin versionar sobreescritos"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Esta propiedad no se puede establecer por los usuarios.\n"
+"Rechazándola."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propiedad protegida"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Ya existe una propiedad con ese nombre.\n"
+"Rechazándola."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propiedad doble."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Seleccionar revisión"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comenzar con la revisión"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Error al ejecutar la herramienta para dibujar el gráfico.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor, compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Eliminado en revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Añadido en revisión %1 como %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiado a %1 en la revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Renombrado a %1 en la revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificado en revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Reemplazado en revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "No se puede abrir fichero temporal %1 para escritura."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revisión: %1<br>Autor: %2<br>Fecha: %3<br>Registro:%4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revisión</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Fecha</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Registro</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diferencias con el anterior"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diferencias con elemento seleccionado"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Listar esta versión"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Elemento no seleccionado"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Elemento seleccionado"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotar a la izquierda"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Diferencias recursivas en el árbol de revisiones"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Guardar árbol en formato PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Obteniendo registros - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener registros, razón:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Escaneando registros"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Escaneando registro para %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br>Verificar cambios en entrada %2 de %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "No ignorar"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"Si establecido, se añaden ficheros o directorios que concuerdan con los "
+"patrones a ignorar."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "Ignorar tipos de nodos desconocidos"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "Si ficheros con tipos de nodos desconocidos deben ser ignorados"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"Ignorar ficheros cuyo tipo de nodo es desconocido, tales como ficheros de "
+"dispositivo y tuberías."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Crear subdirectorio %1 al importar"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Última parte)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Introducir el rango de fusionado"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modificar propiedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Ver y modificar propiedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Lista del conjunto de propiedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Añadir propiedad"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modificar propiedad"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Eliminar propiedad"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Rehacer propiedad"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Enlace SVN perdido"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 transferido."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Añadido en el repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Necesita actualización"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Añadido localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Perdido"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Reemplazado"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Definición externa"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fusionado"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Propiedad modificada"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 en la revisión %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Registro SVN de %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Mensaje de Registro SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Ver anotado"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diferencias con el anterior"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 de %2 transferido."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Última revisión modificada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Último autor"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Última fecha modificada"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Bloqueado por"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Todos los registros"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Árbol de revisiones completo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Árbol de revisiones parcial"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Mostrar Propiedades"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Mostrar últimos cambios"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+"Muestra los últimos cambios como diferencias con la confirmación previa."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprobar actualizaciones"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Comprueba si la copia de trabajo tiene elementos con versiones más nuevas en "
+"el repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Anotar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Muestra el contenido de los ficheros o URLs indicados con información en "
+"línea de la revisión y el autor."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Rango anotado"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Volcar HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Muestra el contenido de ficheros o URLs específicos."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Volcar revisión..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Muestra el contenido de ficheros o URLs concretos con versión indicada."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Bloquear elementos actuales"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Desbloquear elementos actuales"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Relocalizar repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Relocalizar la copia de trabajo a una URL distinta (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Situar de nuevo la url de la copia de trabajo actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Posiciona la url de la copia de trabajo actual en un lugar nuevo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Chequear elementos no versionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Busca en la carpeta elementos no versionados y los añade si se requiere."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Abrir el repositorio de la copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Abre el repositorio desde el que se obtuvo la actual copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpieza"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Limpia recursivamente la copia de trabajo, eliminando bloqueos, restaurando "
+"operaciones no terminadas, etc."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importar carpeta en la actual url"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importa el contenido de la carpeta en la actual url"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Añadir ficheros/directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Añadir al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Añadir al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados y todos los "
+"subelementos de las carpetas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Eliminar ficheros/directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Eliminar del repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Deshacer cambios actuales"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Marcar resueltos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Marcando ficheros o directorios como resueltos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Resolver conflictos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignora o no el elemento actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Actualizar a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Actualizar a la revisión..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diferencia con cambios locales"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diferencia entre la copia de trabajo y la BASE (última versión obtenida) - "
+"no se requiere acceso al repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diferencias con HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diferencia entre la copia de trabajo y HEAD (última versión confirmada) - se "
+"requiere acceso al repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Mostrar diferencias entre elementos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Mostrar diferencias entre dos elementos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fusionar dos revisiones"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fusionar dos revisiones de esas entradas hacia si mismo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fusionar..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Obtener lugar del repositorio actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exportar camino del actual repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Seleccionar revisión a visualizar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Obtener un repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportar un repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Refrescar vista"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Diferencias entre revisiones"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Expandir Árbol de Ficheros"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todas las ramas del árbol de ficheros"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Contraer Árbol de Ficheros"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Cierra todas las ramas del árbol de ficheros"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Actualizar logcache"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Actualiza el logcache para el repositorio actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "Solicitada URL de red para abrir, pero la red está deshabilitada!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Deteniendo actualización de logcache"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "No se puede obtener el repositorio de la copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fallo: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "¡No se puede importar hacia múltiples destinos!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "¡No se puede importar hacia destinos remotos!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Mensaje de registro de la importación"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover Aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Nada seleccionado para eliminar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "¿Quiere eliminar realmente esas entradas?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Borrar desde el repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Por favor, espere a que la ejecución termine"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Nada seleccionado para bloquear"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Bloquear mensaje"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "¿Robar bloqueo?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Nada seleccionado para desbloquear"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "¿Romper bloqueo o ignorar bloqueos perdidos?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Desbloqueando elementos"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisiones"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "No se pueden crear subdirectorios de un fichero"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Generado árbol de directorios base"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Error obteniendo entrada a reposicionar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Situar de nuevo el path %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Sólo es posible en la copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Sólo es posible en una única carpeta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "¡Lo siento - error interno!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Expandir árbol"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Expandir todas las carpetas"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Restaurado %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Revertido %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Fallo al revertir %1.\n"
+"Intente actualizar."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Resuelto conflicto de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ignorado objetivo perdido %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Ignorado %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Finalizado en revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalizado."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Finalizada definición externa en revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Finalizada definición externa."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Obteniendo elemento externo hacia %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado frente a revisión: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Estableciendo estado en elemento externo en %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Enviando %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Añadiendo (bin) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Añadiendo %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Eliminando %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Reemplazando %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmitiendo fichero de datos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Confirmada revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada que confirmar."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Registros vacios"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "No se ha podido encontrar nuestro componente"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Crear y abrir nuevo repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Crea y abre un nuevo repositorio subversion local"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Volcar repositorio a fichero"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Vuelca un repositorio Subversion en un fichero"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copiar un repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Copia un repositorio Subversion en una nueva carpeta"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Cargar volcado hacia repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Carga un fichero de volcado en un repositorio."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Añadir identidades ssh al agente ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr "Fuerza el añadir identidades ssh a ssh-agent para uso futuro."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Información acerca del tdesvn part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr "Muestra información sobre el plugin y no la aplicación aislada."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "No se ha podido cargar el componente:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "No se puede abrir la url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "URLs abiertas recientemente"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Cargar la última URL abierta al arrancar"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Recargar la última URL abierta si no se proporciona ninguna en la línea de "
+"comandos"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Una Interfaz de Subversion para TDE (componente dinámico)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Construido con librería Subversion: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Ejecutando librería Subversion: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "tdesvn: Mario Palomo Torrero"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "tdesvn: mariopal@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Los registros muestran los cambios en los nodos"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Mostrar ficheros desconocidos"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Ocultar ficheros sin cambios"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr "Trabajar conectado"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Acerca del componente TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manual de TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Enviar informe de error para TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Configuración Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diferencias y Fusionar"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Configuraciones para diff y merge"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuración de Colores"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Árbol de revisiones"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Servicio DCOP de TDEsvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repositorio abierto"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "No se puede abrir el repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Ningún repositorio abierto"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Crear nuevo repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Copia finalizada."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Cargando un volcado en un repositorio."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Carga finalizada."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Volcar un repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Volcando un repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Volcado finalizado."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "Insertadas %v entradas de registro no cacheadas de %m."
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Abrir repositorio o copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "No se obtuvieron registros"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "No se obtuvo información."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historial de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Anotando líneas - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "No se ha anotado."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Obteniendo contenidos - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Error obteniendo contenido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Contenido de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "No se obtuvo ningún contenido,"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Obteniendo infos - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Url canónico del repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Ausente"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificación"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Añadido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Último confirmado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Último cambio del contenido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Último cambio de propiedad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nueva versión del fichero con conflictos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Antigua versión del fichero con conflictos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Versión de trabajo del fichero con conflictos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Fichero rechazado por propiedad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Copiar desde URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Elemento bloqueado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Bloqueo activo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Bloquear comentario"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Lista de información"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr "No se confirma porque la red está deshabilitada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Stado / Lista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Creando lista / verificar estado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Eliminar y Confirmar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Añadir y Confirmar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Confirmando"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Descargando - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "No se puede hacer el diff porque la red está deshabilitada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr "Ambas entradas parecen ser la misma, no hay diferencias."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr "No se ha podido iniciar el procesado de diferencias, chequear comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Ninguna diferencia que mostrar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "Proceso para mostrar no se ha podido iniciar, chequear comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Visor de diferencias"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Actualizando - pulse cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "¿Qué ficheros o directorios se deberían añadir?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>La entrada<br>%1<br>tiene el versionado - roto.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exportar repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "¿Exportando un fichero?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "¿Obteniendo un fichero?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Obtener"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Obteniendo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>La entrada<br>%1<br>no está versionada - interrumpido.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Revertir entradas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Rehaciendo elementos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Relocalizar URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Relocalizando URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Recolocar url"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Recoloca el repositorio en una nueva URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Sólo se puede relocalizar un elemento a la vez"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Error obteniendo la entrada a relocalizar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Limpiando carpeta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Resolver"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Marcando resueltos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr "No es posible obtener información del conflicto - renunciando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "El proceso de resolución no se ha podido iniciar, chequear comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importando elementos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Nada que fusionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Ningún destino para fusionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "¡El objetivo del fusionado debe ser local!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "¡Ambas fuentes deben ser del mismo tipo!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "¡El objetivo del fusionado debe ser del mismo tipo que las fuentes!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr "Ambas entradas parecen ser la misma, no se fusionará."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "El proceso de fusionado no se ha podido iniciar, chequear comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Fusionando elementos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Mover/Renombrar elemento"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Moviendo elementos"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copiar/Mover"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Copiando o Moviendo elementos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Ningún elemento sin versionar encontrado."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Añadir elementos sin versionar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Todavía comprobando actualizaciones"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Terminada la comprobación de actualizaciones"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Hay nuevos elementos en el repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr "No se rellena el logcache porque la red está deshabilitada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Rellenando cache de registros en segundo plano"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Finalizado el relleno de logcache en segundo plano."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "No se chequean actualizaciones porque la red está deshabilitada."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Comprobación de actualizaciones iniciada en segundo plano"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Introducir información de autentificación para"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Almacenar contraseña"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Sin profundidad"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "Profundidad de Ficheros"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "Profundidad inmediata"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "Profundidad infinita (recursivo)"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Seleccione profundidad de la operación"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tipo de profundidad</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>Sin profundidad</i><br>Solo el directorio nombrado, no sus entradas. Las "
+"actualizaciones no tocarán ningún fichero o subdirectorio no presentes "
+"todavía.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profundidad de ficheros</i><br> El directorio y sus ficheros hijos, pero "
+"no subdirectorios. Las actualizaciones tocarán ficheros no presentes "
+"todavía, pero no subdirectorios.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profundidad inmediata</i><br>\n"
+"El directorio y sus entradas. Las actualizaciones tocarán cualquier fichero "
+"o subdirectorios no presentes todavía; las entradas de los subdirectorios se "
+"tratarán sin profundidad.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profundidad infinita</i><br>\n"
+"Las actualizaciones tocarán cualquier fichero o subdirectorios no presentes "
+"todavía; las entradas de los subdirectorios se tratarán igualmente con "
+"profundidad infinita.<br>\n"
+"Equivalente al comportamiento por defecto de versiones anteriores a la 1.5.\n"
+"</p>"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleccionar codificación:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Por defecto utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Logmessage"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Revisar elementos afectados"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Ocultar elementos nuevos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Seleccionar elementos nuevos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Marca todos los elementos sin versionar para añadirlos."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deseleccionar elementos nuevos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Desmarca todos los elementos sin versionar para no añadirlos."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diferencias con elemento resaltado"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Genera y muestra las diferencias entre el elemento seleccionado y su "
+"repositorio"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Introduzca un mensaje de registro"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "O inserte uno de los últimos:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Insertar Fichero de Texto"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Mantener bloqueos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Si se selecciona, la confirmación no libera los bloqueos."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "¿Quiere realmente revertir esas entradas a su estado original?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr "Muestra una pequeña ventana con el registro tras ejecutar el comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Líneas de registro mínimas a mostrar:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " línea(s)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"El mínimo que una salida de registro debe contener antes de que tdesvn "
+"muestre una ventana con el registro"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "No mostrar menús contextuales en Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Si se activa, tdesvn no mostrará un submenú dentro del menú \"Action\" de "
+"Konqueror."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Operaciones TDEIO usan mensaje de registro estándar"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Mensaje estándar:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Las diferencias ignoran el tipo de contenido"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Las diferencias ignoran cambios de espacios en blanco"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Las diferencias ignoran todos los espacios en blanco"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Usar visor de diferencias externo"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"Si se debe usar un visor y/o generador de diferencias externo. Si no se "
+"selecciona se usará el visor interno."
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Se prefiere un programa de fusionado externo"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Establece si se prefiere un programa de fusionado externo y no el fusionado "
+"de subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Ver \"¿Qué es ésto?\" para más detalles:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Programa para resolver conflictos:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programa externo para fusionar:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Establecer un programa externo para resolver conflictos"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Introduzca cómo se debe llamar al programa para resolver conflictos. La "
+"forma es:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciones&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Las opciones puede contener símbolos que se sustituirán con nombres de "
+"ficheros.\n"
+"</p>\n"
+"Las sustituciones posibles son:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Versión antigua<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Versión local o propia<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> La versión más nueva<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> El destino a guardar, tdesvn usará el nombre de fichero "
+"original para ésto.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Predeterminado: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Visor de diferencias externo:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Introduzca cómo se debe llamar al programa externo. La forma es:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciones&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Las sustituciones significan:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primera fuente a fusionar<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segunda fuente a fusionar, si no se establece igual a la "
+"primera, sino a otra revisión<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Fuente local a fusionar.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Introduzca un programa externo de la forma\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"o\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Si se utiliza la forma primera o segunda, el propio SVN generará las "
+"diferencias (diff). %f se reemplazará con un nombre de fichero temporal. Si "
+"no se pone %f,\n"
+"el lector de diferencias debería poder leer datos de la entrada estándar.\n"
+"<br>\n"
+"Cuando se ponen %1 y %2, tdesvn deja que éste lector haga las diferencias. "
+"Para ello hace una exportación temporal u obtiene (si es necesario) y "
+"rellena los parámetros con sus valores correctos. %1 se rellenará con el "
+"contenido de la revisión inicial, %2 con la revisión final. ¡En diferencias "
+"grandes y recursivas ésto puede ir bastante lento!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Configuración de Colores"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Marcar elementos modificados y bloqueados con colores"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Elementos bloqueados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Elementos no versionados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Elementos remotos modificados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Elementos añadidos:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Elementos eliminados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Elementos en conflicto:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Elementos perdidos:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Elementos locales modificados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Elementos que necesitan bloqueo:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Mostrar información del fichero"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aquí se puede controlar si, cuando se mueve el ratón sobre un fichero, se "
+"quiere ver una pequeña ventana emergente con información adicional acerca de "
+"ese fichero"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Mostrar previos emergentes sobre ficheros"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aquí se puede controlar si se quiere que la ventana emergente contenga una "
+"previsualización más grande del fichero, cuando se mueve el ratón sobre él"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Marcar estado del elemento superponiendo un dibujo en el icono"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Marcar estados de subversion superponiendo dibujos en iconos"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Marcar elementos con estado distinto al normal superponiendo dibujos en "
+"iconos.\n"
+"Cuando se quiera ver que partes tienen nuevos elementos en el repositorio se "
+"ha de marcar \"Comprobar actualizaciones al abrir\" en el Diálogo de "
+"Subversión.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Actualización automática de logcache"
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Si se establece, se inicia el relleno del logcache al abrir un repositorio o "
+"una copia de trabajo"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Establece si el logcache interno se debe actualizar después de abrir una "
+"copia de trabajo o un repositorio o después de una confirmación en una copia "
+"de trabajo.\n"
+"\n"
+"Si la red está deshabilitada, entonces esta etiqueta se ignora."
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Visor de definiciones externas:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Introduzca un programa externo para abrir el fichero al hacer doble click en "
+"el formulario\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cuando se quiere usar las preferencias por defecto de TDE para abrir con "
+"doble click, introduzca &quot;default&quot; y TDE seleccionará la acción.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Máximo número de mensajes de registro en el historial:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Mostrar anotaciones coloreadas"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Dirección del arbol de revisiones"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De abajo a arriba"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Color para elementos añadidos:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Color para elementos eliminados:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Color para elementos copiados:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Color para elementos renombrados:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Color para elementos modificados:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Seleccionar si hay que comprobar actualizaciones cuando se abre una copia de "
+"trabajo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Inicio del relleno del logcache al abrir"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Inicio del refresco del logcache para el repositorio cuando la red está "
+"habilitada"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+"Comprobar si los elementos tienen establecida la propiedad \"svn:needs-lock\""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Tdesvn puede comprobar esta propiedad mientras escucha en copias de trabajo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Mientras escucha en copias de trabajo tdesvn puede comprobar la propiedad "
+"<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Pero debido a esto, escuchar/actualizar en "
+"carpetas con muchos elementos puede ser lento. Por eso sólo se debería "
+"seleccionar si se tienen repositorios conteniendo muchas de tales entradas."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Si obtener o no detalles sobre los elementos cuando se realiza un listado "
+"sobre los repositorios"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Cuando se selecciona, TDEsvn obtiene información más "
+"detallada sobre los ficheros al realizar un listado sobre repositorios "
+"remotos. Así se pueden ver bloqueos remotos en la previsualización.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>¡CUIDADO: Esto puede hacer el listado MUY lento!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Obtener siempre propiedades en repositorios en red"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Si se deben obtener las propiedades del elemento seleccionado en los "
+"repositorios"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Mientras se navega,Tdesvn puede mostrar las propiedades bajo la lista de "
+"elementos del elemento seleccionado, \n"
+" En repositorios en red (ej: no abiertos mediante el protocolo file://) ésto "
+"puede ser muy lento. Por eso, si la conexión de red es lenta o se cuelga a "
+"menudo mientras se navega se debería desactivar esta opción."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Almacenar contraseñas para conexiones remotas"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Debería subversion guardar contraseñas por defecto"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Almacenar contraseñas es a menudo un problema de seguridad. Tdesvn en sí "
+"mismo no guarda ninguna contraseña, sino que lo hace subversion dentro de su "
+"área de configuración. Si éste área se puede leer por otros no se debería "
+"configurar ésto, pero se puede seleccionar para cuentas no-críticas dentro "
+"del diálogo de configuración."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Almacenar contraseñas en Cartera TDE"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Al guardar contraseñas, ¿hacerlo en la Cartera de TDE en vez de en almacenes "
+"de Subversion?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Establece que el conjunto de contraseñas deben guardarse en la cartera de "
+"kde en lugar de en sencillos ficheros de subversion en texto claro.</p>\n"
+"<p>Esto es un poco más seguro porque la cartera de TDE está cifrada con una "
+"clave. Por otro lado, esto implica que se debe introducir la contraseña con "
+"otros clientes de subversion que no accedan a la cartera de TDE (ej: svn en "
+"línea de comandos, rapidsvn y otros).</p>\n"
+"<p>Si se almacena el directorio de configuración de subversion externamente "
+"(ej: en red) no se deberían almacenar contraseñas en un fichero de texto en "
+"claro como hace subversion, sino en un almacen cifrado como hace la cartera "
+"de kde, o bien no guardar las contraseñas en ningún sitio.</p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Utilizar clave de cache interna"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Utilizar una clave de cache interna"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "El registro muestra los cambios en los nodos"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Los registros siempre leen la lista de ficheros cambiados"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Leer listas de cambios detallados"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Leer listas de ficheros cambiados puede a veces enlentecer un poco las "
+"cosas. Pero si ésto se desactiva, tdesvn puede fallar al generar diferencias "
+"entre nodos que han cambiado desde dentro del visor de registros."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Revisar elementos antes de confirmar"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Elementos listados en la última confirmación se enviarán o no"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Ocultar elementos nuevos en el dialogo de confirmación"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Si elementos no versionados se mostrarán o no en el dialogo de confirmación."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Máximo número de registros mostrados cuando está lleno (0 para ningún límite)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Las diferencias ignoran todos los espacios en blanco"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Mostrar anotaciones coloreadas"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Ocultar ficheros sin cambios"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+"Si se deben obtener las propiedades del elemento seleccionado en los "
+"repositorios"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+"Comprobar si los elementos tienen establecida la propiedad \"svn:needs-lock\""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Al guardar contraseñas, ¿hacerlo en la Cartera de TDE en vez de en almacenes "
+"de Subversion?"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Color para elementos añadidos:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Color para elementos eliminados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Color para elementos copiados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Color para elementos renombrados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Color para elementos modificados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Diferencias recursivas en el árbol de revisiones"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Operaciones TDEIO usan mensaje de registro estándar"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Renombrar</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "este largo texto"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "hacia"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/ahí/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Tipo de repositorio:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Seleccione tipo de almacenamiento"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de almacenamiento del repositorio (FSFS o DB Berkeley)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Camino al repositorio:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deshabilitar fsync en confirmación (sólo para BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+"Deshabilitar eliminación automática del fichero de registro (sólo para BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Crear carpetas principales"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Crear directorios trunk, tags y branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Si se activa ésto, se establecerá la configuración estándar con <tt>/trunk</"
+"tt>, <tt>/branches</tt> y <tt>/tags</tt> después de abrir el nuevo "
+"repositorio."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
+"anterior a 1.4. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.4 "
+"o posterior."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
+"anterior a 1.5. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.5 "
+"o posterior."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Volcar repositorio"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Repositorio a volcar:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Volcar hacia:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Volcado incremental"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Usar deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Volcar rango de revisiones"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Revisión final:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Revisión inicial:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 para HEAD"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 para START"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Editar propiedad"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nombre de propiedad:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valor de propiedad:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Pulse para obtener una pequeña información acerca del nombre predefinido de "
+"la propiedad."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Información sobre la extracción"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Seleccione el directorio destino:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Introduzca URL del repositorio:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Crear en un subdirectorio con el nombre final de la URL"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignorar definiciones externas"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignorar definiciones externas durante la operación"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Abrir al terminar"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&úmero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Seleccione cambios actuales en la copia de trabajo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Detener con la revisión"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "RevisionButton"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repositorio a copiar:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Limpiar registros"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Cargar a carpeta:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Camino destino del volcado (ver ayuda contextual)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Si no esta vacío, realiza el volcado hacia una carpeta concreta en vez de a "
+"la raíz del repositorio. Esta carpeta debe existir antes de realizar el "
+"volcado."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Fichero de volcado:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Cargar hacia el repositorio:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Acción uuid"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Cómo manejar UUIDs"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"El UUID del repositorio se actualizará si el flujo de volcado contiene un "
+"UUID y la acción no está configurada para ignorarlo, ni el repositorio "
+"contiene ninguna revisión o acción configurada a forzarlo. Si el volcado no "
+"contiene una UUID entonces se ignora ésta acción."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Utilizar hook de pre-commit"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Utilizar hook de post-commit"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Configuración del Fusionado"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Fuente 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Fuente 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Salida hacia:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Forzar la eliminación de modificados/no-versionados"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Gestionar no-relacionados como elementos relacionados"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Ejecutar simulacro sin modificar nada"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Usar fusionado externo y no el de subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Obtener Registros"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Revisión final"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Revisión inicial"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisión"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+"Seleccione en la primera columna las revisiones para mostrar diferencias"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copiado de"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Mirar menú contextual para más operaciones"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Seleccione la segunda revisión con el botón secundario del ratón"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Listar entradas"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Configuración rápida"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Copia de trabajo"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Logcache"
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Administración de Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiado de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover Aquí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error de SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplazado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Mensaje de registro de la importación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Por defecto utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones"
+
+#~ msgid "leftpane"
+#~ msgstr "leftpane"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..fafe05f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,3927 @@
+# translation of fr.po to
+# Copyright (C) 2005
+# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
+#
+#
+# Glossaire
+# Revert : retour à
+# Directory : répertoire
+# Revision : révision
+# Replaced : replacé
+# Overview : vue globale
+# Lock : verrouillage
+# Relocate : restituer
+#
+# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2006-2007.
+# Patrick ALLAERT <patrick.allaert@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Patrick Allaert <patrick.allaert@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Patrick Allaert <patrick.allaert@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frédéric Rodrigo,Patrick Allaert"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "f.rodrigo free.fr,patrick.allaert@gmail.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass pour tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Entrer votre mot de passe ci-dessous."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "dans le Gestionnaire de portefeuilles de TDE"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "dans l'espace de stockage simple de subversion"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Ctrl-F pour chercher, F3 ou Maj-F3 pour chercher à nouveau."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afficher les différences entre fichiers</b><p>Vous pouvez chercher dans "
+"le contenu du texte avec Ctrl-F.</p><p>F3 pour poursuivre la recherche, Maj-"
+"F3 pour chercher en arrière.</p><p>Vous pouvez sauvegarder la sortie "
+"(originale) avec Ctrl-S.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Le fichier %1 existe, l'écraser ?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fin du document atteint.\n"
+"Continuer depuis le début ?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Début du document atteint.\n"
+"Continuer depuis la fin ?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Éléments à propager"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Entrées du journal"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Sélectionner le fichier texte pour l'insertion"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Erreur lors de la validation du certificat pour '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Certificat SSL de confiance"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accepter de manière permanente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accepter de manière temporaire"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Raisons de l'échec"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Realm"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Valide depuis"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Valide jusqu'à"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nom de l'émetteur"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empreinte"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un client Subversion pour TDE (application autonome)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Exécuter une seule commande subversion sur une révision(-intervalle) "
+"spécifique"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Demander la révision lors de l'exécution d'une seule commande"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forcer l'opération"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Enregistrer la sortie de la commande subversion (c.-à-d. \"cat\") dans le "
+"fichier <file>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limiter la sortie du journal à <number>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+"Exécuter une commande subversion (\"exec help\" pour plus d'informations)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document à ouvrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Pas de minimum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Afficher la ligne"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Afficher le numéro de la ligne"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Message du journal pour la révision"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Message du journal pour la révision %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Blâmer %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Ajouter au contrôle de révision"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaurer les manquants"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Restaurer à son état initial"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Échec de la restauration à l'état initial"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Résolu"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauté"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouté"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Mise à jour complète"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Mise à jour module externe"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "État externe"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Propagation des éléments modifiés"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Propagation des éléments ajoutés"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Propagation des éléments supprimés"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Propagation des éléments remplacés"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Déverrouillé"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Échec du verrouillage"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Échec du déverrouillage"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modifié"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "L'élément n'était pas présent"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "un élément non versionné bloqua le travail"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "L'état modifié comportait des modifications qui ont été fusionnées."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "L'état modifié comportait des modifications conflictuelles."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Ouvrir un fichier avec un certificat #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Entrer le mot de passe pour realm %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Le certificat n'est pas issu d'une autorité de confiance. Utiliser "
+"l'empreinte pour valider ce certificat manuellement !"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Le certificat à expiré."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Le certificat à une erreur inconnue."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "La commande \"%1\" n'est pas implémentée ou inconnue"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Erreur SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Journal d'exécution"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" nécessite un fichier de sortie !"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Seulement une URL à la fois peut être changée !"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Changement uniquement sur des copies de travail !"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Renommer/déplacer"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Déplacer/Renommer fichier/rép."
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copier fichier/rép."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr "Un des <b>'natif'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Si présent, rend un fichier exécutable.<br> Cette propriété ne peux pas être "
+"mise sur un répertoire. Une utilisation non récursive échouera, une "
+"utilisation récursive mettra la propriété uniquement sur les fichiers du "
+"répertoire."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Mots clés qui seront remplacés dans le contenu d'un fichier.<br>Ils peuvent "
+"être insérés dans les documents en plaçant une ancre de mot clé qui est "
+"formatée comme $KeywordName$.<br>Les mots clés valides sont :<br><b>URL/"
+"HeadURL</b> L'URL pour la révision \"HEAD\" du projet.<br><b>Author/"
+"LastChangedBy</b> La dernière personne ayant modifié le fichier.<br><b>Date/"
+"LastChangedDate</b> La date/heure de la dernière modification de l'objet."
+"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> La dernière révision à laquelle "
+"l'objet changea.<br><b>Id</b> Un résumé compact des 4 mots clés précédents."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Positionnez ceci à n'importe quelle valeur (exemple : <b>'*'</b>) pour "
+"forcer le verrou pour ce fichier.<br>Le fichier sera mis en lecture seule "
+"lors de sa récupération ou mise à jour, indiquant qu'un utilisateur doit "
+"d'abord acquérir un verrou avant qu'il puisse modifier et propager des "
+"changements."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Le type mime du fichier. Utilisé pour déterminer comment fusionner le "
+"fichier et comment Apache doit le distribuer. Un type mime commençant par "
+"<b>'text/'</b> (ou une absence de type mime) est traité comme du texte. "
+"N'importe quoi d'autre comme du binaire."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Une liste de modules séparés par des retours de ligne, chacune contenant un "
+"chemin relatif, une spécification de révision optionelle et une URL. Par "
+"exemple :<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "Un retour à ligne sépare la liste des motifs à ignorer."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Label à afficher pour une boîte d'entrée où l'utilisateur introduit le "
+"numéro d'une issue."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL pointant vers le suivi de projet. Elle doit contenir <b>%BUGID%</b> qui "
+"sera remplacé par le numéro de bogue. Exemple : <br><nobr><b>http://example."
+"com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Chaine ajoutée à un message du journal lors qu'un numéro de suivi de projet "
+"est renseigné. La chaine doit contenir <b>%BUGID%</b> qui sera remplacé par "
+"le numéro de bogue."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Positionnez à <b>'yes'</b> si un avertissement doit être affiché si aucun "
+"problème n'est introduit dans la boîte de dialogue de propagation. Valeurs "
+"possible :<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> ou <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Positionnez à <b>'false</b> si votre système de gestion de bogues comporte "
+"des issues qui ne sont pas référencés par des numéros.<br>Valeurs "
+"possibles : <b>'true'</b> or <b>'false'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Positionnez à <b>'false'</b> si vous voulez que l'identifiant de problème "
+"soit inséré au début du message du journal. La valeur par défaut est "
+"<b>'true'</b> ce qui signifie que l'identifiant de problème est inséré à la "
+"fin du message du journal."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Deux expressions régulières séparées par un retour de ligne.<br>La première "
+"expression est utilisée pour chercher une chaine faisant référence à un "
+"bogue, la seconde expression est utilisée pour extraire l'identifiant de "
+"bogue de cette chaine."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Non versionné"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Remplissage de la cache annulée."
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache remplie à la révision %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Effectuer l'opération récursivement."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Écraser existant"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Les éléments non versionnés peuvent-ils être écrasés"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Cette propriété ne pas être définie par les utilisateurs.\n"
+"Rejeté."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propriété protégée"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Un propriété avec ce nom existe déjà.\n"
+"Rejeté."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propriété double"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Choisissez une révision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Révision initiale"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Erreur durant l'exécution de l'outil de mise en page de graphe.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Vérifiez que 'dot' est installé (paquet GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Supprimé à la révision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Ajouté à la révision %1 en tant que %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copié en %1 à la révision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Renommé en %1 à la révision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modifié à la révision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Remplacé à la révision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Révision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 en écriture."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Impossible de démarrer le processus \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr ""
+"<br>Révision : %1<br>Auteur : %2<br>Date : %3<br>Entrée du journal : %4</"
+"html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Révision</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Date</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Entrée du journal</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diff avec le précédant"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diff avec l'élément sélectionné"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Afficher cette version"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Désélectionner l'élément"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Sélectionner l'élément"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Diff récursif dans l'arbre de révisions"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Enregistrer l'arbre en png"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Récupération du journal - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer le journal, raison :\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Analyse du journal"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Analyse du journal pour %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br>Vérification de modifications sur l'entrée %2 sur %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "Pas d'ignore"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"Si défini, ajoute les fichiers et dossiers qui correspondent au motif à "
+"ignorer."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "Ignorer les types de nœud inconnus"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "Les fichiers d'un type de nœud inconnu doivent-ils être ignorés"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"Ignore les fichiers d'un type de nœud inconnu comme les fichiers "
+"périphériques et pipes."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Création du sous répertoire %1 à l'importation"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Dernière partie)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Entrer l'intervalle de fusion"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre ..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modifier les propriétés"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Afficher et modifier les propriétés"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Lite des propiétés définies"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Ajouter une propriété"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modifier une propriété"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Supprimer une propriété"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Restaurer une propriété"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Lien SVN manquant"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 transféré."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Ajouté au dépôt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Nécessite une mise à jour"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modifié localement"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Ajouté localement"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Manquant"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Remplacé"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoré"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Externe"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflit"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fusionné"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplet"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Propriété modifiée"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 à la révision %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Journal SVN de %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Journal SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Annoter"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff avec le précédent"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 sur %2 transférés."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Révision du dernier changement"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Dernier auteur"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Date du dernier changement"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Verrouillé par"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Journal complet"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Arbre de révision complet"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Arbre de révision partiel"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Afficher les propriétés"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Afficher les derniers changements"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+"Afficher les derniers changements comme différence depuis la dernière "
+"propagation."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérification pour des mises à jour"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Vérifier si la copie de travail courante a des éléments avec de nouvelles "
+"versions dans le dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Blâmer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés avec leurs informations de "
+"révision et d'auteur"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Blâmer sur l'intervalle"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Cat head"
+msgstr "Afficher HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Afficher la révision ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés à une révision donnée."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Verrouiller les éléments courants"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Déverrouiller les éléments courants"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau répertoire"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Changer de dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+"Changer le chemin du dépôt de la copie de travail courante (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail vers une autre URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Vérifier les éléments non gérés"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Parcourir le répertoire pour les éléments non versionnés et les ajouter "
+"s'ils sont requis."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Ouvrir le dépôt de la copie de travail"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Ouvrir le dépôt dont la copie de travail actuelle est issue"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Nettoyer récursivement le copie de travail, retirer les verrous, rappeler "
+"les opérations non terminées, etc."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importe des répertoires dans le répertoire courant"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importe le contenu d'un répertoire dans l'URL courante"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Ajouter les fichiers/répertoires sélectionnés"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnes au dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnés au dépôt ainsi que tous les "
+"sous-éléments des répertoires"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Supprimer les fichiers/répertoires sélectionnés"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Supprime les fichiers ou répertoires sélectionnes du dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Restaurer à l'état initial"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Marquer résolu"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Marquer les fichiers ou répertoires comme résolus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Résoudre les conflits"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignorer/ne pas ignorer l'élément courant"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Mise à jour à HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Mise à jour à la révision ..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Propager"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff des changements locaux"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diff de la copie de travail avec BASE (dernière récupération) - ne nécessite "
+"pas d'accès au dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diff avec HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diff de la copie de travail avec HEAD (dernière propagation) - nécessite un "
+"accès au dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Diff sur les éléments"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Diff de deux éléments"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fusionner deux révisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fusionner deux révisions de cette entrée dans elle même"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fusionner..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Ouvrir avec..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Récupération du chemin du dépôt courant"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Export du chemin du dépôt courant"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Choisir la révision à parcourir"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Récupérer un dépôt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exporter un dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Recharger la vue"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Diff de révisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Déplier l'arborescence de fichiers"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Ouvrir toutes les branches de l'arborescence de fichiers"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Plier l'arborescence de fichiers"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fermer toutes les branches de l'arborescence de fichiers"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Mise à jour de la cache du journal"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Mise à jour de la cache du journal du dépôt courant"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "URL réseau à ouvrir, mais le réseau est inactif"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Interrompre la mise à jour de la cache du journal"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Ne peut récupérer le dépôt de la copie de travail"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Échec : %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Impossible d'importer dans des cibles multiples !"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Impossible d'importer dans des cibles distantes !"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Importer le journal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Déplacer ici"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copier ici"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Rien de sélectionné pour la suppression"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Supprimer réellement ces entrées ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Supprimé depuis le dépôt"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Attendez que le travail soit terminé"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Rien de sélectionné pour le verrouillage"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Message de verrouillage"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Outrepasser le verrou ?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Rien de sélectionné pour le déverrouillage"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Passer outre le verrouillage ou ignorer les verrous manquant ?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Déverrouiller les éléments"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Révisions"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Ne peut créer un sous-dossier à un fichier"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Génération automatique d'une mise en forme de base par tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Erreur sur l'entrée à déplacer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Déplace le chemin %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Possible uniquement sur une copie de travail."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Possible uniquement sur un seul répertoire"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Désolé, erreur interne !"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Déplier l'arbre"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Déplier tous les dossiers"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 restauré."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 restauré à son état initial."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Échec de la restauration de %1 à son état initial.\n"
+"Essayer à la place une mise à jour."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Conflit de %1 résolu."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Cible manquante %1 omise."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 omis."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Terminé à la révision %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminé."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Référence externe terminée à la révision %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Référence externe terminée."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Récupère l'élément externe dans %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Statut pour la révision : %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Récupération du statut de l'élément externe %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Envoi de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Ajout de (bin) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Ajout de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Suppression de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Remplacement de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmission des donnés du fichier"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Propagation de la révision %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Rien à propager."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Journal vide"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Impossible de trouver notre part"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Créer et ouvrir un nouveau dépôt"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Créer et ouvrir un nouveau dépôt local subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Dump dépôt vers un fichier"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Dump un dépôt subversion dans un fichier"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copie à chaud d'un dépôt"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Copie à chaud un dépôt subversion dans un nouveau répertoire"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Charge un dump dans un dépôt"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Charge un fichier de dump dans un dépôt."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Ajouter des identités ssh à l'agent ssh"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Forcer l'ajout d'identités ssh à l'agent ssh pour des utilisations futures."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "À propos de tdesvn part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Afficher les informations à propos du plugin tdesvn, pas uniquement de "
+"l'application."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Impossible de charger le part :\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "URLs récemment ouvertes"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Ouvrir la dernière URL au démarrage"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Réouvrir la dernière URL ouverte si aucune n'est donnée sur la ligne de "
+"commande"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Un client Subversion pour TDE (composant dynamique)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Compilé avec la bibliothèque Subversion : %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Bibliothèque de Subversion courante : %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Frédéric Rodrigo, Patrick Allaert"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "f.rodrigo free.fr, patrick.allaert@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Afficher les fichiers ignorés"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Afficher fichiers inconnus"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Cacher les fichiers non modifiés"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr "Travailler en ligne"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurer %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "À propos de tdesvn p&art"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manuel de Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Rapport de bogue pour tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Paramétrage de Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff & Fusion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Paramétrage pour diff et fusion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Paramétrage des couleurs"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Arbre de révision"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Paramétrage des arbres de révision"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Paramétrage pour la ligne de commande et les exécutions de TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Service DCOP de Tdesvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Dépôt ouvert"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Pas de dépôt ouvert"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Créer un nouveau dépôt"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Copie à chaud terminée."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Charger un dump dans un dépôt."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Chargement du dump terminé."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Dumper un dépôt"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Dumper un dépôt"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dump terminé."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "%v entrées du journal non cachées insérées pour %m."
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Ouvrir un dépôt ou une copie de travail"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Aucune entrée du journal obtenue"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Aucune information obtenue."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historique de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Annote les lignes - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Aucune annotation obtenue"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Récupère le contenu - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au contenu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Contenu de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Aucun contenu obtenu."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Entrer le nom du répertoire :"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Récupère les informations - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "URL canonique du dépôt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Absent"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planifié"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suppression"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Dernière propagation"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Dernière révision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Dernière modification de contenu"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Dernière modification de propiété"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nouvelle version du fichier en conflit"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Ancienne version du fichier en conflit"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Version de travail du fichier en conflit"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Propriété rejetée"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Copie depuis l'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Verrouiller le jeton"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Commentaire du verrou"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Liste d'informations"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr "Pas de propagation car le réseau est inactif"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "État / liste"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+#, fuzzy
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Création de la liste / vérification des statuts"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Supprimer et propager"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Ajouter et propager"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Propagation en cours"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Propagation en cours - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Téléchargement - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Impossible de récupérer la différence car le réseau est inactif"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr "Les entrées semblent identiques, ne peut faire de diff"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Le processus pour le diff ne peut pas être démarré, vérifiez la commande."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Diff - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Aucune différence à afficher"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Le processus d'affichage ne peut pas être démarré, vérifiez la commande."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Afficheur de diff"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Mise à jour - annuler pour abandonner"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Quels fichiers ou répertoires dois-je ajouter ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>L'entrée<br>%1<br>est versionnée - arrêt.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exporter le dépôt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Exporter un fichier ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Récupération d'un fichier ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Récupérer"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportation"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Récupération en cours"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>L'entrée<br>%1<br>n'est pas versionnée - arrêt.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Restaurer à l'état initial les entrées"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Restaurations des éléments à leur état initial"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Changer d'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Changement d'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Déplacer l'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Resituer le dépôt avec une nouvelle URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Ne peut changer qu'un seul élément à la fois"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Erreur sur l'entrée à changer"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Nettoyage du répertoire"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Résoudre"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Résolution"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr "Ne peut récupérer les informations de conflit - abandon."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Le processus de résolution ne peut pas être démarré, vérifiez la commande."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importation des éléments"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Rien à fusionner."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Pas de destination pour fusionner."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "La cible d'une fusion doit être locale !"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Les deux sources doivent être du même type !"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "La cible d'une fusion doit être du même type que les sources !"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr "Les deux entrées semblent identiques, aucune fusion ne sera effectuée."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "Le processus de fusion ne peut pas être démarré, vérifiez la commande."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Fusion des éléments"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Déplacer/renommer l'élément"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Déplace les entrées"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copier / Déplacer"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Copie ou déplace les entrées"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Pas d'élément non versionné trouvé."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Ajouter des éléments non versionnés"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Vérification de mises à jour en cours"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Vérification de mises à jour terminée"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Il y a de nouveaux éléments dans le dépôt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr "Pas de remplissage de la cache du journal car le réseau est inactif"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Remplissage de la cache de log en tâche de fond"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Remplissage de la cache du journal en tâche de fond terminé."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Pas de vérification pour des mises à jour, le réseau est inactif"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Vérification de mises à jour démarrées en tâche de fond"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Entrer les informations d'authentification pour"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Conserver le mot de passe"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Forme1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Profondeur vide"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "Profondeur de fichiers"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "Profondeur immédiate"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "Profondeur infinie (récursion)"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Sélectionner la profondeur de l'opération"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Type de profondeur</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profondeur vide</i><br>Seulement le dossier spécifié, pas les entrées. "
+"La mise à journe prendra aucun fichier ou dossier qui n'est pas déjà "
+"présent.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profondeur de fichiers</i><br>Dossier et ses fichiers directs, pas les "
+"sous-dossiers. La mise à jour prendra tous les fichiers qui ne sont pas "
+"encore présent mais pas les sous-dossiers.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profondeur immédiate</i><br>\n"
+"Dossier et ses entrées directes. La mise à jour prendra tous les fichiers et "
+"sous-dossiers qui ne sont pas encore présent ; ces sous-dossiers seront en "
+"profondeur vide.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Profondeur infinie</i><br>\n"
+"La mise à jour prendra tous les fichiers et sous-dossiers qui ne sont pas "
+"encore présent; les sous-dossiers seront aussi en profondeur infinie.<br>\n"
+"Équivaut au fonctionnement par défaut pré-1.5.\n"
+"</p>"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Choisissez un encodage :"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Par défaut utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Message du journal"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Passer en revue les éléments affectés"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Cacher les nouveaux éléments"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Marquer tous les nouveaux, c.-à-d. les éléments non versionnés, pour ajout "
+"et propagation."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Désélectionner les nouveaux éléments"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Ne plus marquer tous les éléments non versionnés, ils seront ainsi ignorés."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diff de l'élément sélectionné"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Générer et afficher les différences avec le dépôt pour l'élément sélectionné"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Entrer un message pour le journal"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Message du journal dernièrement utilisés"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Ou insérer un des derniers :"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Inséré un fichier texte"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Conserver les verrouillages"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Si sélectionné, la propagation ne libérera pas les verrous."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Réellement restaurer à l'état initial ces entrées ?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Afficher l'entrée du journal après avoir exécuté une commande"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Afficher une petite fenêtre contenant l'entrée du journal après l'exécution "
+"de la commande"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Nombre minimum de lignes du journal à afficher :"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " ligne(s)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Le nombre minimum de lignes que doit contenir une entrée du journal avant "
+"que tdesvn affiche une fenêtre unique pour le journal"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel dans Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Si actif, tdesvn n'affichera pas un menu dans le menu \"Action\" de Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Les opérations TDEIO utilisent le journal standard"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Message standard :"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Configuration de la fusion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignore le type de contenu"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignore les changements d'espaces"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignore tous les espaces"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Utiliser un afficheur de diff externe"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"tdesvn doit-il utiliser un afficheur et/ou générateur de diff externe? Si ce "
+"n'est pas coché, utilise l'afficheur interne."
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Préférer le programme de fusions externe"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Spécifie si la fusion avec un programme externe est préférée à la fusion de "
+"subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "regarder \"Aide\" pour les détails"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Programme de résolution de conflit :"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programme de fusion externe :"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Configurer un programme externe pour la résolution de conflit"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de résolution de conflit. Le "
+"format est\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programme&gt; &lt;optionsprogramme&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Optionsprogramme peut contenir des paramètres substituables.\n"
+"</p>\n"
+"Les substitutions sont :<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Ancienne version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Version personelle ou modifiée localement<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Version la plus récente<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> La destination de sauvegarde, tdesvn utilisera le nom de "
+"fichier original.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Défaut: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Afficheur de diff externe :"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de fusion externe. Le format "
+"est\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programme&gt; &lt;programmeOptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Les substitutions sont :<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Première source de la fusion<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Deuxième source de la fusion, si elle n'est pas égale à "
+"la première source, mais a une autre révision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Cible locale de la fusion.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Entrez un programme externe dans le formulaire\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programme&gt; &lt;paramètre&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programme&gt; &lt;paramètre&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programme&gt; &lt;paramètre&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Si vous utilisez la première ou deuxième forme, svn lui-même générera le "
+"diff. %f sera remplacé avec un nom de fichier temporaire. Si %f n'est pas "
+"spécifié,\n"
+"l'afficheur de diff doit être capable de lire les données sur l'entrée "
+"standard.\n"
+"<br>\n"
+"Lorsque %1 et %2 sont spécifiés, tdesvn laisse cet afficheur faire le diff. "
+"Pour ce faire il crée un export temporaire (si nécessaire) et rempli les "
+"paramètres avec les valeurs correctes. %1 sera rempli avec le contenu de la "
+"révision de départ, %2 avec celui de la révision de fin. Sur des diffs "
+"récursifs, ceci peut être très lent!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Configuration des couleurs"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Colorer les éléments marqués comme changé ou verrouillé"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Éléments verrouillés :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Éléments non versionnés :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Éléments distants modifiés :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Éléments ajoutés :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Éléments supprimés :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Éléments conflictuels :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Éléments manquants :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Éléments modifiés localement :"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Éléments nécessitant d'être verrouillés :"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurer"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Taille des Listviewicons"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Afficher les informations du fichier"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Vous pouvez contrôler ici, si lorsque vous déplacez la souris au dessus d'un "
+"fichier, vous voulez voir une boîte miniature avec des informations "
+"complémentaires à propos du fichier"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Afficher les aperçus dans la boîte miniature du fichier"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici contrôler si vous voulez que la boîte miniature contienne un "
+"plus grand aperçu pour le fichier, lors que la souris est placée dessus"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Marquer le statut par surcharge de l'icône"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Marquer le statut subversion par la surcharge de l'icône"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Marquer un élément avec un statut non normal à l'aide d'une icône "
+"surchargée. Lors que vous voulez\n"
+"voir quels éléments sont de nouveaux éléments du dépôt, vous pouvez activer "
+"\"Vérification des mises à jour à l'ouverture\" dans le dialogue de "
+"Subversion.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Effectuer le tri des éléments suivant la casse"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Mise à jour automatique de la cache du journal"
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Si activé, rempli la cache du journal lors de l'ouverture d'un dépôt ou "
+"d'une copie de travail"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Décide si la cache du journal doit être mise à jour après l'ouverture d'une "
+"copie de travail ou d'un dépôt ou après une propagation dans une copie de "
+"travail.\n"
+"\n"
+"Si le réseau est inactif, cette option est ignorée."
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Afficheur externe :"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Entrer un programme externe pour ouvrir les fichiers lors qu'ils sont double-"
+"cliqués\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programme&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pour obtenir l'action par défaut de TDE pour le double-clic, entrer &quot;"
+"default&quot;.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Nombre maximum de messages du journal dans l'historique :"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Colorer les annotés"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Paramétrage de l'arbre des révisions"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Direction de l'arbre de révision"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De bas en haut"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Couleur des éléments ajoutés :"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Couleur des éléments supprimés :"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Couleur des éléments copiés :"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Couleur des éléments renommés :"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Couleur des éléments modifiés :"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Commencer par vérifier les mises à jour lors de l'ouverture d'une copie de "
+"travail"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Spécifie si tdesvn doit vérifier la mises à jour lors de l'ouverture d'une "
+"copie de travail"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Commence à remplir la cache du journal à l'ouverture"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Commence à metre à jour la cache du journal du dépôt lorsque le réseau est "
+"activé"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier cette propriété"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier la propriété "
+"<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Si actif, le listing et la mise à jour des "
+"dossiers contenants beaucoup d'éléments peuvent devenir lents. Vous devriez "
+"donc l'activer que si beaucoup d'entrées possèdent cette propriété."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Récupérer les détails des fichiers lors d'un listage distant"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Récupère-t-on les détails à propos des éléments lors du listage du dépôt, ou "
+"non ?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Lors de la vérification de mise à jour, tdesvn récupère "
+"des informations plus détaillées à propos des éléments sur le dépôt distant. "
+"Vous pouvez ainsi voir les verrous distants dans la vue globale.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Attention : cela peut rendre le listage TRÈS lent !</"
+"i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Toujours récupérer les propriétés sur les dépôts sur le réseau"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"tdesvn doit-il récupérer les propriétés des éléments sélectionnés dans le "
+"dépôt"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"En parcourant des éléments, tdesvn peut essayer d'afficher les propriétés "
+"d'un élément sélectionné en dessous de la liste des éléments.\n"
+"Avec des dépôts sur le réseau (exemple: ouvert avec un autre protocole que "
+"file://) ceci peut devenir très lent. Si vous avez une connexion réseau "
+"lente ou que le parcours ralenti souvent, vous devriez désélectionner "
+"l'option."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Conserver les mots de passe pour les connections distantes"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Subversion doit-il conserver les mots de passe par défaut"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"La conservation de mots de passe est souvent un problème de sécurité. Tdesvn "
+"lui même ne conserve aucun mot de passe, mais subversion le fait, dans son "
+"espace de configuration. Si cet espace est lisible par d'autres que vous, "
+"vous ne devez pas l'activer. Mais vous pouvez choisir pour les comptes non "
+"critiques dans le dialogue d'authentification."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr ""
+"Conserver les mots de passe dans le Gestionnaire de portefeuilles de TDE"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de "
+"portefeuilles de TDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Détermine si vos mots de passe donnés à tdesvn doivent être stockés dans "
+"le Gestionnaire de portefeuilles de TDE, à la place d'être simplement "
+"stockés en clair par subversion.</p>\n"
+"<p>C'est un peu plus sûr car le Gestionnaire de portefeuilles de TDE est (en "
+"partie) crypté à l'aide d'un mot de passe. D'un autre côte, vous devez "
+"entrer à nouveau vos mots de passe avec les autres clients subversion qui "
+"n'ont pas accès au Gestionnaire de portefeuilles de TDE (exemple: la ligne "
+"de commande svn elle-même, rapidsvn et plein d'autres).</p>\n"
+"<p>Si votre HOME, répertoire de configuration de subversion, est sur un "
+"disque réseau, vous devez fortement penser à ne pas y stocker vos mots de "
+"passe dans un fichier texte brut comme le fait subversion. Mais plutôt les "
+"mettre dans un espace de stockage crypté comme le Gestionnaire de "
+"portefeuilles de TDE ou de ne pas les sauver du tout.</p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Utiliser la cache interne des mots de passe"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Utiliser une cache interne des mots de passe"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Les entrées du journal lisent toujours la liste des fichiers modifiés"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Lire la liste détaillée des modifications"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Lire la liste des fichiers modifiés peut parfois ralentir les choses. Mais "
+"si cette fonctionnalité est désactivée, tdesvn peut échouer lors de la "
+"génération des différences entre des nœuds modifiés dans la visionneuse du "
+"journal."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Passer en revue les éléments avant la propagation"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Liste des éléments que la prochaine propagation va envoyer ou non"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Cacher les nouveaux éléments dans la boîte de propagation"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Les éléments non versionnés doivent-ils être affichés dans la boîte de "
+"dialogue de propagation ou non."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'entrées affichées dans le journal complet (0 pour illimité)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "Effectuer le tri des éléments suivant la casse"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Taille des Listviewicons"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff ignore tous les espaces"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Message du journal dernièrement utilisés"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Colorer les annotés"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Afficher les fichiers ignorés"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Cacher les fichiers non modifiés"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+"Commencer par vérifier les mises à jour lors de l'ouverture d'une copie de "
+"travail"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Récupérer les détails des fichiers lors d'un listage distant"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+"tdesvn doit-il récupérer les propriétés des éléments sélectionnés dans le "
+"dépôt"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de "
+"portefeuilles de TDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Couleur des éléments ajoutés :"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Couleur des éléments supprimés :"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Couleur des éléments copiés :"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Couleur des éléments renommés :"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Couleur des éléments modifiés :"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Diff récursif dans l'arbre de révisions"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Afficher l'entrée du journal après avoir exécuté une commande"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Les opérations TDEIO utilisent le journal standard"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Renommer</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "ce long texte"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "vers"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/ici/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Type de dépôt :"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Sélectionner le type de stockage"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Sélectionner le type de stockage du dépôt (FSFS ou Berkeley DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Chemin vers le dépôt :"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Désactiver fsync à la propagation (BDB uniquement)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+"Désactive la suppression automatique du fichier de journal (BDB uniquement)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Créer les répertoires principaux"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Créer trunk, tags et les répertoires de branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Si actif, alors une mise en forme (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> et "
+"<tt>/tags</tt>) de départ sera crée après avoir ouvert le nouveau dépôt."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Dépôt créer avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures "
+"à subversion 1.4. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version "
+"postérieur à subversion 1.4."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Dépôt créé avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures "
+"à subversion 1.5. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version "
+"postérieur ou égale à subversion 1.5."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Dump dépôt"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Dépôt vers dump :"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Dump dans :"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Dump incrémental"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Utiliser des deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Dump un intervalle de révisions"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Révision finale :"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Révision initiale :"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 pour Head"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 pour Start"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Éditer les propriétés"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nom de la propriété :"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valeur de la propriété :"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Cliquer pour une information brève à propos des noms de propriétés prédéfinis"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Informations de récupération"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Sélectionner le répertoire cible :"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Entrer l'URL :"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Ajouter le nom de l'URL source au sous répertoire"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignore les externes"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignorer les références externes pendant l'opération"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Ouvrir après le travail"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&ombre"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Sélectionner les changements de la copie de travail courante"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Révision finale"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "BouttonRévision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Répertoire de destination :"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Dépôt vers la copie :"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Effacer le journal"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Charger dans le répertoire :"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Chemin dans lequel il faut charger le dump (voir contexthelp)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Si non vide, charge le dump dans un répertoire spécifique plutôt que dans la "
+"racine du dépôt. Ce répertoire doit exister avant de charger le dump."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Fichier de dump :"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Charger dans le dépôt :"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "UUID action"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Comment manipuler les UUIDs"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'UUID du dépôt sera mis à jour si le flux du dump contient un UUID et que "
+"l'action n'est pas ignorée et que, soit le dépôt ne contient pas de "
+"révision, soit que l'action est forcée. Si le dump ne contient pas d'UUID "
+"alors cette action est ignorée."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forcer"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Utiliser une boucle de pré-propagation"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Utiliser une boucle de post-propagation"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Configurer la fusion"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Source 1 :"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Source 2 :"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Sortie vers :"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Forcer la suppression des modifiés et non versionnés"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Gérer les éléments sans lien comme élément avec"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Essai à vide sans effectuer les modifications"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Utiliser la fusion externe, pas la fusion de subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Récupérer les logs"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Révision finale"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Révision initiale"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Révision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Sélectionner dans la première colonne la révision pour le diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copié depuis"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Menu contextuel sur les éléments pour plus d'opérations"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Sélectionner la seconde révision avec le bouton droit de la sourie"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Lister les entrées"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Configuration rapide"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Copie de travail"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Dépôt"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Cache du journal"
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Opérations"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barre d'outils Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Admin Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copié depuis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Supprimé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriété"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Déplacer ici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Remplacé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer le journal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Par défaut utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'outils Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configurer"
+
+#~ msgid "leftpane"
+#~ msgstr "panneau de gauche"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..b4aae10
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,3884 @@
+# Tradución de Tdesvn ao galego, da mao do proxecto Trasno
+# Copyright (C) 2007
+# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
+#
+# Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "símbolo da shell"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass para TDEsvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Escreba o seu contrasinal embaixo."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Itens a entregar"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Rexisto da entreda"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Erro ao validar o certificado do servidor para \"%1\""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Validar o certificado SSL"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Aceitar permanentemente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Aceitar temporalmente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Razóns do fallo"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Reino"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Válido de"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Válido até"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nome do emisor"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un cliente de Subversion para TDE (aplicación independente)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Executar un único comando de subversión nunha revisión específica (-range)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Perguntar pola revisión ao executar un único comando"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forzar operación"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Guardar a saída do comando de subversión (p.ex. \"cat\") no ficheiro "
+"<ficheiro>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limitar a saída de rexisto a <número>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+"Executar un comando de subversión (\"exec help\" para máis información)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Sen mínimo"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostrar liña"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostrar número de liña"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Mensaxe de rexisto para revisión"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Mensaxe de rexisto para revisión %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Atribuír autorías de %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Ir para a liña"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Engadir ao control de versións"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaurar perdidos"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Reverter fallou"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualización completada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualizar módulo externo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estado externo"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Entrega Modificada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Entrega Engadida"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Entrega Eliminada"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Entrega Substituída"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueando"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desbloqueado"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "O bloqueo fallou"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "O desbloqueo fallou"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sen cambios"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "o ítem non estaba presente"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "ítem non versionado interrompe a execución"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "O estado modificado ten modificacións fusionadas."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "O estado modificado ten modificacións con conflitos."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Abrir un ficheiro cun certificado #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Introduza o contrasinal para o reino %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"O certificado non está emitido por unha autoridade con credenciais. Use a "
+"pegada para validar o certificado manualmente!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "O nome da máquina do certificado non coincide."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "O certificado aínda non é válido."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "O certificado ten un erro descoñecido."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comando \"%1\" non implementado ou descoñecido"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Erro de SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Rexisto de execución"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" requere un ficheiro de saída!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Só se pode modificar un URL á vez!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Relocalizar só en copias de traballo!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Mudar o nome/mover"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mover/Mudar o nome do ficheiro/directorio"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copiar ficheiro/directorio"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+"Un de <b>\"nativos\"</b>, <b>\"LF\"</b>, <b>\"CR\"</b>, <b>\"CRLF\"</b></b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Se está presente, fai executábel o ficheiro.<br>Esta propriedade non se pode "
+"estabelecer nun directorio. Un intento non recursivo fallará, e un intento "
+"recursivo estabelecerá a propriedade só nos ficheiros fillos do cartafol."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Palabras chave que serán expandidas no ficheiro.<br>Pódense inserir nos "
+"documentos poñendo unha ligazón de palabra chave, o cal é formatado como "
+"$NomeChave$. <br>As palabras chave válidas son:<br><b>URL/HeadURL</b> O URL "
+"da revisión de cabeceira (head) do proxecto. <br><b>Author/LastChangedBy</b> "
+"A última persoa que modificou o ficheiro.<br><b>Date/LastChangedDate</b> A "
+"data/hora da última modificación do obxecto. <br><b>Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision</b> A última revisión na que se modificou o obxecto. "
+"<br><b>Id</b> Un resumo compacto das 4 palabras chave anteriores."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Indique aquí calquer valor (p. ex: <b>\"*\"</b>) para forzar o bloqueo deste "
+"ficheiro. <br>O ficheiro estabelecerase como de só leitura cando se obteña "
+"ou se actualice, indicando que un usuario debe adquirir un bloqueo do "
+"ficheiro antes de que poda editalo e entregar cambios que faga nel."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"O tipo MIME do ficheiro. Utilízase para determinar se debe fusionar o "
+"ficheiro e como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comece por <b>"
+"\"text/\"</b> (ou un tipo MIME ausente) é tratado como texto. Calquer outra "
+"cousa é tratada como binario."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Unha lista de especificadores de módulos separados por saltos de liña, cada "
+"uno de los cais consiste nunha rota relativa, unha bandeira opcional de "
+"revisión, e un URL. Por exemplo:<br> <nobr><b>foo http://example.com/"
+"repos/projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/"
+"repos/projectB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Unha lista de patróns de nomes de ficheiros a ignorar, separados por saltos "
+"de liña."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Texto para mostrar na campo de edición onde o usuario introduce o número da "
+"incidencia."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL apontando ao seguidor de incidencias. Debe conter <b>%BUGID%</b> que é "
+"substituído co número do erro. Exemplo:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadea que se engade a unha mensaxe de rexisto cando se introduce un número "
+"de incidencia. A cadea debe conter <b>%BUGID%</b> que será substituído co "
+"número de erro da incidencia."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Sinálea como <b>\"true\"</b> se debe mostrar un aviso cando non se introduce "
+"nengún asunto no diálogo de entregar. Valores posíbeis: <br><b>\"true\"</b>/"
+"<b>\"yes\"</b> ou <b>\"false\"</b>/<b>\"no\"</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Sinálea como <b>\"false\"</b> se o sistema de seguimento de fallos ten "
+"incidencias que non se referencian mediante números. <br>Valores posíbeis: "
+"<b>\"true\"</b> ou <b>\"false\"</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Sinalar como <b>\"false\"</b> se quer que o ID do vixilante de erros sexa "
+"inserido ao comezo da mensaxe de rexisto. O valor predeterminado é <b>\"true"
+"\"</b> que significa que o ID do vixilante de erros é engadido á mensaxe de "
+"rexisto."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Dúas expresións regulares separadas por un salto de liña.<br>A primeira "
+"expresión utilízase para achar unha cadea referida a unha emisión, a segunda "
+"expresión para extraír o ID do erro en bruto desa cadea."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Non versionado"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Obtívose a revisión %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Fai a operación recursiva."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Non se atopou nengún ítem sen versionar."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Esta propriedade non se pode estabelecer polos usuarios.\n"
+"Rexeitarase."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propriedade protexida"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Xa existe unha propriedade con ese nome.\n"
+"Rexeitase."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propriedade dobre"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Seleccionar revisión"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comezar coa revisión"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Erro ao executar a ferramenta para debuxar o gráfico.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor, comprobe que \"dot\" está instalado (paquete GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Eliminado na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Engadido na revisión %1 como %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiado en %1 na revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Mudóuselle o nome para %1 na revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificado na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Substituído na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 para escreber."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revisión: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Rexisto: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revisión</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Rexisto</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diferenzas co anterior"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diferenzas con ítem seleccionado"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Listar esta versión"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Deseleccionar o ítem"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Seleccionar o ítem"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Mostrar os detalles"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Dirr na árbore de revisións é recursivo"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Guardar árbore en formato PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "A obter os rexistos - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder ao rexistos, motivo:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Examinando os rexistos"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Examinando os rexistos para %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Criar o subdirectorio %1 ao importar"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Último autor"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Introducir o rango de fusionado"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modificar propriedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Ver e modificar propriedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Lista do conxunto de propriedades"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Engadir propriedade"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modificar propriedade"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Eliminar propriedade"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Anular a eliminación da propriedade"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Ligazón SVN perdida"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 transferido."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Engadido no repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Necesita actualización"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Engadido localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Perdido"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Substituído"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fusionado"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Propriedade modificada"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 na revisión %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Rexisto SVN de %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Mensaxe de rexisto de SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotar"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diferenzas co anterior"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 de %2 transferidos."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Última revisión modificada"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Último autor"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Última data modificada"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Bloqueado por"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Todos os rexistos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Árbore de revisións completa"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Árbore de revisións parcial"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Mostrar os detalles"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Diferenzas cos cambios locais"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprobar actualizacións"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Comproba se a copia de traballo ten itens con versións máis novas no "
+"repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Autoría das liñas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Mostra o contido dos ficheiros ou URLs indicados con información acerca da "
+"revisión e do autor."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Autoría do rango"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Emborcar HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Mostra o contido dos ficheiros ou URLs específicados."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Emborcar revisión..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Mostra o contido dos ficheiros ou URLs especificados na versión indicada."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Bloquear os itens actuais"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Desbloquear os itens actuais"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Cartafol novo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Trocar o repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Trocar a rota ao repositorio desta copia de traballo (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Muda o url da copia de traballo actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Moda o url da rota da copia de traballo actual para outro url"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Comprobar os itens non versionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr "Procurar no cartafol itens non versionados e esgádeos se o desexa."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Abrir o repositorio da copia de traballo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Abre o repositorio desde o que se obtivo a actual copia de traballo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpeza"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Limpa recursivamente a copia de traballo, eliminando bloqueos, restaurando "
+"operacións non terminadas, etc."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importar cartafol no url actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importa o contido do cartafol no url actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Engadir ficheiros/directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Engadindo ao repositorio os ficheiros e/ou directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Engadindo ao repositorio os ficheiros e/ou os directorios seleccionados e "
+"todos os subitens dos cartafoles"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Eliminar os ficheiros/directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Eliminado do repositorio os ficheiros e/ou directorios seleccionados"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Anular os cambios actuais"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Marcando os resoltos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Marcando ficheiros ou directorios como resoltos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Estado dos conflitos resoltos de %1."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignora ou non o ítem actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Actualizar a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Actualizar á revisión..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diferenzas cos cambios locais"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diferenzas entre a copia de traballo e BASE (última versión obtida) - no "
+"requere acceso ao repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diferenzas con HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diferenzas entre a copia de traballo e HEAD (última versión obtida) - "
+"requere aceso ao repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Visor de diferenzas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Diferenzas con ítem seleccionado"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fusionar dúas revisións"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fusiona dúas revisións desa entrada en si mismo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fusionar..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Obter a rota do repositorio actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exportar rota do repositorio actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Seleccionar revisión a visualizar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Obter un repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportar un repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Refrescar vista"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Diferenzas entre revisións"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Actualizar a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Obter a rota do repositorio actual"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Actualizar a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Abrir o repositorio da copia de traballo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fallo: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Non é posíbel importar en múltiples obxectivos!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Non é posíbel importar en obxectivos remotos!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Rexisto da importación"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar aquí"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Nada seleccionado para eliminar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Quere realmente eliminar esas entradas?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Borrar do repositorio"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Por favor, espere a que a execución finalice"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Nada seleccionado para bloquear"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Bloquear mensaxe"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Roubar bloqueo?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Nada seleccionado para desbloquear"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Rachar bloqueo ou ignorar bloqueos perdidos?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Desbloqueando itens"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisións"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Non é posíbel criar subdirectorios dun ficheiro"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Disposición base xerada automaticamente por tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Erro obtendo entrada a reposicionar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Situar de novo a rota %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Só é posíbel na copia de traballo."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Só é posíbel nun único cartafol"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Síntoo - erro interno!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (binario) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A%1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 restaurado."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 revertido."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel reverter %1.\n"
+"Probe a actualizar no seu canto."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Estado dos conflitos resoltos de %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Saltouse o obxectivo perdido %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Saltouse %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Terminouse na revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Terminouse externamente na revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Terminouse externamente."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "A obter o ítem externo para %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado contra a revisión: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "A obter o estado no ítem externo en %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "A enviar %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "A engadir (binario) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "A engadir %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "A eliminar %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "A substituír %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "A transmitir ficheiro de dados"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Enviada a revisión %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada para enviar."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Rexistos valeiros"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Non foi posíbel achar a nosa componente"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Criar e abrir o novo repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Cría e abre un novo repositorio local de subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Emborcar repositorio a ficheiro"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Emborca un repositorio Subversion nun ficheiro"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copiar un repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Copia un repositorio Subversion nun cartafol novo"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Carregar un emborcado nun repositorio"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Carga un ficheiro de emborcado nun repositorio."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Engadir identidades ssh ao axente de ssh"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Forza o engadir identidades ssh no axente de ssh para o seu uso futuro."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Información da componente TDEsvn"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Mostra información acerca da extensión tdesvn, non da aplicación "
+"independente."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a componente:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Carregar o último URL aberto ao iniciar"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Recargar o último URL aberto se non se proporciona nengunha na liña de "
+"comandos"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Unha Interface de Subversion para TDE (componente dinámica)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Construido coa biblioteca Subversion: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Executando coa biblioteca Subversion: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "mvillarino@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Os rexistos mostran os cambios nos nodos"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros ignorados"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros descoñecidos"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Itens remotos modificados:"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Mostrar liña"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Acerca da componente TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Manual de TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Enviar informe de erro a TDEsvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Configuración de Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diferenzas e Fusión"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Configuración de diff e das fusións"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuración de Cores"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Árbore de revisións"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Configuración da árbore de revisións"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Liña de comandos"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Configuración para liña de comandos e execución TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Servizo DCOP de tdesvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repositorio aberto"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "No foi posíbel abrir o repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Nengún repositorio aberto"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Criar un repositorio novo"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Copia finalizada."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Carregando un emborcado nun repositorio."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Carga finalizada."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Emborcar un repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Emborcando un repositorio"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Emborcado finalizado."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Abrir un repositorio ou copia de traballo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Non se obtiveron rexistos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Non se obtivo información."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historial de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Anotar liñas - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Non se obtivo nengunha anotación."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "A obter contidos - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Erro ao obter o contido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Contido de %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Non se obtivo o contido."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "A obter información - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Url canónico do repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Ausente"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificación"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Engadido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Última entrega"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Último cambio do contido"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Último cambio de propriedade"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nova versión do ficheiro con conflitos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Antiga versión do ficheiro con conflitos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Versión de traballo do ficheiro con conflitos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Ficheiro rexeitado pola propriedade"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Copiar desde URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Elemento bloqueado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Bloqueo activo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Bloquear comentario"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Lista de información"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Estado / Lista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Creando lista / verificar estado"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Engadir e Entregar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Engadir e Entregar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "A entregar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Entregando - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "A obter - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Finalizou a comprobación de actualizacións"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar diff, comprobe o comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Calculando diferenzas - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Non hai nengunha diferenza que mostrar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso para mostrar, comprobe o comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Visor de diferenzas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Actualizando - prema cancelar para abortar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Que ficheiros ou directorios debo engadir?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>A entrada<br>%1<br>está versionada - roto.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exportar repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Exportando un ficheiro?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "A obter un ficheiro?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Obter"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "A obter"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A entrada<br>%1<br>non está versionada - interrompido.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Reverter entradas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Revertendo os itens"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Trocar URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Trocando a URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Recolocar url"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Recoloca o repositorio nun novo URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Só se pode trocar un elemento á vez"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Erro ao obter a entrada a trocar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Limpando o cartafol"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Resolver"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Marcando os resoltos"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de fusión, comprobe o comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importando itens"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Nada que fusionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Non hai destino para fundir."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "O obxectivo da fusión debe ser local!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Ambos os dous recursos deben ser do mesmo tipo!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "O obxectivo da fusión debe ter o mesmo tipo que os recursos!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de fusión, comprobe o comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Fusionando itens"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Movendo/Mudando o nome do ítem"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Movendo itens"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copiar/Mover"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Copiando ou Movendo itens"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Non se atopou nengún ítem sen versionar."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Engadir os itens sen versionar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Aínda se está a comprobar as actualizacións"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Finalizou a comprobación de actualizacións"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Hai itens novos no repositorio"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Finalizou a comprobación de actualizacións"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazón"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Introducir información de autenticazón para"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Armacenar contrasinal"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Seleccione o tipo de armacenamento"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleccionar revisión"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Mensaxe de rexisto"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Revisar os itens afectados"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Seleccionar os itens novos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Seleccionar os itens novos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Marcar todos os ítens novos para engadir e entregar, p. ex., os non "
+"versionados."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deseleccionar os itens novos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Quita o sinal de todos os itens sen versionar de tal xeito que sexan "
+"ignorados."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diferenzas co ítem seleccionado"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Xera e mostra as diferenzas entre o ítem escollido e a versión no repositorio"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Introduza unha mensaxe de rexisto"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Últimas mensaxes de rexisto usados"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Ou insira un dos últimos:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Manter os bloqueos"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Se está sinalada non se liberarán os bloqueos cando faga unha entrega."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Quere realmente reverter esas entradas ao seu estado orixinal?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Mostrar o rexisto tras executar un comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr "Mostra unha pequena xanela co rexisto tras executar o comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Número mínimo de liñas de rexisto a mostrar:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " liña(s)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"O mínimo que debe conter unha saída de rexisto antes de que tdesvn mostre "
+"unha xanela co rexisto"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Non mostrar menús contextuais en Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, tdesvn non mostrará un submenú dentro do menú "
+"\"Accións\" de Konqueror."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "As operacións de TDEIO usan mensaxes estándar de rexisto"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Mensaxe padrón:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Configuración da fusión"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Usar outro visor de diferenzas"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Preferir o programa externo de fusións"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Indica se prefere unir cun programa externo e non co sistema de fusións de "
+"subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "consulte \"Que é isto?\" para máis detalles"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programa externo de fusionado:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Indique como debe chamar tdesvn ao programa externo de fusións. A forma é\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciónPrograma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"As substitucións significan:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primeira fonte da unión<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segunda fonte da unión, se non foi definida igual ca "
+"primeira fonte senón para outra revisión<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Obxectivo local para a unión.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Visor de diferenzas externo:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Indique como debe chamar tdesvn ao programa externo de fusións. A forma é\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programa&gt; &lt;opciónPrograma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"As substitucións significan:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Primeira fonte da unión<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Segunda fonte da unión, se non foi definida igual ca "
+"primeira fonte senón para outra revisión<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Obxectivo local para a unión.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Indique un programa externo na forma\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"ou\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"ou\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetros&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Se usa a primeira ou a segunda das formas, o proprio svn xerará as "
+"diferenzas. %f será remprazado cun nome temporal. Se non se indica %f,\n"
+"diff lerá os dados de stdin.\n"
+"<br>\n"
+"Se indica %1 e %2, tdesvn permitirá que este display faga o diff. Para iso "
+"fará unha exportación ou obtención temporal (se a precisa) e preencherá os "
+"parámetros cos valores correctos. %1 será substituido co contido da resivión "
+"inicial, %2 co da final. En diffs grandes e recursivos isto pode chegar a "
+"ser realmente lento!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Configuración de Cores"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Marcar itens modificados e bloqueados con cores"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Itens bloqueados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Ítens non versionados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Itens remotos modificados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Itens engadidos:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Itens eliminados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Itens en conflito:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Itens perdidos:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Itens locais modificados:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Itens que precisan bloqueo:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Tamaño dos ícones da lista"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Mostrar información do ficheiro"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aquí pode indicar se quer ver unha xanela emerxente con información "
+"adicional acerca dun ficheiro ao mover o rato sobre el"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Mostrar antevisións nas axudas sobre o ficheiro"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aquí pode indicar se se quer que a xanela emerxente conteña unha antevisión "
+"máis grande do ficheiro, ao mover o rato sobre el"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Marcar o estado do elemento sobrepondo un símbolo no ícone"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Marcar os estados de subversion sobrepondo símbolos nos ícones"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Marcar os itens con estado distinto ao normal sobrepondo símbolos nos "
+"ícones.\n"
+"Cando queira ver que itens teñen novos itens no repositorio ha de marcar "
+"\"Comprobar actualizacións ao abrir\" no Diálogo de Subversión.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "A orde dos itens é sensíbel á capitalización"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Visor externo:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Indique un programa externo para abrir o ficheiro ao facer duplo-click no "
+"formulario\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cando queira usar as preferencias por defeito de TDE para abrir con duplo-"
+"click, introduza &quot;default&quot; e TDE seleccionará a acción.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Número máximo de mensaxes de rexisto no historial:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Mostrar anotacións coloridas"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Configuración da árbore de revisións"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Dirección da árbore de revisións"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Da esquerda cara a direita"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De baixo cara riba"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Da direita cara a esquerda"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De riba cara baixo"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Cor para os itens engadidos:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Cor para os itens eliminados:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Cor para os itens copiados:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Cor para os itens co nome modificado:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Cor para os itens modificados:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Escoller se hai que comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de "
+"traballo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Obter os detalles dos ficheiros ao facer un listado remoto"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Indica se debe obter ou non os detalles dos itens cando se fai un listado "
+"dos repositorios"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Cando se selecciona, TDEsvn obtén información máis "
+"detallada sobre os ficheiros ao facer un listado nos repositorios remotos. "
+"Así pódense ver bloqueos remotos no resumo.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>COIDADO: Isto pode facer MOI lento o listado!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Obter información recursiva do ítem"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Guardar os contrasinais das conexións remotas"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Indica se subversion debe guardar os contrasinais por defeito"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Armacenar contrasinais é a miudo un problema de seguridade. Tdesvn por si "
+"non guarda nengún contrasinal, senón que o fai subversion dentro da súa área "
+"de configuración. Se esta área pode ser lida por outros non se debería usar "
+"isto, pero pode usarse para contas non críticas dentro do diálogo de "
+"configuración."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Armacenar contrasinal"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Escreba o seu contrasinal embaixo."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "O rexisto mostra os cambios nos nodos"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Os rexistos sempre len a lista de ficheiros modificados"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Ler as listas de cambios detallados"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Ler as listas de ficheiros cambiados pode ás veces facer un pouco máis "
+"lentas as cousas. Pero se isto se desactiva, tdesvn pode fallar ao xerar "
+"diferenzas entre nodos que fosen modificados, no visor de rexistos."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Revisar itens antes de entregar"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Lista os ítens da próxima entrega sexan enviados ou non"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Seleccionar os itens novos"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Número máximo de rexistos mostrados cando está cheo (0 para nengún límite)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "A orde dos itens é sensíbel á capitalización"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Tamaño dos ícones da lista"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Últimas mensaxes de rexisto usados"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Mostrar anotacións coloridas"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Mostrar os ficheiros ignorados"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Obter información recursiva do ítem"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Itens remotos modificados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Obter os detalles dos ficheiros ao facer un listado remoto"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Armacenar contrasinal"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Cor para os itens engadidos:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Cor para os itens eliminados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Cor para os itens copiados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Cor para os itens co nome modificado:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Cor para os itens modificados:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Dirr na árbore de revisións é recursivo"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Mostrar o rexisto tras executar un comando"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "As operacións de TDEIO usan mensaxes estándar de rexisto"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contido de %1"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Mudar o nome</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "este longo texto"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "cara a"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/ahí/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Tipo de repositorio:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Seleccione o tipo de armacenamento"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de armacenamento do repositorio (FSFS ou DB Berkeley)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Rota ao repositorio:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deshabilitar fsync ao entregar (só para BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+"Deshabilitar eliminación automática do ficheiro de rexisto (só para BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Criar cartafoles principais"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Criar os directorios trunk, tags e branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Se activa ésto, estabelecerase a configuración estándar con <tt>/trunk</tt>, "
+"<tt>/branches</tt> e <tt>/tags</tt> após abrir o novo repositorio."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatíbel coas versións de subversión anteriores á 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Cria un repositorio compatíbel con subversión anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Se o escolle, o repositorio criado será compatíbel coas versións de "
+"subversión anteriores á 1.4. Isto só é útil cando svnqt estexa a correr con "
+"subversión 1.4 ou superior."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatíbel coas versións de subversión anteriores á 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Cria un repositorio compatíbel con subversión anterior a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Se o escolle, o repositorio criado será compatíbel coas versións de "
+"subversión anteriores á 1.4. Isto só é útil cando svnqt estexa a correr con "
+"subversión 1.4 ou superior."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Emborcar repositorio"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Repositorio a emborcar:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Emborcar cara a:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Emborcado incremental"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Usar deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Emborcar rango de revisións"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Última revisión:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Primeira revisión:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 para HEAD"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 para START"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Editar propriedade"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valor da propriedade:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Prema para obter información acerca do nome predefinido da propriedade."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Información sobre a obtención"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Seleccione o directorio destino:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Introduza o URL do repositorio:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Engadir o URL da fonte ao nome do subcartafol"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Interno"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Abrir ao finalizar"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&úmero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Seleccionar os cambios actuais na copia de traballo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Deter coa revisión"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisión"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartafol de destino:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repositorio a copiar:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Limpar os rexistos"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Carregar no cartafol:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Rota de destino do emborcado (ver axuda contextual)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Se non está valeiro, fai o emborcado nun cartafol concreto no canto de para "
+"a raíz do repositorio. Este cartafol debe existir antes de facer o emborcado."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Ficheiro de emborcado:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Carregar no repositorio:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Acción uuid"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Como xestionar as UUIDs"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O UUID do repositorio actualizarase se o fluxo de emborcado contén un UUID e "
+"a acción non está configurada para ignorar, e ou o repositorio non contén ou "
+"nengunha revisión ou a acción está configurada para forzar. Se o emborcado "
+"non contén unha UUID entonces ignorarase esta acción."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Utilizar gancho de preentrega"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Utilizar gancho de post-entrega"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Configuración da fusión"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Fonte 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Fonte 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Saída cara a:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Forzar a eliminación de modificados/non-versionados"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Xestionar non-relacionados como itens relacionados"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Executar directamente sen modificacións"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Usar unha ferramenta de fusión externa, non a de subversión"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Non se obtiveron rexistos"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Última revisión:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Primeira revisión:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisión"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Escolla na primeira coluna as revisións para mostrar as diferenzas"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copia de"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Use o menú de contexto do ítem para aceder a máis operacións"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Escolla a segunda revisión co botón secundario do rato"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Listar as entradas"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Configuración rápida"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Copia de traballo"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Administración de Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover aquí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro de SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituído"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Rexisto da importación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "O estado orixinal foi modificado."
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Mostrar rexisto..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Resolver recursivamente"
+
+#~ msgid "Exported external at revision %1."
+#~ msgstr "Exportación externa na revisión %1."
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "Exportouse a revisión %1."
+
+#~ msgid "Checked out external at revision %1."
+#~ msgstr "Obtívose externamente coa revisión %1."
+
+#~ msgid "Updated external to revision %1."
+#~ msgstr "Actualizouse externamente na revisión %1."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "Actualizouse na revisión %1."
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "Externo na revisión %1."
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "Na revisión %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "A exportación externa foi completada."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "A exportación foi completada."
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "A obtención externa completouse."
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "Completouse a obtención."
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "A actualización externa completouse."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "A actualización completouse."
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "Usar \"Kompare\" para ver as diferenzas"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Interno"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "Usar Kompare para as diferenzas"
+
+#~ msgid "\"Kompare\" could not started."
+#~ msgstr "No foi posíbel iniciar \"Kompare\"."
+
+#~ msgid "CmdExecSettings"
+#~ msgstr "CmdExecSettings"
+
+#~ msgid "BlameDisplay"
+#~ msgstr "Autorías"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..58e4cee
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,3985 @@
+# translation of 602.tdesvn_it.po to Italian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Luciano Montanaro &lt;mikelima@cirulla.net&gt;, 2005, 2006, 2007.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:44+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass per tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Inserisci la password qui sotto."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "nel portafogli di TDE"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "nella memorizzazione semplice di Subversion"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Il file %1 esiste; sovrascrivere?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Completato"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Elementi da depositare"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Registro di deposito"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Errore di convalida del certificato del server per «%1»"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Fidati del certificato SSL"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accetta temporaneamente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rifiuta"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Ragioni dell'insuccesso"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Dominio"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Valido dal"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Valido fino al"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nome dell'emittente"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un'interfaccia a Subversion per TDE (applicazione indipendente)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Esegui un singolo comando Subversion sulla revisione o sull'intervallo "
+"specificato"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Chiedi la revisione quando esegui un comando singolo"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forza operazione"
+
+#: main.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file &lt;"
+"file&gt;"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Limita l'uscita dei registri a &lt;numero&gt;"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Esegui un comando Subversion («exec help» per maggiori informazioni)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Senza minimo"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostra riga"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostra il numero di riga"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Messaggio di registro per la revisione"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Messaggio di registro per la revisione %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Incolpa %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Vai alla riga"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Aggiungi al controllo delle revisioni"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Ripristina elementi mancanti"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Annulla le modifiche"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Annullamento delle modifiche non riuscito"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Risolto"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Aggiunto"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Aggiornamento completato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Aggiorna modulo esterno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Stato del modulo esterno"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Deposita elemento modificato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Deposita elemento aggiunto"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Deposita elemento eliminato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Deposita elemento sostituito"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Blocco"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Sbloccato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Blocco non riuscito"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Sblocco non riuscito"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "immutato"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "l'elemento non era presente"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "un elemento senza versione ha bloccato l'operazione"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "Sono state fuse delle modifiche nello stato modificato."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "Ci sono delle modifiche in conflitto nello stato modificato."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Apri un file con un certificato #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Inserisci password per il dominio %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Il certificato non è stato emesso da un'autorità riconosciuta. Usa "
+"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Il nome dell'host del certificato non corrisponde."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Il certificato è scaduto."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Il certificato ha un errore sconosciuto."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Il comando «%1» non è implementato o riconosciuto"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Errore di SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registro di esecuzione"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "«GET» richiede un file di output."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro."
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Rinomina/sposta"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Sposta/rinomina file o cartella"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copia file o cartella"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Se presente, rende il file eseguibile. &lt;br&gt;Questa proprietà non può "
+"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e "
+"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
+"cartella."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Parole chiave da espandere nei contenuti di un file.&lt;br&gt;Possone essere "
+"inserite nei documenti mettendo un riferimento alla parola chiave, "
+"formattato come $NomeDellaParolaChiave $.&lt;br&gt;Le parole valide sono:&lt;"
+"br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;URL/HeadURL&lt;/b&gt; l'URL della revisione HEAD del progetto.&lt;"
+"br&gt;&lt;b&gt;Author/LastChangedBy&lt;/b&gt; l'ultima persona che ha "
+"cambiato il file.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Date/LastChangedDate&lt;/b&gt; la data e "
+"l'ora di quando l'oggetto è stato modificato l'ultima volta.&lt;br&gt;&lt;"
+"b&gt;Revision/Rev/LastChangedRevision&lt;/b&gt; L'ultima revisione in cui "
+"l'oggetto è cambiato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Id&lt;/b&gt; Un riassunto compresso "
+"delle ultime quattro parole chiave."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «&lt;b&gt;*&lt;/b&gt;») per "
+"applicare il blocco di questo file.&lt;br&gt;Il file sarà impostato ad "
+"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un "
+"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e "
+"depositarne le modifiche."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Il tipo MIME del file. Viene usato per determinare se fondere il file e come "
+"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per «&lt;b&gt;text/&lt;/"
+"b&gt;» (o un tipo MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è "
+"considerato binario."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste "
+"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un "
+"URL. Per esempio: &lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco http://example.com/"
+"repos/projectA&lt;/b&gt; &lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco/"
+"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "Un elenco separato da ritorni a capo dei modelli di file da ignorare."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Testo dell'etichetta da mostrare nel riquadro di modifica dove l'utente "
+"inserisce il numero del problema."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere &lt;b&gt;%BUGID%&lt;/"
+"b&gt; che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:&lt;br&gt;"
+"&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%&lt;/b&gt;"
+"&lt;/nobr&gt;"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Stringa aggiunta ad un messaggio di registro quando viene inserito un numero "
+"di problema. La stringa deve contenere &lt;b&gt;%BUGID%&lt;/b&gt;, che verrà "
+"sostituito dal numero del problema."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Imposta a «&lt;b&gt;sì&lt;/b&gt;» se deve essere visualizzato un "
+"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. "
+"I valori possibili sono:&lt;br&gt;«&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;sì&lt;/"
+"b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;no&lt;/b&gt;»."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Imposta a «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;» se il tuo sistema di tracciamento dei "
+"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.&lt;br&gt;I valori possibili "
+"sono: «&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Imposta a «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;» se vuoi che l'identificativo di "
+"tracciamento dei bug sia inserito in cima al messaggio. Il valore "
+"predefinito è «&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;», che vuol dire che l'identificativo "
+"di tracciamento dei bug verrà aggiunto al messaggio."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.&lt;br&gt;La prima "
+"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un "
+"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla "
+"stringa."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Senza revisione"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Prelevata la revisione %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nome della proprietà:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Questa proprietà non può essere impostata dagli utenti.\n"
+"Modifica rifiutata."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Proprietà protetta"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Una proprietà con questo nome è già presente.\n"
+"Modifica rifiutata."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Proprietà duplicata"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Seleziona la revisione"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Inizia dalla revisione"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dello strumento di disegno di grafi.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Controlla che il programma «dot» sia installato (fa parte del pacchetto "
+"GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Eliminato alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Aggiunto come %2 alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiato come %1 alla revisione %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Rinominato come %1 alla revisione %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificato alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Sostituito alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %1 in scrittura."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr ""
+"&lt;br&gt;Revisione: %1&lt;br&gt;Autore: %2&lt;br&gt;Data: %3&lt;br&gt;"
+"Registro: %4&lt;/html&gt;"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "&lt;b&gt;Revisione&lt;/b&gt;%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "&lt;b&gt;Autore&lt;/b&gt;%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Differenze dal precedente"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Differenze dall'elemento selezionato"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Mostra questa versione"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Deseleziona elemento"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Seleziona elemento"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Mostra i dettagli"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Ruota in senso antiorario"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ruota in senso orario"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Salva l'albero come immagine PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Prelievo dei registri, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare i registri, perché:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Scansione dei registri"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Scansione dei registri cercando %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1&lt;br&gt;Controlla cambiamento della voce %2 di %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Ultimo autore"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Inserisci l'intervallo da fondere"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Modifica le proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Visualizza e modifica le proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Elenco delle proprietà impostate"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Aggiungi proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Elimina proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Ripristina proprietà"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Collegamento SVN mancante"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 trasferito."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Aggiunto nel deposito"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Da aggiornare"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificato localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Aggiunto localmente"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Mancante"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Sostituito"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Esterno"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflitto"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Fuso"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Proprietà modificata"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 alla revisione %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Registro SVN di %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Registro di SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Annota"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Differenze dal precedente"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 di %2 trasferiti."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Revisione dell'ultima modifica"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Ultimo autore"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Data dell'ultima modifica"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Bloccato da"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Registro completo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Albero delle revisioni completo"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Albero delle revisioni parziale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Mostra i dettagli"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Differenze delle modifiche locali"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Controlla se la copia di lavoro attuale ha elementi con versioni più recenti "
+"nel deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Incolpa"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati con informazioni in "
+"linea sull'autore e sulla revisione."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Incolpa intervallo"
+
+# XXX Tradurre head
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Mostra HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Mostra revisione..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati alla revisione "
+"specificata."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Blocca gli elementi attuali"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Sblocca gli elementi attuali"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Scambia deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+"Scambia il percorso del deposito o della copia di lavoro («svn switch»)"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale ad un altro URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Controlla se ci sono elementi senza versione"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Sfoglia la cartella per elementi senza versione ed aggiungili se richiesto."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Apre il deposito da cui è stata prelevata la copia di lavoro attuale"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Pulisce ricorsivamente la copia di lavoro, rimuovendo i blocchi, riprendendo "
+"le operazioni non completate, eccetera."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importa cartelle nell'URL attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importa il contenuto di una cartella nell'URL attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Aggiungi le cartelle o i file selezionati"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati al deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati e di tutti i sottoelementi al "
+"deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Elimina le cartelle e i file selezionati"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Eliminazione delle cartelle o dei file selezionati dal deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Annulla le modifiche attuali"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Segnatura come risolto"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Segnatura delle cartelle e dei file come risolti"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignora o smetti di ignorare l'elemento attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Aggiorna a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Aggiorna alla revisione..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Deposita"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Differenze delle modifiche locali"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a BASE (l'ultima "
+"versione prelevata); non richiede accesso al deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Differenze rispetto ad HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a HEAD (l'ultima "
+"versione depositata); richiede accesso al deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Visore di differenze"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Differenze dall'elemento selezionato"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Fondi due revisioni"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Fondi due revisioni di questa voce su se stessa"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Fondi..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Apri con..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Esporta il percorso del deposito attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Seleziona revisione da sfogliare"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Preleva da un deposito"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Esporta un deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Aggiorna vista"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Differenze tra revisioni"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Cartella"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Aggiorna a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Aggiorna a HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Non riuscito: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Impossibile importare in destinazioni multiple."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Impossibile importare in destinazioni remote."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Registro di importazione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Fondi"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Sposta qui"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia qui"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Nessuna selezione da eliminare"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare queste voci?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Elimina dal deposito"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Attendi che l'operazione sia completata"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Non è selezionato niente da bloccare"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Messaggio di blocco"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Vuoi «rubare» il blocco?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Non è selezionato niente da sbloccare"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Forza il blocco o ignora i blocchi mancanti?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Sblocco degli elementi"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisioni"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Impossibile creare sottocartelle di file"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Schema di base generato automaticamente da tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Errore durante lo spostamento della voce"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Spostamento del percorso %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Possibile solo nella copia di lavoro."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Possibile solo su una cartella singola"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Spiacente, errore interno."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+# Differenza tra restore e revert: quali parole uso? Revert DEVE essere ripristinare (manuale di SVN)
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 ripristinato."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Modifiche di %1 annullate."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Annullamento delle modifiche di %1 non riuscito.\n"
+"Prova ad aggiornare."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Saltata destinazione mancante %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Saltato %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Completato alla revisione %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Completato."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Completato modulo esterno alla revisione %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Completato modulo esterno."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Inserimento del modulo esterno in %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Stato rispetto alla revisione: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Controllo di stato dell'elemento esterno %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Invio di %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Aggiunta di %1 (binario)."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Aggiunta di %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Eliminazione di %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Sostituzione di %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Invio dei dati del file "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Depositata revisione %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Niente da depositare."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Registri vuoti"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Impossibile trovare il componente"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Crea ed apri un nuovo deposito"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Crea ed apre un nuovo deposito locale di Subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Riversa deposito su file"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Riversa un deposito Subversion in un file"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Copia a caldo un deposito"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Copia a caldo un deposito Subversion in una nuova cartella"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Carica riversamento in un deposito"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Carica un file di riversamento in un deposito."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Aggiungi identità ssh a ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Aggiungi forzatamente delle identità ssh a ssh-agent per usarle in seguito."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Informazioni sul componente tdesvn"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Mostra informazioni sul plugin tdesvn non sull'applicazione indipendente."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Impossibile caricare il componente:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Impossibile aprire l'URL %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Carica l'ultimo URL aperto all'avvio"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Ricarica l'ultimo URL aperto se non ne viene fornito uno sulla riga di "
+"comando"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Un'interfaccia a Subversion per TDE (componente dinamica)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Generato con la libreria di Subversion: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Libreria di Subversion in esecuzione: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "Componente tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "I registri seguono le modifiche dei nodi"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Mostra i file ignorati"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Mostra i file sconosciuti"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Nascondi i file immutati"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Mostra riga"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&amp;Configura %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "Inform&amp;azioni sul componente tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&amp;Manuale di Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Segnala un bug di tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Impostazioni di Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Differenze e fusione"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Impostazioni per le differenze e le fusioni"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Albero delle revisioni"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Impostazioni per la riga di comando e l'esecuzione di TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Servizio DCOP di Tdesvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Deposito aperto"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Impossibile aprire il deposito"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Nessun deposito aperto"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Crea nuovo deposito"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Copia a caldo completata."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Caricamento di un riversamento in un deposito."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Caricamento del riversamento completato."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Riversa un deposito"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Riversamento di un deposito"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Riversamento completato."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Apri deposito o copia di lavoro"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Completato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Non ci sono registri"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Non ci sono informazioni."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Cronologia di %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Righe di annotazione, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Non ci sono annotazioni"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Prelievo del contenuto, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Errore durante il prelievo del contenuto"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Contenuto di %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Non c'è contenuto."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Inserisci il nome della cartella:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Prelievo delle informazioni, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "URL del deposito canonico"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Codice di controllo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Assente"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Aggiunta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Eliminazione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Ultimo depositato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Ultima revisione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Ultima modifica del contenuto"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Ultima modifica della proprietà"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nuova versione del file con conflitti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Vecchia versione del file con conflitti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Copia di lavoro del file con conflitti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "File di rifiuto delle proprietà"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Copia da URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Gettone di blocco"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Bloccato il"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Commento del blocco"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Elenco di informazioni"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Stato / elenco"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Creazione dell'elenco / controllo dello stato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Aggiungi e deposita"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Aggiungi e deposita"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Deposito"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Deposito, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Scaricamento, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il processo di rilevazione delle differenze, controlla "
+"il comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Rilevazione delle differenze, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Nessuna differenza da mostrare"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il processo di visualizzazione delle differenze, "
+"controlla il comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Visore di differenze"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Aggiornamento, premi «Annulla» per interrompere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Quali file o cartelle devono essere aggiunte?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+#, fuzzy
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"&lt;center&gt;La voce&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;è sotto controllo di versione; "
+"interrotto.&lt;/center&gt;"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Esporta deposito"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Esportazione di un file?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Prelievo di un file?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Prelievo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Prelievo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"&lt;center&gt;La voce&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;non è sotto controllo di "
+"versione; interrotto.&lt;/center&gt;"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Annulla le modifiche delle voci"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Annullamento delle modifiche degli elementi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Scambia URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Scambio dell'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Spostamento dell'URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Spostamento del deposito ad un nuovo URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "È possibile scambiare solo un elemento alla volta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Errore durante lo scambio dell'elemento"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Pulizia della cartella"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Risolvi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Segnatura come risolto"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importazione degli elementi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Niente da fondere."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Nessuna destinazione da fondere."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "La destinazione della fusione deve essere locale."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Entrambe le sorgenti devono essere dello stesso tipo."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+"La destinazione della fusione deve essere dello stesso tipo delle sorgenti."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Fusione degli elementi"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Spostamento/rinomina dell'elemento "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Spostamento delle voci"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Copia / Sposta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Copia o spostamento delle voci"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Aggiungi elementi senza revisione"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti in corso"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Ci sono nuovi elementi nel deposito"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Inserisci le informazioni di autenticazione per"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Memorizza la password"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Modulo1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+# XXX Find a better translation for storage
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Seleziona il formato del deposito"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleziona la revisione"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Messaggio di registro"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Esamina gli elementi affetti"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Voce"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Seleziona nuovi elementi"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Seleziona nuovi elementi"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Seleziona tutti gli elementi nuovi (cioè senza versione) per l'aggiunta e il "
+"deposito."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deseleziona i nuovi elementi"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Deseleziona tutti gli elementi senza versione in modo da ignorarli."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Differenze dell'elemento selezionato"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Genera e visualizza le differenze dell'elemento selezionato rispetto al "
+"deposito"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Inserisci un messaggio di registro"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Ultimi messaggi di registro usati"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "O inserisci uno degli ultimi:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Mantieni i blocchi"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Se questa opzione è attiva, un deposito non rilascia i blocchi."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente annullare le modifiche di queste voci e riportarle allo stato "
+"originale?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Mostra una finestrella contenente il registro dopo l'esecuzione del comando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Numero minimo di righe di registro da mostrare:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " righe"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Il minimo che un'uscita di registro deve contenere prima che tdesvn mostri "
+"una finestra di registro sola"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Non mostrare il menu contestuale in Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Se impostato, tdesvn non aggiungerà nessuna voce all'interno del menu "
+"«Azioni» di Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Messaggio standard:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Impostazioni di fusione"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Usa un altro visore"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Preferisci il programma di fusione esterno"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Segna la casella se preferisci usare un programma esterno invece del comando "
+"merge di Subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Programma di fusione esterno:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p&gt;\n"
+"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
+"La forma è\n"
+"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;opzioni del "
+"programma&amp;gt; %s1 %s2 %t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"I termini da sostituire sono:&lt;br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s1&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Prima sorgente per la fusione&lt;"
+"br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s2&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Seconda sorgente per la fusione, "
+"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
+"revisione&lt;br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Destinazione locale della "
+"fusione.\n"
+"&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Visore di differenze esterno:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p&gt;\n"
+"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
+"La forma è\n"
+"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;opzioni del "
+"programma&amp;gt; %s1 %s2 %t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"I termini da sostituire sono:&lt;br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s1&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Prima sorgente per la fusione&lt;"
+"br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%s2&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Seconda sorgente per la fusione, "
+"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
+"revisione&lt;br&gt;\n"
+"&lt;b&gt;&lt;tt&gt;%t&lt;/tt&gt;&lt;/b&gt; Destinazione locale della "
+"fusione.\n"
+"&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p align=\"left\"&gt;\n"
+"Inserisci un programma esterno nella forma:\n"
+"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
+"&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;parametro&amp;gt; %f&lt;/tt&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"o\n"
+"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
+"&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;parametro&amp;gt;&lt;/tt&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"o\n"
+"&lt;p align=\"center\"&gt;\n"
+"&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt; &amp;lt;parametro&amp;gt; %1 %2&lt;/"
+"tt&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"&lt;br&gt;\n"
+"Se usi la prima o la seconda forma, sarà Subversion stesso a generare la "
+"differenza.%f sarà sostituito con un nome di file temporaneo. Se %f non "
+"viene dato, il visore di differenze dovrebbe essere in grado di leggere dati "
+"da stdin.&lt;br&gt;\n"
+"Se %1 e %2 sono dati, tdesvn fa fare la differenza a questo visore. Per "
+"farlo esegue un'esportazione temporanea, se necessario, e imposta i "
+"parametri ai valori giusti. %1 conterrà il contenuto della revisione "
+"iniziale, e %2 della finale. Per differenze grandi e ricorsive potrebbe "
+"volerci molto tempo.\n"
+"&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Colora gli elementi modificati e bloccati"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Elementi bloccati:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Elementi senza revisione:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Elementi modificati remotamente:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Elementi aggiunti:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Elementi eliminati:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Elementi con conflitti:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Elementi mancanti:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Elementi modificati localmente:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Elementi che richiedono il blocco:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Dimensione delle icone della lista"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Mostra informazioni sui file"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Da qui puoi controllare se deve essere mostrata una finestra a comparsa con "
+"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra."
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Da qui puoi controllare se deve apparire una finestra a comparsa con "
+"un'anteprima del file più dettagliata quando il mouse ci passa sopra"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Indica lo stato degli elementi con icone sovrapposte"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Indica gli stati di Subversion con icone sovrapposte"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p align=\"left\"&gt;\n"
+"Indica gli elementi con stato non normale con delle icone sovrapposte. Se "
+"vuoi\n"
+"vedere quali sono i nuovi elementi nel deposito, dovresti segnare «Controlla "
+"se ci sono aggiornamenti quando apri la copia di lavoro» nella finestra di "
+"Subversion.\n"
+"&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Visore esterno:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p align=\"left\"&gt;\n"
+"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, "
+"nella forma:\n"
+"&lt;br&gt;\n"
+"&lt;tt&gt;&amp;lt;programma&amp;gt;&lt;/tt&gt;\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"&lt;p&gt;\n"
+"Quando vuoi il programma predefinito di TDE per aprire il file quando ci fai "
+"doppio clic, inserisci &amp;quot;default&amp;quot; e TDE selezionerà "
+"l'azione.\n"
+"&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Numero massimo di messaggi di registro nella cronologia:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Mostra annotazioni colorate"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Direzione dell'albero delle revisioni"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Dal basso verso l'alto"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Dall'alto verso il basso"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Colore per gli elementi eliminati:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Colore per gli elementi copiati:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Colore per gli elementi rinominati:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Colore per gli elementi modificati:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Abilita l'opzione se vuoi che tdesvn controlli se ci sono aggiornamenti "
+"della copia di lavoro quando la apre"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Se recuperare i dettagli sugli elementi quando si elencano i file di "
+"depositi remoti o meno"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"&lt;p align=\"left\"&gt;Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui "
+"file quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una "
+"panoramica dei blocchi remoti.\n"
+"&lt;/p&gt;\n"
+"&lt;p align=\"left\"&gt;&lt;i&gt;Fai attenzione: le liste potrebbero "
+"diventare molto lente!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Memorizza le password per le connessioni remote"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+"Se Subversion debba memorizzare le password nelle sue impostazioni "
+"predefinite"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"La memorizzazione delle password è spesso un problema di sicurezza. Tdesvn "
+"non memorizza nessuna password, ma lo fa invece Subversion nella propria "
+"area di configurazione. Se quest'area è leggibile da altri non devi "
+"impostarla, ma potresti scegliere alcuni account di importanza non critica "
+"nella finestra di autenticazione."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Memorizza le password nel portafogli di TDE"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di TDE invece di "
+"Subversion?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"&lt;p&gt;Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere "
+"conservate nel portafogli di TDE invece che memorizzate nel formato in "
+"chiaro di Subversion.&lt;/p&gt;\n"
+"&lt;p&gt;Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di TDE è (per lo "
+"più) cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password "
+"quando usi dei client che non hanno accesso al portafogli di TDE (per "
+"esempio il comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).&lt;/"
+"p&gt;\n"
+"&lt;p&gt;Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di "
+"Subversion sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non "
+"salvare le password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il "
+"portafogli di TDE o non salvarle per niente.&lt;/p&gt;"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Inserisci la password qui sotto."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Il registro segue le modifiche dei nodi"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "I registri leggono sempre l'elenco dei file modificati"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Leggi elenchi dettagliati delle modifiche"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Leggere gli elenchi di file modificati può a volte rallentare le cose. Però, "
+"se questa funzionalità non è attiva, tdesvn potrebbe non riuscire a generare "
+"le differenze tra cambiamenti di nodi all'interno del visore dei registri."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Esamina gli elementi prima di depositarli"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Seleziona nuovi elementi"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Numero massimo di registri mostrati per il registro completo (0 per nessun "
+"limite)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Dimensione delle icone della lista"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Ultimi messaggi di registro usati"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Mostra annotazioni colorate"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Mostra i file ignorati"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Nascondi i file immutati"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di TDE invece di "
+"Subversion?"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Colore per gli elementi eliminati:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Colore per gli elementi copiati:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Colore per gli elementi rinominati:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Colore per gli elementi modificati:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Riga"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisione"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "&lt;p align=\"right\"&gt;Rinomina&lt;/p&gt;"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "questo lungo testo"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/lì/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Tipo di deposito:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+# XXX Find a better translation for storage
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Seleziona il formato del deposito"
+
+# XXX Find a better translation for storage
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Seleziona il formato del deposito (FSFS o Berkeley DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Percorso al deposito:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Disabilita la sincronizzazione con file dopo il deposito (solo BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Disabilita la rimozione automatica del file di registro (Solo BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Crea cartelle principali"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Crea cartelle trunk, tags e branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Se questo è selezionato, dopo aver aperto il nuovo deposito sarà creato lo "
+"schema di base (&lt;tt&gt;/trunk&lt;/tt&gt;,&lt;tt&gt;/branches&lt;/tt&gt; e "
+"&lt;tt&gt;/tags&lt;/tt&gt;)."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion "
+"precedenti alla 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di "
+"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
+"Subversion 1.4 o superiore."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion "
+"precedenti alla 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di "
+"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
+"Subversion 1.4 o superiore."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Riversa deposito"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Deposito da riversare:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Riversa in:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Riversamento incrementale"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Usa i delta"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Riversa un intervallo di revisioni"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Revisione finale:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Revisione iniziale:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 per HEAD"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 per START"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nome della proprietà:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Valore della proprietà:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Fai clic per un sommario sui nomi delle proprietà predefinite"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Informazioni di prelievo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Scegli cartella di destinazione:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Inserisci l'URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Aggiungi il nome dell'URL di origine alla sottocartella"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignora i moduli esterni"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignora i moduli esterni durante l'operazione"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Apri dopo il processo"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "Numero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Seleziona le modifiche della copia di lavoro attuale"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Termina alla revisione"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisione"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Deposito da copiare:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Pulisci la cronologia"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Carica nella cartella:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Percorso in cui caricare il riversamento (vedi l'aiuto contestuale)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Se non è vuoto, carica il riversamento in una cartella specifica invece che "
+"nella radice del deposito. Questa cartella deve esistere prima di caricare "
+"il riversamento."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "File di riversamento:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Carica nel deposito:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Azione per l'UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Come gestire gli UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'identificativo UUID del deposito sarà aggiornato se il flusso di "
+"riversamento contiene un UUID, non si imposta l'azione a Ignora e il "
+"deposito non contiene revisioni, o se si imposta l'azione a Forza. Se il "
+"riversamento non contiene un UUID l'azione viene comunque ignorata."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Usa un hook di pre-deposito"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Usa un hook di post-deposito"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Impostazioni di fusione"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Sorgente 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Sorgente 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Uscita su:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Forza eliminazione degli elementi modificati o senza versione"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Gestisci elementi scorrelati come se fossero correlati"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Solo esecuzione a secco, senza modifiche"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+"Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Non ci sono registri"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Revisione finale:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Revisione iniziale:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisione"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Seleziona le revisioni per le differenze dalla prima colonna"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Copia da"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Menu contestuale sull'elemento per ulteriori operazioni"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Seleziona la seconda revisione con il pulsante destro del mouse"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Elenca le voci"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Impostazioni veloci"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Copia di lavoro"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Deposito"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Barra di Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Amministra Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Nome della proprietà:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Sposta qui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore di SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Sostituito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esportazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Registro di importazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra di Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "Lo stato originale è stato modificato."
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Registro..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Risolvi ricorsivamente"
+
+#~ msgid "Exported external at revision %1."
+#~ msgstr "Esportato modulo esterno alla revisione %1."
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "Esportata revisione %1."
+
+#~ msgid "Checked out external at revision %1."
+#~ msgstr "Prelevato modulo esterno alla revisione %1."
+
+#~ msgid "Updated external to revision %1."
+#~ msgstr "Aggiornato modulo esterno alla revisione %1."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "Aggiornato alla revisione %1."
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "Modulo esterno alla revisione %1."
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "Alla revisione %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "Esportazione del modulo esterno completata."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "Esportazione completata."
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "Prelievo del modulo esterno completato."
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "Prelievo completato."
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "Aggiornamento del modulo esterno completato."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "Aggiornamento completato."
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "Usa «Kompare» per mostrare le differenze"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Interno"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "Usa Kompare"
+
+#~ msgid "\"Kompare\" could not started."
+#~ msgstr "Impossibile avviare «Kompare»."
+
+#~ msgid "N&amp;umber"
+#~ msgstr "N&amp;umero"
+
+# XXX Check this later, but should be correct.
+#~ msgid "S&amp;TART"
+#~ msgstr "S&amp;TART"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Date&lt;/b&gt;%1%2%3"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Data&lt;/b&gt;%1%2%3"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Log&lt;/b&gt;%1%2%3"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Registro&lt;/b&gt;%1%2%3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of &lt;b&gt;'native'&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;'LF'&lt;/b&gt;, &lt;"
+#~ "b&gt;'CR'&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;'CRLF'&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno tra «&lt;b&gt;native&lt;/b&gt;», «&lt;b&gt;LF&lt;/b&gt;», «&lt;b&gt;"
+#~ "CR&lt;/b&gt;», «&lt;b&gt;CRLF&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;»."
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..229ef06
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+# Copyright (C) 2005-2008 by Rajko Albrecht
+# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
+#
+# Muneyuki Noguchi <nogu.dev@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 16:17+0900\n"
+"Last-Translator: Muneyuki Noguchi <nogu.dev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muneyuki Noguchi"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nogu.dev@gmail.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "プロンプト"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "tdesvn に対する ssh-askpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "下にパスワードを入力してください。"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "TDE ウォレットの中へ"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "subversion の単純な保存場所へ"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "再帰"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "検索には Ctrl-F、再検索には F3 または Shift-F3。"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ファイル間の違いを表示する</b><p>Ctrl-F でテキスト内を検索できます。</"
+"p><p>前方再検索には F3、後方再検索には Shift-F3。</p><p>Ctrl-S で(元の)出力"
+"を保存できます。</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "ファイル %1 が存在します - 上書きしますか?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"文書の末尾です。\n"
+"先頭から続けますか?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"文書の先頭です。\n"
+"末尾から続けますか?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "コミットする項目"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "コミットログ"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "挿入するテキストファイルを選択"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "エラー「%1」に対するサーバ認証の検証"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "信頼済み ssl 認証"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "永久に受け入れる"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "一時的に受け入れる"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "拒否"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "失敗理由"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "領域"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "有効期間開始"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "有効期間終了"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "発行者名"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "フィンガープリント"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "TDE 向けの Subversion クライアント(スタンドアロンアプリケーション)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr "特定のリビジョン(-範囲)について単一の subversion コマンドを実行する"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "単一のコマンドを実行するときにリビジョンを尋ねる"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "操作を強制"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr "subversion コマンド(例えば「cat」)の出力をファイル <file> に保存"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "ログ出力を <number> に制限"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "subversion コマンドを実行(更なる情報については「exec help」)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "開く文書"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "最小値なし"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "行を表示"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "行番号を表示"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "リビジョンに対するログメッセージ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "リビジョン %1 に対するログメッセージ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "%1 をブレイム"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "行へ移動"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "リビジョン管理に追加"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "失われた項目を元に戻す"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "取り消し"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "元に戻すのに失敗しました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "解消しました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "追加されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "更新完了"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "外部モジュールを更新"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "外部についての状態"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "コミット 変更されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "コミット 追加されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "コミット 削除されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "コミット 置換されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "ロックしています"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "ロック解除されました"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "ロック失敗"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "ロック解除失敗"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "未変更"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "項目は存在しませんでした"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "#PKCS12 証明書でファイルを開く"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "アドレス %1 に対するパスワードを入力してください"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"証明書が信頼された認証局によって発行されていません。手動で証明書を検証するた"
+"めにフィンガープリントを使ってください!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "証明書のホスト名が一致しません。"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "証明書はまだ無効です。"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "証明書は失効しています。"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "証明書には不明なエラーがあります。"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "コマンド「%1」は実装されていないか不明です"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN エラー"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "ログを実行しています"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "「GET」は出力ファイルを必要とします!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "名前変更と移動"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "ファイルやディレクトリの移動と名前変更"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "ファイルやディレクトリのコピー"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+"<b>'native'</b>、<b>'LF'</b>、<b>'CR'</b>、<b>'CRLF'</b></b>のうちの一つ。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"存在していれば、ファイルを実行可能にします。<br>この属性はディレクトリに対し"
+"て設定できません。再帰的でない試みは失敗し、再帰的な試みによってフォルダの子"
+"ファイルにのみ属性が設定されます。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"このファイルに対するロックを強化するためにこれを任意の値(例えば <b>'*'</b>)"
+"に設定してください。<br>ファイルはチェックアウトや更新時に読み込み専用に設定"
+"され、このことは編集したり変更をコミットする前にファイルのロックを手に入れな"
+"ければならないということを示します。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"改行で区切られた、モジュール指定子のリストで、それぞれが相対ディレクトリパ"
+"ス、オプションのリビジョンフラグと URL からなります。例えば:<br><nobr><b>foo "
+"http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 "
+"http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "改行で区切られた、無視するファイルパターンのリスト。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"問題トラッカーを指す URL。バグ問題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含ん"
+"でいなければなりません。例えば:<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view."
+"php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"問題番号が入力されたときにログメッセージに追加される文字列。文字列にはバグ問"
+"題番号で置き換えられる <b>%BUGID%</b> を含んでいなければなりません。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"コミットダイアログに問題が入力されていないときに警告を表示するならば"
+"<b>'yes'</b> に設定します。設定できる値:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> また"
+"は <b>'false'</b>/<b>'no'</b>。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"バグ追跡システムに数によって参照されない問題があるならば <b>'false'</b> に設"
+"定します。<br>設定できる値: <b>'true'</b> または <b>'false'</b>。"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "バージョン付けされていません"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "キャッシュの充填がキャンセルされました。"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "リビジョン %1 までキャッシュが充填されました"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "操作を再帰的にします。"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "既存のファイルを上書き"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "既存のバージョン付けされていない項目が上書きされるかもしれません"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "属性"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"この属性はユーザによって設定されたものではないかもしれません。\n"
+"これを拒否しています。"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "保護された属性"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"その名前がついた属性が存在します。\n"
+"それを拒否しています。"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "二重属性"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "リビジョンを選択"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "リビジョン開始"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "グラフレイアウトツールを実行しているときにエラー。\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"「dot」がインストールされているか確認してください(パッケージ GraphViz)。"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "リビジョン %1 で削除されました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "リビジョン %1 で %2 として追加されました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "リビジョン %2 で %1 にコピーされました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "リビジョン %2 で %1 に名前変更されました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "リビジョン %1 で変更されました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "リビジョン %1 で置き換えられました"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "リビジョン %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "書き込み用にファイル %1 を開くことができませんでした。"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "プロセス「%1」を開始できませんでした。"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>リビジョン: %1<br>作成者: %2<br>日付: %3<br>ログ: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>リビジョン</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>作成者</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>日付</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>ログ</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "このバージョンを出力"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "項目を選択解除"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "項目を選択"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "詳細を表示"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "反時計回りに回転"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "時計回りに回転"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "リビジョンツリー内の Diff は再帰的"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "ツリーを png として保存"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "ログを取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ログを取得できませんでした、理由:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "ログをスキャンしています"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "%1 に対するログをスキャンしています"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "無視なし"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"もし設定されていれば、無視パターンにマッチするファイルやディレクトリを追加し"
+"ます。"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "不明なノードの種類を無視"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "不明なノードの種類を持ったファイルを無視するか"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"デバイスファイルやパイプのような、ノードの種類が不明なファイルを無視します。"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "インポート時にサブディレクトリ %1 を作成"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "マージ範囲を入力"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "属性を変更"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "属性の表示と変更"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "属性セットのリスト"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "属性を追加"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "属性を変更"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "属性を削除"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2 のうち %1"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 が転送されました。"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "リポジトリ内に追加しました"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "更新が必要です"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "ローカルで変更"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "ローカルに追加"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "ありません"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "置き換えられました"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "無視されました"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "外部"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "衝突"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "マージされました"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "不完全"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "属性が変更されました"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "リビジョン %2 での %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "%1 の SVN ログ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN ログ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "注釈"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%2 のうち %1 が転送されました。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "最終変更リビジョン"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "最後の作成者"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "最終変更日付"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "ロックした人"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "完全ログ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "完全リビジョンツリー"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "部分リビジョンツリー"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "属性を表示"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "最終変更を表示"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr "前のコミットとの違いとして最終変更を表示します。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "更新を確認"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"現在の作業コピーに、リポジトリ内でより新しいバージョンのある項目があるかどう"
+"か調べます"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "ブレイム"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"インラインでリビジョンや作成者情報とともに指定されたファイルや URL の中身を出"
+"力します。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "ブレイム範囲"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "head を表示"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "指定されたファイルや URL の中身を出力します。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "リビジョンを表示..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr "特定のリビジョンにおける指定したファイルや URL の中身を出力します。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "現在の項目をロック"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "現在の項目をロック解除"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "リポジトリを切り替え"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+"現在の作業コピーのパスのリポジトリのパスを切り替えます(「svn switch」)"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "現在の作業コピーの url を移動します"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "現在の作業コピーの url を他の url へ移動"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "バージョン付けされていない項目を調べる"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"バージョン付けされていない項目のためにフォルダを参照し追加したければそれを追"
+"加します。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "作業コピーのリポジトリを開く"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "現在の作業コピーのチェックアウト元のリポジトリを開きます"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "クリーンアップ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"再帰的に作業コピーをクリーンアップし、ロックを削除し、完了していない操作を再"
+"開するなどします。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "フォルダを現在へインポート"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "フォルダの中身を現在の url へインポートします"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "選択されたファイルやディレクトリをリポジトリに追加しています"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "選択されたファイルやディレクトリを削除"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "現在の変更を元に戻す"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "解消したとマークする"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "ファイルやディレクトリを解決したとマークしています"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "衝突を解消"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "現在の項目を無視する/しない"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "head に更新"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "リビジョンに更新..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "コミット"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "ローカルの変更を Diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"BASE(最後にチェックアウトしたバージョン)に対する作業コピーの Diff にはリポ"
+"ジトリへのアクセスが必要ありません"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "HEAD に対して Diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"HEAD(最後にチェックインしたバージョン)に対して作業コピーを Diff するにはリ"
+"ポジトリへのアクセスが必要です"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "項目を Diff"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "二つの項目を Diff します"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "二つのリビジョンをマージ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "このエントリの二つのリビジョンをそれ自体へマージします"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "マージ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "アプリケーションで開く..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "現在のリポジトリのパスをチェックアウト"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "現在のリポジトリのパスをエクスポート"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "リポジトリをチェックアウト"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "リポジトリをエクスポート"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "ビューを更新"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Diff 履歴"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "ファイルツリーを展開"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開きます"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "ファイルツリーをたたむ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉じます"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "ログキャッシュを更新"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "現在のリポジトリに対するログキャッシュを更新します"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "開く URL に接続しましたがネットワークが無効です!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "ログキャッシュの更新を停止"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "作業コピーのリポジトリを取り出せませんでした。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "失敗しました: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "複数の対象にインポートできません!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "リモートの対象にインポートできません!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "インポートログ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "ここに移動"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "ここにコピー"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "削除するために選択されたものがありません"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "本当にこれらのエントリを削除しますか?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "リポジトリから削除"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "ジョブが終わるまで待ってください"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "ロックするために選択されたものがありません"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "ロックメッセージ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "ロック解除するために選択されたものがありません"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "ロックを壊すか、欠けているロックを無視しますか?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "項目のロックを解除しています"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "リビジョン"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "ファイルのサブディレクトリは作れません"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "移動パス %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "作業コピー内のみで可能です。"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "単一のフォルダ上のみで可能です"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "すいません - 内部エラー!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "ツリーを展開"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "すべてのフォルダを展開"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A(バイナリ)%1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 を復元しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 を元に戻しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1 の復元に失敗しました。\n"
+"代わりに、アップデートを試してください。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "%1 の衝突を解消しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "紛失したターゲット %1 をスキップしました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 をスキップしました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "リビジョン %1 で完了しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "完了しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "リビジョン %1 で外部が完了しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "外部が完了しました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "%1 に外部の項目を取得しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "リビジョン %1 に対するステータス。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "%1 の外部の項目のステータスを実行しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "%1 を送信しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "%1(バイナリ)を追加しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 を追加しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 を削除しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 を置換しています。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "ファイルデータを転送しています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "リビジョン %1 をコミットしました。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "コミットするものがありません。"
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "空のログ"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "part が見つかりませんでした"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "新しいリポジトリを作成して開く"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "新しいローカルの subversion リポジトリを作成して開きます"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "リポジトリをファイルにダンプ"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "subversion リポジトリをファイルにダンプします"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "リポジトリをハードコピー"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "subversion リポジトリを新しいフォルダにハードコピーします"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "リポジトリにダンプを読み込む"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "リポジトリにダンプファイルを読み込みます。"
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "ssh-agent に ssh identity を追加"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr "将来使うために ssh-agent に ssh-identity を強制的に追加します。"
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "tdesvn part についての情報"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"スタンドアロンアプリケーションではない tdesvn プラグインについての情報を表示"
+"します。"
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "part を読み込めませんでした:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "url %1 を開けませんでした"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "最近開いた URL"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "起動時に最後に開いた URL を読み込む"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"コマンドライン上で誰も与えられていなければ最後に開いた url を再読み込みします"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "待機中"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "TDE 向けの Subversion クライアント(動的 Part コンポーネント)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Subversion ライブラリでビルドされた: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Subversion ライブラリを実行しています: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Muneyuki Noguchi"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "nogu.dev@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "ログはノードの変化に従う"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "無視されたファイルを表示"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "不明なファイルを表示"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "変更されていないファイルを隠します"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr "オンライン作業"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 を設定(&C)..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "tdesvn part について(&A)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "Tdesvn ハンドブック(&H)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "tdesvn に対するバグ報告を送る"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion 設定"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff & マージ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "diff とマージに関する設定"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "色設定"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "リビジョンツリー"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "リビジョンツリー設定"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "コマンドライン"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "コマンドラインと TDEIO 実行に関する設定"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP サービス"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "リポジトリが開かれました"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "リポジトリを開けませんでした"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "どのリポジトリも開いていません"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "新しいリポジトリを作成"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "ハードコピーが完了しました。"
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "リポジトリにダンプを読み込んでいます。"
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "ダンプの読み込みが完了しました。"
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "リポジトリをダンプ"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "リポジトリをダンプしています"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "ダンプが完了しました。"
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "%m のうちキャッシュされていないログエントリ %v が挿入されました"
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "リポジトリまたは作業コピーを開く"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "完了しました"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "ログが何も取得できませんでした"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "情報が何も取得できませんでした。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "%1 の履歴"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "行を注釈 - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "注釈が何も取得できませんでした"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "中身を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "中身を取得しているときにエラー"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "%1 の中身"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "中身が何も取得できませんでした。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "フォルダ名を入力:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "情報を取得しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "チェックサム"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "追加"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "削除"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "最後のコミット"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "最後のリビジョン"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "最後に変更した中身"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "最後に変更した属性"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "衝突したファイルの新しいバージョン"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "衝突したファイルの古いバージョン"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "衝突したファイルの作業バージョン"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "URL からのコピー"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "ロックコメント"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "情報リスト"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr "ネットワークが無効なのでコミットしていません"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "状態とリスト"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "リストの作成と状態の確認"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "削除とコミット"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "追加とコミット"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "コミットしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "コミットしています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "ダウンロード - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "ネットワークが無効なのでこの diff を行えません。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr "両方のエントリが同じようなので、diff できません。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr "Diff プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Diff しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "表示する違いがありません"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "表示プロセスが起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Diff 表示"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "更新しています - 中止するにはキャンセルを押してください"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "どのファイルやディレクトリを追加しますか?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "リポジトリをエクスポート"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "ファイルをエクスポートしますか?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "ファイルをチェックアウトしますか?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "チェックアウト"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "エクスポートしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "チェックアウトしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "エントリを元に戻す"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "項目を元に戻しています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "url を切り替え"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "url を切り替えています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "url を移動"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "リポジトリを新しい URL に移動"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "一度に一つの項目だけ切り替えられます"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "フォルダーをクリーンアップしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "解消"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "解消したとマークしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr "衝突情報を取り出せませんでした - 断念しています。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "解消プロセスを起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "項目をインポートしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "マージするものがありません。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "マージの対象はローカルでなければなりません!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "両方のソースは同じ種類でなければなりません!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "マージの対象はソースと同じ種類でなければなりません!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr "両方のエントリは同じようです。マージしません。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "マージプロセスは起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "項目をマージしています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "エントリを移動しています"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "コピーと移動"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "バージョン付けされていない項目は見つかりませんでした。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "バージョン付けされていない項目を追加"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "まだ更新を確認しています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "更新の確認が完了しました"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "リポジトリに新しい項目があります"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr "ネットワークが無効なのでログキャッシュを充填していません"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "バックグラウンドでログキャッシュを充填しています"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "バックグラウンドでのログキャッシュの充填が完了しました。"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "ネットワークが無効なので更新の確認をしていません"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "更新の確認がバックグラウンドで始まりました"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "認証情報を入力"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "パスワードを保存"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "フォーム1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "空の深さ"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "ファイルの深さ"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "直接の深さ"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "無限の深さ(再帰)"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "操作の深さを選択"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "エンコーディングを選択:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "標準 utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "ログメッセージ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "新しい項目を隠す"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "新しい項目を選択"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"追加やコミットのためにすべての新しい(例えばバージョン付けされていない)項目"
+"をマークします。"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "新しい項目を選択解除"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"無視されるようにバージョン付けされていないすべての項目のマークを解除します。"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "強調された項目を Diff"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr "選択した項目のリポジトリに対する違いを生成し表示"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "ログメッセージを入力"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "最後に使ったログメッセージ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "テキストファイルを挿入"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "ロックを保つ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "チェックすればコミットはロックを解除しません。"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "本当にこれらのエントリを元の状態に戻しますか?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "コマンドの実行後にログを表示"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr "コマンドの実行後にログを含む小さなウィンドウを表示します"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "表示する最小ログ行:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr "行"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Konqueror 内のコンテキストメニューを表示しない"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"設定されていれば、tdesvn は konqueror の「アクション」メニュー内メニューを表"
+"示しません"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "TDEIO 操作は標準ログメッセージを使う"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "標準メッセージ:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff がコンテンツタイプを無視"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff は空白文字の変化を無視"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff はすべての空白文字を無視"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "外部 diff 表示を使う"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"tdesvn が外部 diff 表示や作成プログラムを使うのか。チェックされていなければ内"
+"部表示を使います。"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "外部マージプログラムを選ぶ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr "subversion のマージではなく外部プログラムによるマージを優先するか設定"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "詳細については「これは何?」を参照"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "衝突解消プログラム:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "外部のマージプログラム:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "衝突を解消するための外部プログラムを設定"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"tdesvn がどのように衝突の解消プログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムのオプション&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"プログラムオプションはファイル名で置き換えるプレースホルダーを含んでいてもい"
+"いです。\n"
+"</p>\n"
+"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> 古いバージョン<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> 自分のものかローカルで編集したバージョン<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> 最新バージョン<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> 名前を付けて保存する対象で、tdesvn は元々のファイル名をそ"
+"のために使います。\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"標準: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "外部の diff 表示:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"tdesvn がどのように外部マージプログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムオプション&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"置き換えは以下のような意味を持っています:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> マージするソース 1<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> ソース 1 ではなく他のリビジョンと等しいように設定されてい"
+"れば、ソース 2<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> マージするローカルな対象。\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"フォームに外部プログラムを入力します。\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"または\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"または\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;プログラム&gt; &lt;パラメータ&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"もし最初か二番目の形式を使うならば、svn 自体が diff を生成します。%f は一時"
+"ファイル名で置き換えられます。もし %f が与えられていなければ、\n"
+"diff 表示は標準入力からデータを読むことができるようにすべきです。\n"
+"<br>\n"
+"%1 と %2 が与えられているとき、tdesvn はこの表示に diff を作成させます。その"
+"ために tdesvn は一時エクスポートを行うかパラメータを正しい値で(必要ならば)"
+"取得し満たします。%1 は開始リビジョンの中身で満たされ、%2 は終了リビジョンの"
+"中身で満たされます。大きな再帰的 diff ではこれは非常に遅くなるかもしれませ"
+"ん!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "ColorSettings"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "変更やロックされた項目を色でマークする"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "ロックされた項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "バージョン付けされていない項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "リモートで変更された項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "追加された項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "削除された項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "衝突した項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "失われた項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "ローカルで変更された項目:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "ロックが必要な項目:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "リストビューアイコンのサイズ"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "ファイル情報を表示"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルについての追加情報を含む、小"
+"さなポップアップウィンドウを表示するのかを、ここで指定できます。"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "ファイルのチップスにプレビューを表示"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"マウスがファイル上を通過するときに、そのファイルの大きなプレビューを含む、"
+"ポップアップウィンドウを表示するのかをここで指定できます"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "アイコンを重ねることで項目の状態をマークする"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "重ねられたアイコンで subversion の状態をマークする"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"通常ではない状態で重ねられたアイコンによって項目をマークする。\n"
+"どの項目がリポジトリ内により新しい項目を持っているか知りたいときには"
+"Subversion ダイアログ内で「開くときに更新を確認」を設定する必要があるかもしれ"
+"ません。\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "項目の並び順は大文字と小文字を区別"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "ログキャッシュの自動更新"
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"設定されていれば、リポジトリや作業コピーを開くときにログキャッシュを満たし始"
+"める"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"作業コピーやリポジトリを開いた後や作業コピー内でコミットした後に内部ログ"
+"キャッシュを更新するか設定します。\n"
+"\n"
+"ネットワークが無効ならば、このフラグは無視されます。"
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "外部表示:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"フォーム内をダブルクリックすることでファイルを開くための外部プログラムを入力"
+"する\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;プログラム&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ダブルクリックで開くことに対して TDE 標準設定にしたいならば、&quot;"
+"default&quot; を入力すると TDE が動作を選択します。\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "履歴内の最大ログメッセージ:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "色の付いた注釈を表示"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "リビジョンツリーの設定"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "リビジョンツリーの方向"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "左から右へ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "下から上へ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "右から左へ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "上から下へ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "追加した項目に対する色:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "削除した項目に対する色:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "コピーした項目に対する色:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "名前変更した項目に対する色:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "変更した項目に対する色:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "作業コピーを開くときに更新を確認し始める"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr "作業コピーを開くときに tdesvn が更新を確認するかを選択します"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "開いたときにログキャッシュを満たし始める"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "ネットワークが有効のときにリポジトリのログキャッシュを更新しはじめます"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "項目が「svn:needs-lock」属性セットをもっているかを調べる"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"作業コピーについて一覧表にするときに tdesvn はこの属性を調べるかもしれません"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"作業コピーについて一覧表にするとき tdesvn は <tt>svn:needs-lock</tt> 属性を調"
+"べるかもしれません。<br>しかしこれにより多くの項目を含むフォルダについて一覧"
+"表にしたり更新したりするのが遅くなるかもしれません。そのためたくさんのそのよ"
+"うなエントリが含まれるリポジトリを持っているときのみ有効に切り替えるべきで"
+"す。"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "リモートの一覧表にする間にファイルの詳細を得る"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"リポジトリについて一覧表を作っている間に項目に付いての詳細を得るかどうか"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">チェックされているとき、tdesvn はリモートのリポジトリに一覧"
+"表を作成しているときにファイルについての詳細な情報を得ます。そのため一覧にリ"
+"モートのロックがわかるかもしれません。\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>注意してください: これにより一覧表にするのが本当に遅くな"
+"るかもしれません!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "再帰的に項目の情報を得るか"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "ネットワークに接続されたリポジトリ上の属性を常に得る"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr "tdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"tdesvn を見ることで選択した項目から項目リストの下に属性を表示するかもしれませ"
+"ん。\n"
+"ネットワークに接続されたリポジトリ(例えば、file:// プロトコルを通して開かれ"
+"ていない)上ではこれにより本当に遅くなるかもしれません。そのためネットワーク"
+"接続が遅いときや閲覧がしばしばハングするときにはこれを無効にすべきです。"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "リモート接続のためのパスワードを保存"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "subversion が標準の方法でパスワードを保存するのか"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"パスワードの保存はしばしばセキュリティ問題となります。Tdesvn 自体はどのパス"
+"ワードも保存しませんが、subversion 自体は subversion の設定領域内に保存しま"
+"す。もしこの領域が他人から読み取れるならば、これを設定すべきではありません"
+"が、認証ダイアログ内で単一の重要ではないアカウントついて選択してもよいです。"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "TDE ウォレットの中へパスワードを保存"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"パスワードを保存するとき、subversion の保存場所の代わりに TDE ウォレットに保"
+"存するのか"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>tdesvn 内に設定されたパスワードを単純な平文の subversion の保存ではなく "
+"kde ウォレットに保存するかどうかを表します。</p>\n"
+"<p>TDE ウォレットはパスワードによって(ほとんど)暗号化されているのでこれによ"
+"り少しだけセキュアになるでしょう。他方で TDE ウォレットにアクセスしない他の "
+"subversion クライアント(例えば svn コマンドライン自体、rapidsvn など)でパス"
+"ワードを再入力しなければなりません。</p>\n"
+"<p>もし HOME の保存場所(例えば subversion の設定フォルダ)がネットワークドラ"
+"イブ上にあるならば subversion が行うように平文のテキストファイル内にパスワー"
+"ドを保存せずに TDE ウォレットのような暗号化された保存場所にそれを置くかパス"
+"ワードを保存しないということについて強く考えるべきです。</p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "内部パスワードキャッシュを使う"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "内部パスワードキャッシュを使います"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "ログはノードの変化に従う"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "ログは常に変更したファイルのリストを読む"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "詳細な変更リストを読みます"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"変更されたファイルのリストを読み込むことでときどき少しだけ遅くなるかもしれま"
+"せん。しかしこの機能を無効にするならば、tdesvn はログビュアー内でノード変更の"
+"間の違いを生成することに失敗するかもしれません。"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "コミットする前に項目を再検討"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "コミットボックスの中の新しい項目を隠す"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"コミットダイアログにバージョン付けされていない項目を表示するのかどうか。"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr "完全ログのときの最大表示ログ(制限なしについては0)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "項目の並び順は大文字と小文字を区別"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "リストビューアイコンのサイズ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff はすべての空白文字を無視"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "最後に使ったログメッセージ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "色の付いた注釈を表示"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "無視されたファイルを表示"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "再帰的に項目の情報を得るか"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "変更されていないファイルを隠します"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "作業コピーを開くときに更新を確認し始める"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "リモートの一覧表にする間にファイルの詳細を得る"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr "tdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "項目が「svn:needs-lock」属性セットをもっているかを調べる"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"パスワードを保存するとき、subversion の保存場所の代わりに TDE ウォレットに保"
+"存するのか"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "追加した項目に対する色:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "削除した項目に対する色:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "コピーした項目に対する色:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "名前変更した項目に対する色:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "変更した項目に対する色:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "リビジョンツリー内の Diff は再帰的"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "コマンドの実行後にログを表示"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "TDEIO 操作は標準ログメッセージを使う"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "行"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "リビジョン"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">名前変更</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "リポジトリの種類:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "保存の種類を選択"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "リポジトリの保存の種類を選択する(FSFS または Berkely DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "リポジトリへのパス:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "コミット時の fsync を無効にする(BDB のみ)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "ログファイルの自動削除を無効にする(BDB のみ)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "メインフォルダを作成"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "trunk、tags と branches フォルダを作成"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "subversion 1.4 以前と互換性がある"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.4 以前と互換性があるか"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.4 以前と互換性を持"
+"ちます。これは svnqt が subversion 1.4 以上で動作しているときだけ役に立ちます"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "subversion 1.5 以前と互換性がある"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "作成されたリポジトリが subversion 1.5 以前と互換性があるか"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"もし設定されていれば、作成されたリポジトリは subversion 1.5 以前と互換性を持"
+"ちます。これは svnqt が subversion 1.5 以上で動作しているときだけ役に立ちます"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "リポジトリをダンプ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "ダンプするリポジトリ:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "ダンプ先:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "インクリメンタルダンプ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "差分を使う"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "リビジョン範囲をダンプ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "終了リビジョン:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "開始リビジョン:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "Head に対して -1"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "Start に対して -1"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "属性を編集"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "属性名:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "属性値:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "あらかじめ定義された属性名についての情報を得るにはクリック"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "チェックアウト情報"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "エクスポート先ディレクトリを選択:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL を入力:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "サブフォルダにソースの url 名を追加"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "外部を無視"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "操作中は外部を無視"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "ジョブ後に開く"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "数(&U)"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "現在の作業コピーの変更を選択"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "リビジョン終了"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "数"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "RevisionButton"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "行き先フォルダ:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "コピーするリポジトリ:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "ログをクリーンアップ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "フォルダに読み込み:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "ダンプを読み込むパス(コンテキストヘルプ参照)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"空でなければ、リポジトリのルートの代わりにダンプを特定のフォルダへ読み込む。"
+"このフォルダはダンプを読み込む前に存在していなければならない。"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "ファイルをダンプ:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "リポジトリに読み込む:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid アクション"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "UUID の扱い方"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"ダンプストリームが UUID を含んでおりアクションが無視するように設定されておら"
+"ずリポジトリにリビジョンが含まれていないかアクションが強制に設定されているな"
+"らばリポジトリの UUID は更新されます。ダンプに UUID が含まれていないならばこ"
+"のアクションは無視されます。"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "強制"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "コミット前のフックを使う"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "コミット後のフックを使う"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "MergeSettings"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "ソース 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "ソース 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "出力先:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "削除された/バージョン付けされていないものを強制的に削除"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "関連していないものを関連した項目として扱う"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "変更なしでリハーサルだけ"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "subversion の merge ではなく外部マージを使う"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "ログを取得"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "終了リビジョン"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "開始リビジョン"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "リビジョン"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "項目"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "コピー元"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "更なる操作については項目上のコンテキストメニュー"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "右マウスボタンで二番目のリビジョンを選択"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "クイック設定"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "作業コピー"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "リポジトリ"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "ログキャッシュ"
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion ツールバー"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversion 管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "削除されました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "ここに移動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN エラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "置き換えられました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "エクスポートしています"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "インポートログ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "標準 utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Subversion ツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "設定"
diff --git a/translations/messages/lt.po b/translations/messages/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..f2042b3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lt.po
@@ -0,0 +1,3638 @@
+# Lithuanian translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Andrius <stikonas@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-10 22:09+0300\n"
+"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrius Štikonas"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stikonas@gmail.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiškai"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Failas %1 egzistuoja - perrašyti?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Pasiekta dokumento pabaiga.\n"
+"Tęsti iš pradžių?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Pasiekta dokumento pradžia.\n"
+"Tęsti iš pabaigos?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Patikėti ssl sertifikatu"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Priimti visam laikui"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Priimti laikinai"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Nesėkmės priežastys"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Galioja nuo"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Galioja iki"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Išdavėjo vardas"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Pirštų atspaudai"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "TDE Subversion klientas (savarankiška programa)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Rodyti eilutę"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Rodyti eilutės numerį"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Eiti į eilutę"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Išspręsta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Praleisti"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ištrinta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Pridėta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Atnaujinimas baigtas"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Atnaujinti išorinį modulį"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Užrakinama"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Atrakinta"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Užrakinimas nepavyko"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Atrakinimas nepavyko"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepakeista"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Atverkite failą su #PKCS12 sertifikatu"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Sertifikatas dar negalioja."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikato galiojimo laikas baigėsi."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Sertifikate yra nežinoma klaida."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN klaida"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Vykdymo žurnalas"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "„GET“ reikalauja išvesties failo!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Pervadinti/perkelti"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Perkelti/pervadinti failą/aplanką"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopijuoti failą/aplanką"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Ištrinta revizijoje %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Padaro operaciją rekursyvią."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Savybė"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Vertė"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Apsaugota savybė"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Dviguba savybė"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Pasirinkite reviziją"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Ištrinta revizijoje %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Pridėta revizijoje %1 kaip %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Nukopijuota į %1 revizijoje %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Pervadinta į %1 revizijoje %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Pakeista revizijoje %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Atnaujinti į reviziją %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revizija %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Nepavyksta rašymui atverti laikino failo %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Nepavyksta paleisti proceso „%1“."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revizija: %1<br>Autorius: %2<br>Data: %3<br>Žurnalas: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revizija</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autortius</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Žurnalas</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Nebežymėti elemento"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Pažymėti elementą"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Rodyti detales"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Sukti prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Sukti pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Išsaugoti medį kaip png"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Gaunamas žurnalas - nutraukimui spauskite atšaukti"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Skanuojami žurnalai"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Paskutinis autorius"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Įveskite apjungimo intervalą"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Keisti savybes"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Žiūrėti ir keisti savybes"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Pridėti savybę"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Keisti savybę"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Trinti savybę"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 iš %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 persiųsta."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Pridėtas saugykloje"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Reikia atnaujinimo"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Trūksta"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Pakeista"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoruota"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Išorinis"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konfliktas"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Apjungta"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nebaigta"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Savybė pakeista"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 revizijoje %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "%1 SVN žurnalas"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN žurnalas"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotuoti"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 iš %2 persiųsta."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Paskutinio pakeitimo revizija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Paskutinis autorius"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Paskutinio pakeitimo data"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Užrakino"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Pilnas žurnalas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Pilnas revizijų medis"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Dalinis revizijų medis"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Rodymo savybės"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Rodyti paskutinius pakeitimus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Tikrinti atnaujinimų"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Užrakinti dabartinius elementus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Atrakinti dabartinius elementus"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Atverti darbinės kopijos saugyklą"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Pridėti pažymėtus failus/aplankus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Į saugyklą pridedami pažymėti failai ir/arba aplankai"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Į saugyklą pridedami pažymėti failai ir/arba aplankai ir visi aplankų "
+"poelemenčiai"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Trinti pažymėtus failus/aplankus"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Iš saugyklos trinami pažymėti failai ir/arba aplankai"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Išspręsta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignoruoti/nebeignoruoti dabartinį elementą"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Atnaujinti į reviziją..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Trūkstami elementai:"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Apjungti dvi revizijas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Apjungti..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Atverti su..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Eksportuoti saugyklą"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Atnaujinti peržiūrą"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Atverti darbinės kopijos saugyklą"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Nepavyko: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Importuoti žurnalą"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Apjungti"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Parkelti čia"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopijuoti čia"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Niekas nepažymėta trynimui"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Ar tikrai trinti šiuos įrašus?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Ištrinti iš saugyklos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Prašom palaukti, kol užduotis bus įvykdyta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Užrakinti pranešimą"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Atrakinami elementai"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revizijos"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Įmanoma tik darbinėje kopijoje."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Apgailestaujame - vidinė klaida!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Atstatyta %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Atnaujinti į reviziją %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Baigta."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Atnaujinti į reviziją %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Siunčiama %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Pridedama (bin) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Pridedama %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Šalinama %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Pakeičiama %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Siunčiami failo duomenys"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Tuščias žurnalas"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Nepavyksta atverti url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Sukurti ir atverti naują saugyklą"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Sukuria ir atveria naują vietinę subversion saugyklą"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Pridėti ssh tapatybes į ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Nepavyksta atverti url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti url %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Pasileidžiant įkelti paskutinį atvertą URL"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "TDE Subversion klientas (dinaminis Part komponentas)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Andrius Štikonas"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "stikonas@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Rodyti ignoruotus failus"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Rodyti nežinomus failus"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Slėpti nepakeistus failus"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Rodyti eilutę"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "Tdesvn &Vadovas"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Pranešti apie tdesvn ydą"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion nustatymai"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Spalvų nustatymai"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP paslauga"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Saugykla atidaryta"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Nepavyksta atverti saugyklos"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Sukurti naują saugyklą"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Atverti saugyklą arba darbinę kopiją"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Negauta žurnalų"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Negauta informacijos."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "%1 istorija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Gaunamas turinys - nutraukimui spauskite atšaukti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Klaida gaunant turinį"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "%1 turinys"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Negauta turinio."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrolinė suma"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Pridėjimas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Trynimas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Paskutinė revizija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Turinys paskutinį kartą keistas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Savybė paskutinį kartą keista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nauja konfliktuojančio failo versija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Sena konfliktuojančio failo versija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Darbinė konfliktuojančio failo versija"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Kopijuoti iš URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Spynos komentaras"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Būsena / sąrašas"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Kuriamas sąrašas / tikrinama būsena"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Ištrinti elementai:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Atsiunčiama - nutraukimui spauskite atšaukti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Eksportuoti saugyklą"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportuojama"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importuojami elementai"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Nėra ko apjungti."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Apjungiami elementai"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Perkelti/pervadinti elementą"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Perkeliami įrašai"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Koppijuoti / Perkelti"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Kopijuojami arba perkeliami įrašai"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Vis dar tikrinama atnaujinimų"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Saugykloje yra naujų elementų"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikacija"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Vartotojo vardas:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Pasirinkite saugyklos tipą"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Pasirinkite koduotę:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Numatyta utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Žurnalo pranešimas"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Peržiūrėti paveiktus elementus"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Įrašas"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Slėpti elementus"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Pažymėti naujus elementus"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Nebežymėti naujų elemento"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Įveskite žurnalo pranešimą"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Vėliausiai naudoti žurnalo pranešimai"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Arba įterpkite vieną iš paskutinių:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Rodyti žurnalą po komandos įvykdymo"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr "eilutė(s)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Standartinis pranešimas:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Teikti pirmenybę išorinei apjungimo programai"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "detalių ieškokite „Kas tai“"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Išorinė apjungimo programa:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Spalvų nustatymai"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Užrakinti elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Nutolę pakeisti elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Pridėti elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Ištrinti elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Konfliktuojantys elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Trūkstami elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Vietiniai pakeisti elementai:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Elementui reikia spynos:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Rodyti failo informaciją"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Iš kairės į dešinę"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Iš apačios į viršų"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Iš dešinės į kairę"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Iš viršaus į apačią"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Pridėtų elementų spalva:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Ištrintų elementų spalva:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Nukopijuotų elementų spalva:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Pervadintų elementų spalva:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Pakeistų elementų spalva:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Išsaugoti nutolusių susijungimų slaptažodžius"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodžius TDE slaptažodinėje"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Pažymėti elementą"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Vėliausiai naudoti žurnalo pranešimai"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Rodyti ignoruotus failus"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Rodyti ignoruotus failus"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Padaro operaciją rekursyvią."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Slėpti nepakeistus failus"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodžius TDE slaptažodinėje"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Pridėtų elementų spalva:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Ištrintų elementų spalva:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Nukopijuotų elementų spalva:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Pervadintų elementų spalva:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Pakeistų elementų spalva:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Rodyti žurnalą po komandos įvykdymo"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Turinys"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Pervadinti</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "šis ilgas tekstas"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "į"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/ten/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Saugyklos tipas"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Pasirinkite saugyklos tipą"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Kelias iki saugyklos"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Sukurti pagrindinius aplankus"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Suderinama su subversion iki 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Suderinama su subversion iki 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Suderinama su subversion iki 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Naudoti deltas"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Paskutinė revizija"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Keisti savybę"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Savybės pavadinimas:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Savybės vertė:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Įveskite URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&umeris"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numeris"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revizija"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Valyti žurnalus"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Įkelti į aplanką:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Įkelti į saugyklą:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Šaltinis 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Šaltinis 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Išvestis į:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Negauta žurnalų"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Paskutinė revizija"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Paskutinė revizija"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revizija"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Elementas"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopijuoti iš"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Greiti nustatymai"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Darbinė kopija"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Saugykla"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopijuoti iš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ištrinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Savybė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Parkelti čia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN klaida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Pakeista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Eksportuojama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importuoti žurnalą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Numatyta utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Žurnalas..."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "Atnaujinti į reviziją %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "Išorinis eksportavimas baigtas."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "Eksportavimas baigtas."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "Atnaujinimas baigtas."
+
+#~ msgid "\"Kompare\" could not started."
+#~ msgstr "„Kompare“ negali būti paleista."
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..362b30b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,3876 @@
+# translation of nl.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007,2008.
+# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2008.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the TDESVN package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: Namen van de Vertalers\n"
+"Bram Schoenmakers,Ronald Stroethoff "
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,stroet43@zonnet.nl "
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass voor tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "Naar TDE Portefeuillebeheer"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "Naar eenvoudige Subversion opslag"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Ctrl-F voor zoeken, F3 of Shift-F3 voor volgende zoeken."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Toon verschillen tussen bestanden</b><p>Er kan in een tekst gezocht "
+"worden met Ctrl-F.</p><p>F3 voor volgende zoeken, Shift-F3 voor vorige "
+"zoeken.</p><p>De resultaten kunnen bewaard worden met Ctrl-S.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Bestand %1 bestaat al - overschrijven?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Vast te leggen items"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handeling"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Commit-log"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat "
+"voor '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Vertrouwd SSL-certificaat"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent accepteren"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Tijdelijk accepteren"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Redenen"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Domein"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Geldig van"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Geldig tot"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Naam uitgever"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Een Subversion-cliënt voor TDE (standalone toepassing)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Enkel Subversion-commando's uitvoeren op een specifieke revisie(-bereik)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Om revisie vragen bij het uitvoeren van een enkel commando"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Handeling forceren"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+"Uitvoer van subversion-commando (bijvoorbeeld \"cat\") opslaan in bestand "
+"<bestand>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Loguitvoer beperken tot <hoeveelheid>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Subversion-commando uitvoeren (\"exec help\" voor meer informatie)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Geen minimum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Regel tonen"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Regelnummers tonen"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Logbericht voor revisie"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Logbericht voor revisie %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Blame %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Naar regel gaan"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Toevoegen aan repository"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Ontbrekende bestand herstellen"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Ongedaan maken (revert)"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Terugdraaien mislukt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Opgelost"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Bijwerken voltooid"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Externe module bijwerken"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status aanvragen op extern"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Gewijzigde items vastleggen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Toegevoegde items vastleggen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Verwijderde items vastleggen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Vervangen items vastleggen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Wordt vergrendeld"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Ontgrendeld"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Vergrendelen mislukt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Ontgrendelen mislukt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "onveranderd"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "item was niet aanwezig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Het certificaat is niet uitgegeven door een vertrouwde autoriteit. Gebruik "
+"de vingerafdruk om het certificaat handmatig te valideren."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "De hostnaam van het certificaat kwam niet overeen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Het certificaat is nog ongeldig."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Het certificaat is verlopen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Het certificaat heeft een onbekende fout."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Commando \"%1\" is niet geïmplementeerd of is onbekend"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN-fout"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Uitvoeringlog"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" vereist een uitvoerbestand."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Er kan maar één URL-adres tegelijkertijd geswitcht worden."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Alleen switchen op werkkopieën."
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Bestand of map verplaatsen of hernoemen"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Bestand of map kopiëren"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr "Eén van <b>'standaard'</b>,<b>'LF'</b>,<b>'CR'</b>,<b>'CRLF'</b></b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Indien aanwezig het bestand uitvoerbaar maken.<br>Deze eigenschap kan niet "
+"op een map ingesteld worden. Een niet-recursieve poging zal mislukken. Een "
+"recursieve poging zal de eigenschappen alleen instellen voor de bestanden in "
+"de map."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"De trefwoorden die in de bestandsinhoud worden geplaatst.<br>Deze kunnen "
+"worden ingevoegd in documenten in de vorm $TrefwoordNaam $.<br>Geldige "
+"trefwoorden zijn:<br><b>URL/HeadURL</b> Het URL-adres voor de HEAD-revisie "
+"van het project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> De laatste persoon die het "
+"bestand gewijzigd heeft.<br><b>Date/LastChangedDate</b> De datum/tijd waarop "
+"het document het laatst was gewijzigd.<br><b>Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision</b> De laatste revisie waarop het bestand was gewijzigd."
+"<br><b>ld</b> Een korte samenvatting van de voorgaande vier trefwoorden."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Vul hier een willekeurige waarde in (bijv. <b>'*'</b>) om het vergrendelen "
+"af te dwingen. <br>Het bestand zal vervolgens alleen-lezen zijn wanneer het "
+"wordt uitgechecked of wordt bijgewerkt. Daarmee moet een gebruiker eerst de "
+"vergrendeling opheffen alvorens deze het bestand kan bewerken of kan "
+"vastleggen."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Het MIME-type van het bestand. Het wordt gebruikt om te bepalen of het "
+"bestand samengevoegd kan worden en hoe dit af te handelen vanuit Apache. Een "
+"MIME-type dat begint met <b>'text/'</b> (of een bestand zonder MIME-type) "
+"wordt beschouwd als een tekstbestand. Alle andere MIME-types worden als "
+"binair beschouwd."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Een lijst, gescheiden door einderegeltekens, met op iedere regel een "
+"modulebeschrijving. Dat bestaat uit een relatief pad naar een map, eventuele "
+"opgave van een revisienummer en een URL-adres . Bijvoorbeeld: "
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door "
+"een nieuwe-regelteken."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Te tonen tekst voor het invoerveld waar de gebruiker het bugnummer kan "
+"invullen."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat wijst naar de bugtracker. Het dient de tekst <b>%BUGID</b> "
+"te bevatten dat wordt vervangen door het bugnummer. Voorbeeld: "
+"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"De tekenreeks wordt toegevoegd aan het logbericht waar het bugnummer is "
+"ingevoerd. De tekenreeks dient de tekst <b>%BUGID</b> te bevatten wat "
+"vervangen zal worden door het bugnummer."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Wanneer u <b>'yes'</b> kiest zal er een waarschuwing getoond worden wanneer "
+"er geen bugvermelding is gemaakt in het dialoogvenster voor vastlegging. "
+"Mogelijke waarden:<br><b>'true'</b><b>'yes'</b> of <b>'false'</b><b>'nee'</"
+"b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer uw bugtracker niet werkt met "
+"bugnummers.<br>Mogelijke waarden:<b>'true'</b> of <b>'false'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer u wilt dat het bugnummer van de "
+"bugtracker ingevoegd dient te worden bovenaan het logbericht. Standaard is "
+"dit <b>'true'</b>, wat betekent dat het bugnummer aan het einde van het "
+"logbericht wordt toegevoegd."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Twee reguliere expressies die worden gescheiden door een einderegelteken."
+"<br>De eerste expressie wordt gebruikt om een tekenreeks te zoeken die bij "
+"een bepaald geval hoort, de tweede expressie wordt gebruikt om enkel het "
+"bugnummer te halen uit deze tekenreeks."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Niet in versiebeheer"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Verwijderd op revisie %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Handeling recursief uitvoeren."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Deze eigenschap mag niet ingesteld worden door gebruikers.\n"
+"Afgewezen."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Beschermde eigenschap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een eigenschap met die naam.\n"
+"Afgewezen."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Dubbele eigenschap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Revisie selecteren"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Begin met revisie"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Verwijderd op revisie %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Toegevoegd op revisie %1 als %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Gekopieerd naar %1 op revisie %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Hernoemd naar %1 op revisie %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Aangepast op revisie %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Vervangen op revisie %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisie %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Kon niet schrijven naar het tijdelijk bestand %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Kon proces \"%1\" niet starten."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br> Revisie: %1<br>Auteur: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revisie</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Verschil met vorige"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Verschil met geselecteerde item"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Inhoud van deze versie tonen"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Item deselecteren"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Item selecteren"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Tegen de klok in roteren"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Met de klok mee roteren"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Vergelijking in revisieboom is recursief"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Boom als PNG opslaan"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Logs worden opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon de logs niet ophalen. Oorzaak:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Logbestanden worden gescand"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Logs voor %1 worden gescand"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br> controleer change entry %2 van %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Laatste gedeelte)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Overige..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Eigenschappen bewerken"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Eigenschappen bekijken en wijzigen"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Overzicht van ingestelde eigenschappen"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Eigenschap toevoegen"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Eigenschap bewerken"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Eigenschap verwijderen"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Eigenschapverwijdering ongedaan maken"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Ontbrekende SVN-koppeling"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 verstuurd."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Toegevoegd aan repository"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Bijwerken benodigd"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal gewijzigd"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toegevoegd"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Ontbreekt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Samengevoegd"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Onvolledig"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Eigenschap gewijzigd"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 bij revisie %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "SVN-log van %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN-log"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Aantekening"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Vorige diff"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 van %2 verstuurd."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Revisie laatste wijziging"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Laatste auteur"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Datum laatste wijziging"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Vergrendeld door"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Volledige log"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Volledige revisieboom"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Gedeeltelijke revisieboom"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Eigenschappen tonen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Toon de laatste wijzigingen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr "Toon de laatste wijzigingen als verschil met de vorige toevoeging."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Controleren of items in de werkkopie een nieuwere versie hebben in de "
+"repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Blame"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
+"en auteursinformatie."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Blame-bereik"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Cat HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Cat revisie..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen van een bepaalde "
+"revisie."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Huidige items vergrendelen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Huidige items ontgrendelen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Repository switchen (switch)"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Switcht van repository van de werkkopie (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Locatie wijzigen van huidige werkkopie-URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "URL-adres van huidige werkkopie wijzigen naar een ander URL-adres"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Controleren voor onbeheerde items"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr "Map doorzoeken voor onbeheerde items en toevoegen indien gewenst."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Repository van werkkopie openen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Opent de repository waarvan de huidige werkkopie vandaan is gekomen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Opruimen (cleanup)"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Werkkopie recursief opruimen, waarbij vergrendelingen worden verwijderd en "
+"afgebroken handelingen worden hervat, etc."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Mappen importeren in huidige map"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen toevoegen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Gemarkeerde mappen en/of bestanden (inclusief onderliggende items) worden "
+"toegevoegd aan de repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen verwijderen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Huidige veranderingen terugdraaien"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Bijwerken naar HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Bijwerken naar revisie..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Verschil bepalen lokale wijzigingen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Verschil van werkkopie ten opzichte van BASE (versie van laatste update) - "
+"vereist geen toegang tot de repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Verschil bepalen ten opzichte van HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Verschil werkkopie ten opzichte van HEAD (laatst ingecheckte versie) - "
+"vereist toegang tot de repository"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Verschilweergave"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Verschil twee van items"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Twee revisies samenvoegen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Samenvoegen..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Huidige repositorypad uitchecken"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Selecteer revisie om te bladeren"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Repository uitchecken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Een repository exporteren"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Weergave vernieuwen"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Verschil met revisies"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Bestandsboom uitvouwen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Alle takken van bestandsboom uitvouwen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Bestandsboom invouwen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Alle takken van bestandsboom invouwen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Bijwerken naar HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Huidige repositorypad uitchecken"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Bijwerken naar HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Repository van werkkopie openen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Mislukt: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Import-log"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierheen verplaatsen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hierheen kopiëren"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Uit repository verwijderen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Vergrendelbericht"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Vergrendeling overnemen?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Items worden ontgrendeld"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisies"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Automatisch gegenereerde basislayout door tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het wijzigen van het URL-adres"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "URl-adres wijzigen van pad %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Alleen mogelijk in werkkopie."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Alleen mogelijk met een enkele map"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Helaas deed zich een interne fout voor."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Tak uitvouwen"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Alle mappen uitvouwen"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 hersteld."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 ongedaan gemaakt."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Kon %1 niet ongedaan maken.\n"
+"Probeer het bij te werken."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ontbrekend doel %1 overgeslagen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 overgeslagen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Voltooid op revisie %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Voltooid op externe revisie %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Voltooid (extern)."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Extern item ophalen in %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status ten opzichte van revisie %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status van extern item op %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "%1 wordt verzonden."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "%1 (bin) wordt toegevoegd."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 wordt toegevoegd."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 wordt verwijderd."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 wordt vervangen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Bestandsgegevens worden verzonden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revisie %1 is vastgelegd."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Niets om vast te leggen."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Log legen"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Kon de KPart niet vinden"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Nieuwe repository aanmaken en openen"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Maakt en opent een nieuwe lokale Subversion-repository"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Repository naar bestand dumpen"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Een Subversion-repository naar een bestand dumpen"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Repository volledig kopiëren"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Een Subversion-repository kopiëren naar een nieuwe map"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Dump in repository laden"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Dump in repository laden."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "SSH-identiteiten toevoegen aan ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Het afdewingen van toevoegen van SSH-identiteiten aan ssh-agent voor "
+"toekomstig gebruik."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Informatie over tdesvn-part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Toont informatie over de tdesvn-plugin en niet het standalone-programma."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Kon de KPart niet laden:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Kon de URL %1 niet openen"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "Recent geopende URL-adressen"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Laatst geopende URL-adres herladen indien er niets via de commandoregel is "
+"opgegeven"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Een Subversion-cliënt voor TDE (met een KPart-gedeelte)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Gebouwd met Subversion-bibliotheek: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Actieve Subversion-bibliotheek: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn KPart"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Onbekende bestanden tonen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Ongewijzigde items verbergen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Regel tonen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 in&stellen..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "Over tdesvn KP&art"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Handboek van Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Bugrapport verzenden voor tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion-instellingen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Vergelijken en samenvoegen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Instellingen voor vergelijken en samenvoegen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Revisieboom"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Instellingen revisieboom"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Commandoregel"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Instellingen voor commandoregel en TDEIO-uitvoering"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP-service"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repository geopend"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Kon de repository niet openen"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Geen repository geopend"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Nieuwe repository aanmaken"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Volledige kopie voltooid."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Dump in repository laden."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Laden van dump is voltooid."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Een repository dumpen"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Een repository dumpen"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dump voltooid."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Repository of werkmap openen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Geen loggegevens gevonden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Geen informatie gevonden."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Geschiedenis van %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Regels aantekenen - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Geen aantekening gevonden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Inhoud wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Inhoud van %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Geen inhoud gevonden."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Voer een naam in voor de map:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Informatie wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Canonische repository-URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schema"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Toevoeging"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Verwijdering"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Laatst vastgelegd"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Laatste revisie"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Inhoud laatst gewijzigd"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Oude versie van conflicterend bestand"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Werkversie van conflicterend bestand"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Eigenschap bestand verwerpen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Kopiëren van URL-adres"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Vergrendelteken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Vergrendeld op"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Commentaar vergrendelen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Informatielijst"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Status / Lijst"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Wissen en vastleggen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Toevoegen en vastleggen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Bezig met vastleggen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Vastleggen - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Downloaden - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Controleren voor updates voltooid"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+"Beide items lijken hetzelfde te zijn, een diff kan daarom niet gemaakt "
+"worden."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr "Kon het diff-proces niet starten, controleer het commando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Verschil bepalen - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Geen verschillen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "Weergaveproces kon niet gestart worden, controleer de opdracht."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Verschilweergave"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Bijwerken wordt uitgevoerd - druk op Annuleren om af te breken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Repository exporteren"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Een bestand exporteren?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Bestand uitchecken?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Uitchecken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Bezig met uitchecken"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Het item <br>%1<br> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</"
+"center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Items terugdraaien"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Items worden teruggedraaid"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "URL-adres switchen (switch)"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "URL-adres wordt geswitcht"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "URL-adres wijzigen (relocate)"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "URL-adres van repository wijzen naar nieuw URL-adres"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Map wordt opgeruimd"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Oplossen (resolve)"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Items worden geïmporteerd"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Niets om samen te voegen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Geen doel voor het samenvoegen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "Het doel voor het samenvoegen dient lokaal te zijn."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Beide bronnen dienen van hetzelfde type te zijn."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+"Het doel van de samenvoeging dient hetzelfde type te zijn als de bronnen."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr "Beide items lijken hetzelfde te zijn, ze worden niet samengevoegd."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Items worden samengevoegd"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Item verplaatsen/hernoemen (move)"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Items worden verplaatst"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Items kopiëren of verplaatsen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Items buiten versiebeheer toevoegen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Nog bezig met controleren voor updates"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Controleren voor updates voltooid"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Er zijn nieuwe items in de repository"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Controleren voor updates voltooid"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentificatie"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Voer de authentificatie-informatie in voor"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Opslagtype selecteren"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Codering instellen:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Standaard utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Logbericht"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Bestanden in kwestie nakijken"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Ingang"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Nieuwe items verbergen"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Nieuwe items selecteren"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Alle nieuwe, niet-beheerde, items toevoegen en vastleggen."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Nieuwe items deselecteren"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Alle niet-beheerde items deselecteren zodat ze genegeerd zullen worden."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Verschil met geselecteerde item"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Maakt een vergelijking met de repository-versie van het geselecteerde item "
+"en laat deze zien"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Voer een logbericht in"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Laatst gebruikte logbericht"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Vergrendelingen behouden"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is ingesteld zal het vastleggen de vergrendelingen niet opheffen."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Nadat een commando is uitgevoerd een kleiner venster tonen met daarin de log"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Minimaal aantal logregels tonen:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " regel(s)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr "De minimale hoeveelheid loguitvoer voordat tdesvn een logvenster toont"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Contextmenu niet weergeven in Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van "
+"Konqueror aanwezig zijn"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "TDEIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Standaard bericht:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMerge-instellingen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Verschil negeert inhoudstype"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Verschil negeert spatie-wijzigingen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Verschil negeert spaties"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Externe diff-weergave gebruiken"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"Moet TDESVN een externe diff-weergave en/of generator gebruiken. Indien niet "
+"geselecteerd, wordt de interne weergave gebruikt."
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Extern samenvoegprogramma gebruiken"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Schakel dit in om een extern programma te gebruiken en niet de "
+"samenvoegmogelijkheid van Subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Zie \"Wat is dit?\" voor details"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Extern samenvoegprogramma:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier kunt u opgeven hoe tdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te "
+"roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"De plaatshouders betekenen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk "
+"is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Externe verschilweergave:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier kunt u opgeven hoe tdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te "
+"roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"De plaatshouders betekenen:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk "
+"is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Voer een extern programma in de volgende vorm\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"of <p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Wanneer u de eerste of tweede vorm gebruikt, zal Subversion de vergelijking "
+"zelf maken. %f wordt dan vervangen door een tijdelijke bestandsnaam. Wanneer "
+"%f niet is opgegeven, zullen de vergelijkingsgegevens ingelezen worden via "
+"de standaard invoer.\n"
+"<br>\n"
+"Wanneer %1 en %2 zijn opgegeven zal tdesvn de diff aanmaken. Het maakt een "
+"tijdelijke export (indien benodigd) en vult de parameters zelf in. %1 wordt "
+"vervangen door de startrevisie en %2 door de eindrevisie. Dit kan langzaam "
+"verlopen wanneer u grote recursieve vergelijkingen maakt.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Gewijzigde en vergrendelde bestanden met kleur markeren"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Vergrendelde items:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Items niet in versiebeheer:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Items gewijzigd in repository:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Toegevoegde items:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Verwijderde items:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Conflicterende items:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Gemiste items:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Items met lokale wijzigingen:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Item vereist vergrendeling:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Bestandsinformatie tonen"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
+"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met extra informatie over dat "
+"bestand."
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Voorbeelden tonen in bestandsinformatie"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u een contextvenster in beeld wilt zien met een "
+"groter voorbeeld van het bestand wanneer u met de muis boven het bestand "
+"beweegt"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Itemstatus met pictogram markeren"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Subversionstatus markeren met pictogram"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Items met een niet-normale status bedekken met een bedekkend pictogram. "
+"Wanneer u wilt zien welke items nieuwere versies in de repository hebben "
+"kunt u de optie \"Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend "
+"wordt\" aanzetten in het Subversion-venster.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Externe weergave:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Geef de naam van een extern commando om het bestand te openen bij "
+"dubbelklikken\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wanneer u het programma wilt gebruiken zoals ingesteld in TDE kunt u &quot;"
+"default&quot; invoeren.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Aantekening kleuren"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Instellingen revisieboom"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Richting revisieboom"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Onder naar boven"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts naar links"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Boven naar beneden"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Kleur voor toegevoegde items:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Kleur voor verwijderde items:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Kleur voor gekopieerde items:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Kleur voor hernoemde items:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Kleur voor aangepaste items:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Selecteer dit wanneer u tdesvn wilt controleren voor updates wanneer u een "
+"werkkopie opent"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Wanneer een lijst gemaakt wordt van een werkkopie, controleert tdesvn voor "
+"deze eigenschap"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Bij een overzicht van een werkkopie, kan tdesvn controleren op "
+"<tt>vergrendelingen</tt>.<br>Maar dit overzicht/bijwerken kan erg langzaam "
+"worden wanneer de mappen veel items hebben. Schakel daarom deze optie alleen "
+"in wanneer een repositorie veel van deze items heeft."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Of u details wilt zien over de items wanneer u een lijst maakt van de inhoud "
+"van de repository"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Wanneer dit is aangevinkt zal tdesvn gedetailleerdere "
+"informatie tonen over de bestanden wanneer u de inhoud opvraagt van "
+"repositories op afstand. Zo kunt u vergrendelingen zien die op afstand zijn "
+"aangebracht.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Voorzichtig: dit kan het opvragen aanzienlijk vertragen."
+"</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Altijd eigenschappen van repositories op netwerken halen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Moet TDESVN eigenschappen van geselecteerde item in repositories ophalen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Tijdens het bladeren via tdesvn zal het proberen om de eigenschappen van de "
+"geselecteerde item onder de itemlijst te tonen. \n"
+"Bij repositories via een netwerk (b.v. niet geopend via file://-protocol), "
+"kan dit erg langzaam gaan. Als u een langzame verbinding heeft of de browser "
+"blijft vaak hangen, is het verstandiger om dit uit te schakelen."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Wachtwoorden opslaan voor verbindingen op afstand"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Subversion standaard wachtwoorden laten opslaan"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Het opslaan van wachtwoorden is vaak problematisch. Tdesvn zelf slaat geen "
+"wachtwoorden op, maar dat doet Subversion in het configuratiegedeelte. "
+"Wanneer dat gedeelte leesbaar is voor derden kunt u dit beter niet "
+"aanzetten, tenzij u alleen een niet-kritisch account gebruikt voor de "
+"authenticatie."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer in plaats van subversion opslag?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Hier kan ingesteld worden of Uw wachtwoord van tdesvn bewaard moet worden "
+"in TDE Portefeuillebeheer in plaats van de leesbare opslag van subversion.</"
+"P>\n"
+"<P>Dit is nog een beetje veiliger omdat TDE-portefeuille versleuteld is met "
+"een wachtwoord. Aan de andere kant moeten de wachtwoorden toch opnieuw "
+"ingevoerd worden bij andere subversion cliënt's die geen toegang tot TDE-"
+"portefeuille hebben (b.v. op de commandoregel zelf, rapidsvn enz.).</p>\n"
+"<p>Wanneer uw persoonlijke map zich in op een netwerkschijf bevindt wordt "
+"het ten zeerste aanbevolen om wachtwoorden in de TDE-portefeuille op te "
+"slaan of om het wachtwoord niet op te slaan.</p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Logs altijd een overzicht van gewijzigde bestanden laten inlezen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Gedetailleerde lijst van veranderingen inlezen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Het inlezen van een lijst met de bestanden die gewijzigd zijn kan het "
+"allemaal iets langzamer maken. Maar wanneer deze optie uitstaat is het "
+"mogelijk dat tdesvn niet in staat is om een vergelijking te maken tussen "
+"twee node-wijzigingen vanuit de logweergave."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Items nakijken voor vastlegging"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Items weergeven die in de volgende vastlegging verzonden zullen worden"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Nieuwe items verbergen in dialoog voor vastleggen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr "Moeten items zonder revisie getoond worden in vastleg dialoog."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Maximale hoeveelheid loggegevens wanneer de log vol is (0 is onbeperkt)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Verschil negeert spaties"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Laatst gebruikte logbericht"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Aantekening kleuren"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Ongewijzigde items verbergen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+"Moet TDESVN eigenschappen van geselecteerde item in repositories ophalen"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer in plaats van subversion opslag?"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Kleur voor toegevoegde items:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Kleur voor verwijderde items:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Kleur voor gekopieerde items:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Kleur voor hernoemde items:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Kleur voor aangepaste items:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Vergelijking in revisieboom is recursief"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "TDEIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "deze lange tekst"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "naar"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/daar/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Repositorytype:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Opslagtype selecteren"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Selecteer het type opslag van de repository (FSFS of Berkely DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Pad naar repository:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "fsync uitschakelen bij vastleggen (alleen BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Automatisch verwijderen van logbestand uitschakelen (alleen BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Hoofdmappen aanmaken"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Mappen trunk, tags en branches aanmaken"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Wanneer u dit instelt zal de basisindeling (/trunk, /branches/, /tags) "
+"aangemaakt worden in de nieuwe repository."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
+"voor versies van voor versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer svnqt draait "
+"met Subversion 1.4 of hoger."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
+"voor versies van voor versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer svnqt draait "
+"met Subversion 1.4 of hoger."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Repository dumpen"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Te dumpen repository:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Dumpen naar:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "incrementele dump"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Delta's gebruiken"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Revisiebereik voor dump"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Laatste revisie:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Begin met revisie:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 voor HEAD"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 voor begin"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Eigenschap bewerken"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Eigenschapnaam:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Eigenschapwaarde:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Klik voor meer informatie over de standaard eigenschapnaam"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Checkout-informatie"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Selecteer een doelmap:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Voer een URL in:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Bron-URL toevoegen aan naam submap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Extern negeren"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Extern negeren tijdens handeling"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Openen na handeling"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&ummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "BE&GIN"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WERKVERSIE"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Huidige veranderingen werkkopie selecteren"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Eindigen met revisie"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisie"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Bestemmingsmap:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Te kopiëren repository:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Logs opschonen"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "In map plaatsen:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Pad waar de dump in geladen moet worden (zie help)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Indien niet leeg, de dump laden in een speciale map in plaats van de "
+"hoofdmap van de repository. Deze map dient te bestaan voordat u de dump "
+"laadt."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Bestand dumpen:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "In repository laden:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid-handeling"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Hoe UUID's af te handelen"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"De UUID van de repository wordt bijgewerkt als de dump een UUID bevat als de "
+"handeling niet ingesteld is op Negeren. In het andere geval mag de "
+"repository geen revisies bevatten of dient de handeling ingesteld te zijn op "
+"'Afdwingen'. Wanneer de dump geen UUID bevat dan wordt deze handeling "
+"genegeerd."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Afdwingen"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Pre-commit-hook gebruiken"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Post-commit-hook gebruiken"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "MergeSettings"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Bron 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Bron 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Uitvoeren naar:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Uitvoeren als test zonder wijzigingen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Externe samenvoeging gebruiken, niet die van Subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Geen loggegevens gevonden"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Laatste revisie:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Begin met revisie:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revisie"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "In eerste kolom revisies voor diff selecteren"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopiëren van"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Meer opties in het contextmenu van een item"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Selecteer de tweede revisie met de rechter muisknop"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Items tonen"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Werkkopie"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handelingen"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion-werkbalk"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversionbeheer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiëren van"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Verwijderd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Hierheen verplaatsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN-fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Vervangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import-log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard utf-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Subversion-werkbalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
+#~ msgid "leftpane"
+#~ msgstr "Linker paneel"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "Oorspronkelijke staat was gewijzigd."
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Log..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Recursief oplossen"
diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..2f4804f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pa.po
@@ -0,0 +1,3688 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-22 17:51+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "ਪਰਾਉਟ"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "tdesvn ਲਈ ssh-askpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (c) 2005 ਰਾਜ਼ਕੋ ਅਲਬਰੀਚਟ"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ।"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "ਲਗਾਤਾਰ"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਲਾਗ"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "'%1' ਲਈ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "ssl ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸਾ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "ਰੀਲੇਮ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਜਾਰੀ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "ਇਸ ਤੱਕ ਜ਼ਾਇਜ਼"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨਾਂ"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "ਫਿੰਗਰ ਪਰਿੰਟ"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ ਲਈ ਇੱਕ ਸਬਵਰਜਨ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ (ਇੱਕਲਾ ਕਾਰਜ)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "ਇੱਕਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਨਹੀਂ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਲਈ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "%1 ਬਲੇਮ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤਾ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "ਹਟਾਈ ਗਈ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੋਡੀਊਲ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਉੱਤੇ ਹਾਲਤ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "ਸੋਧਾਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀਆਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "ਤਾਲਾ-ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "ਬਿਨ-ਵਰਜਨ ਇਕਾਈ ਨੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਈ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "ਸੋਧੀ ਹਾਲਤ ਮਿਲਾ ਲਈ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "ਸੋਧੀ ਹਾਲਤ ਲਈ ਅਪਵਾਦ ਹਾਲਤ ਬਣ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "#PKCS12 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "ਰੀਲੇਅ %1 ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ \"%1\" ਹਾਲੇ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਬਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN ਗਲਤੀ"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "ਚੱਲਣ ਲਾਗ"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ/ਭੇਜੀ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "ਫਾਇਲ/ਡਾਇ ਭੇਜੀ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "ਫਾਇਲ/ਡਾਇ ਨਕਲ"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਚੈੱਕਆਉਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਣਾਓ।"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "ਕੋਈ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਜਨ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
+"ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "ਦੂਹਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਖਾਕਾ ਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 %2 ਵਾਂਗ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "%2 ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ %1 ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕੀਤਾ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "%2 ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ %1 ਲਈ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "%1 ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਸੋਧਿਆ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਬਦਲਿਆ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (tempfile) %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>ਰੀਵਿਜ਼ਨ: %1<br>ਲੇਖਕ: %2<br>ਮਿਤੀ: %3<br>ਲਾਗ: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>ਰੀਵਿਜ਼ਨ</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>ਲੇਖਕ</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>ਮਿਤੀ</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>ਲਾਗ</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਨਾਲ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਨਾਲ cat"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "ਨਾ-ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ-ਟਰੀ 'ਚ ਅੰਤਰ ਲਗਾਤਾਰ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "ਲੜੀ ਨੂੰ png ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "ਲਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "ਲਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੇ"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਉੱਤੇ ਸਬ-ਡਾਇ %1 ਬਣਾਓ"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਲੇਖਕ"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਸੀਮਾ ਦਿਓ"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਮੂਹ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹਟਾਓ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "SVN ਸਬੰਧ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੀ ਗਈ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਲੋੜ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਸੋਧ ਕੀਤੀ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਜੋੜੀ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਗਈ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤੀ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧੀ ਗਈ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 ਉੱਤੇ %2 ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "%1 ਦਾ SVN ਲਾਗ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN ਲਾਗ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਲੇਖਕ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲ ਮਿਤੀ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਲਾਗ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਕਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "ਬਲੇਮ ਰੇਜ਼"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਪੜ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਵੇਖੋ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਾਈਆਂ ਤਾਲਾਬੰਦ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਕਲ ਮਾਰਗ ਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "ਨਾ-ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr "ਨਾ-ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ।"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ 'ਚ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URLਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ/ਹੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ 'ਚ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ 'ਚ ਸਭ ਅਧੀਨ-ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇ ਹਟਾਓ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "ਹੱਲ਼ ਹੋਇਆ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹੱਲ ਹੋਈਆਂ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "%1 ਦੀ ਅਪਵਾਦ ਹਾਲਤ ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਾਈ ਅਣਡਿੱਠਾ/ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "ਕਮਿਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਕਲ ਦਾ ਅਧਾਰ (ਬੇਸ) (ਆਖਰੀ ਚੈਕਆਉਟ ਕੀਤਾ ਵਰਜਨ) ਵਿੱਚ ਆਪਸੀ ਅੰਤਰ - ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਹੁੰਚ "
+"ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਨਾਲ ਅੰਤਰ ਕੱਢੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਕਲ ਦਾ ਹੈੱਡ (head) (ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚੈਕ ਕੀਤਾ) ਨਾਲ ਅੰਤਰ - ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "ਦੋ ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਨ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "ਮਿਲਾਨ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮਾਰਗ ਚੈੱਕਅਆਉਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮਾਰਗ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੈਕਆਉਟ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "ਝਲਕ ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਅੰਤਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮਾਰਗ ਚੈੱਕਅਆਉਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "ਬਹੁਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਿਆਂ ਲਈ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਲਈ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "ਲਾਗ ਆਯਾਤ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "ਮਿਲਾਨ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "ਤਾਲੇ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "ਲਾਕ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "ਕੀ ਲਾਕ ਚੋਰੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾੱਕ ਲਈ ਕੁਝ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "ਲਾਕ ਤੋੜਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਲਾਕ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਲਈ ਸਬ-ਡਾਇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "tdesvn ਵਲੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤਿਆਰ ਆਧਾਰ ਖਾਕਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "ਬਦਲਿਆ ਮਾਰਗ %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ 'ਚ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ - ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 ਮੁੜ-ਵਾਪਿਸ ਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1 ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
+"ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "%1 ਦੀ ਅਪਵਾਦ ਹਾਲਤ ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 ਛੱਡੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਹਾਲਤ: %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "%1 ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "%1 ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (bin)।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "%1 ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗ"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "ਸਾਡਾ ਪਾਰਟ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲੋਕਲ ਸਬ-ਵਰਜਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਉਦੀ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਵਰਜਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕਰੋ"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਹਾਟ-ਕਾਪੀ"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਵਰਜਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਹਾਟ-ਕਾਪੀ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਰੋ"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "ਡੰਪ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "ਇੱਕ ਡੰਪ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "tdesvn part ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "ਪਾਰਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "URL %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਖੋਲ੍ਹਿਆ URL ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "TDE ਲਈ ਇੱਕ ਸਬ-ਵਰਜਨ (Subversion) ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ (ਸਫ਼ਰੀ Part ਭਾਗ)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "ਇਸ ਸਬਵਰਜਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "ਚੱਲਦੀ ਸਬਵਰਜਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn ਪਾਰਟ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nAS Alam"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\napbrar@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਨੋਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਲੋਡ"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "tdesvn p&art ਬਾਰੇ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "Tdesvn ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ(&H)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "tdesvn ਲਈ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "ਸਬਵਰਜਨ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "ਸਬਵਰਜਨ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਤੇ ਮਿਲਾਨ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਤੇ ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਅਤੇ TDEIO ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP ਸੇਵਾ"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "ਡੀਵੈਲਪਰ"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "ਕੋਈ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "ਹਾਟ-ਕਾਪੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ।"
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡੰਪ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "ਡੰਪ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਡੰਪ ਕਰੋ"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡੰਪ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "ਡੰਪ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ।"
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜਾਂ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "%1 ਦਾ ਅਤੀਤ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "%1 ਦਾ ਭਾਗ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "ਕੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Canonical ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "ਚੈਕਸਮ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "ਗੈਰਹਾਜ਼ਰ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "ਜੋੜਨਾ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "ਹਟਾਉਣਾ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "ਭਾਗ ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਵਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ ਫਾਇਲ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ ਫਾਇਲ ਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਵਰਜਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "URL ਤੋਂ ਨਕਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "ਤਾਲਾ ਟੋਕਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "ਮਾਲਕ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "ਲਾੱਕ ਕਮਿਟ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Infolist"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "ਹਾਲਤ / ਸੂਚੀ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਬਣਾਈ / ਹਾਲਤ ਜਾਂਚ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਕਮਿਟ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਕਮਿਟ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦੱਬੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "ਕੇਹੜੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੈਂ ਜੋੜਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>ਇੰਦਰਾਜ਼<br>%1<br> ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਹੈ - ਬਰੇਕ।</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "ਚੈਕਆਉਟ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "ਚੈਕ ਆਉਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>ਇੰਦਰਾਜ਼ <br>%1<br> ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਬਰੇਕ।</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "url ਤਬਦੀਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "url ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "url ਬਦਲੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "ਨਵੇਂ URL ਲਈ ਰਿਪੋਜਟਰੀ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਇਕਾਈ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "ਹੱਲ਼"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "ਹੱਲ਼ ਹੋਇਆ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਕੋਈ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ।"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਮਿਲਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "ਇਕਾਈ ਭੇਜੀ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "ਨਕਲ / ਭੇਜੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਕਲ ਜਾਂ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "ਕੋਈ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਜਨ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਵਰਜਨ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਜੋੜੋ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "ਇਸ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦਿਓ"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "ਲਾਗ-ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "ਪਰਭਾਵਿਤ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਬਣਾਓ ਮਤਲਬ ਕਿ ਜੋੜਨ ਅਤੇ ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬਿਨ-ਵਰਜਨ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣ-ਚੁਣੀਆਂ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "ਉਭਾਰੀ ਇਕਾਈ ਅੰਤਰ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "ਇੱਕ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਦਿਓ:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਬਾਅਦ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਬਾਅਦ ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਛੋਟਾ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗ ਸਤਰਾਂ:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " ਸਤਰਾਂ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਪਰਸੰਗ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ tdesvn ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਦੇ ਕਾਰਵਾਈ \"ਕਾਰਵਾਈ\" ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "TDEIO ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਾਗ-ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਣਡਿੱਠ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਣਡਿੱਠ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਣਡਿੱਠ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "ਹੋਰ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ ਲਈ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮਿਲਾਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਲਾਕ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "ਬਿਨ-ਵਰਜਨ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਤਬਦੀਲ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "ਸੂਚੀ-ਝਲਕ-ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਕੇਤ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਅਸਰਦਾਰ ਹੈ"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕ:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "ਅਤੀਤ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ (logmessages):"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "ਸੋਧੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੋਣ ਸਮੇਂ tdesvn ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੇ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲਵੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "ਕੀ ਸਬ-ਵਰਜਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੇ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ।"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "ਨੋਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਲਾਗ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "ਲਾਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤਬਦੀਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲੀ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਅਸਰਦਾਰ ਹੈ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "ਸੂਚੀ-ਝਲਕ-ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "ਹੋਰ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਅਣਡਿੱਠ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲਵੋ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "ਸੋਧੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਰੰਗ:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ-ਟਰੀ 'ਚ ਅੰਤਰ ਲਗਾਤਾਰ ਹੈ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਬਾਅਦ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "TDEIO ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਾਗ-ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "ਰੇਖਾ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "ਇਹ ਪਾਠ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "ਵੱਲ"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/ਏਥੇ/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "ਟਰੰਕ, ਟੈਗ ਅਤੇ ਬਰਾਂਚ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "ਰਿਪੋ ਡੰਪ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "ਡੰਪ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਡੰਪ:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "ਆਵਰਤੀ ਡੰਪ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "ਡੈਲਟਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "ਡੰਪ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਰੇਜ਼"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "ਹੈੱਡ ਲਈ -1"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ -1"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧ"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "ਚੈਕਆਉਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL ਦਿਓ:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਸਰੋਤ URL ਨਾਂ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਅਦ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "ਨੰਬਰ(&u)"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&T)"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "ਹੈੱਡ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਨਾਲ ਰੋਕੋ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "ਨੰਬਰ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "ਨਕਲ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "ਲਾਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੋਡ:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "ਡੰਪ ਫਾਇਲ:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "UUID ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਕਮਿਟ ਹੁੱਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਮਿਟ ਹੁੱਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "ਮਿਲਾਨ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "ਸਰੋਤ 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "ਸਰੋਤ 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "ਸੋਧ/ਬਿਨ-ਵਰਜਨ ਉੱਤੇ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "ਸੋਧ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਸਿਰਫ਼ ਚਲਾਓ"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਲਮ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "ਇਕਾਈ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਨਕਲ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਨਾਲ ਦੂਜਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਸਟ"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "ਸਬਵਰਜਨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ਇੱਥੋਂ ਨਕਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਈ ਗਈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਯਾਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Subversion ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "ਲਾਗ..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਹੱਲ"
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਬਾਹਰੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "%1 ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਨਿਰਯਾਤ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤਾ।"
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਚੈੱਕਆਉਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "ਚੈਕਆਉਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ \"Kompare\" ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਲਈ ਕੋਮਪੇਅਰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "CmdExecSettings"
+#~ msgstr "CmdExecSettings"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..965f39d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,3556 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..5da13c2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,3629 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andy <neithere@gmail.com>, 2006.
+# Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-21 10:54+0500\n"
+"Last-Translator: Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Mikhailenko"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "neithere@gmail.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Введите пароль."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "в бумажник TDE"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Ctrl-F для поиска, F3 или Shift-F3 для повторного поиска."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Файл %1 существует - заменить его?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Готово"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Журнал правок"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Принять временно"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Действителен с"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Действителен до"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отпечаток"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Клиент Subversion для TDE (отдельное приложение)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Какой документ открыть"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Показать строку"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Показать строку с указанным номером"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Комментарий к правке"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Комментарий к %1-й правке"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Кто менял строки %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Перейти к строке"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Добавить в контроль версий"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Восстановить пропавшие элементы"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Откатить"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удален"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Добавлен"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Обновление"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Обновление завершено"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Блокируем"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Разблокировано"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Блокировка не удалась"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Разблокировка не удалась"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Ошибка SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Журнал выполнения"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Переименовать/переместить"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Переименовать/переместить файл/каталог"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Скопировать файл/каталог"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Вне контроля версий"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Удален в %1-й правке"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Защищенное свойство"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Выберите правку"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Начать с правки"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Удален в %1-й правке"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Добавлен в %1-й правке как %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Скопирован в %1 на %2 правке"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Переименован в %1 на %2 правке"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Изменен на %1 правке"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Удален в %1-й правке"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Правка %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Правка: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал:%4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Правка</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Сравнить с предыдущим"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Сравнить с выбранным элементом"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Показать исходный код этой версии"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Отменить выбор объекта"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Выбрать объект"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Сохранить дерево в PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Получаю журналы - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Чтение журналов"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Чтение журналов для %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Последняя часть)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Укажите диапазон "
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Другое..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Изменить свойства"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Просмотр и изменение свойств"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Список свойств"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Добавить свойство"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Изменить свойство"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Удалить свойство"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Восстановить свойство"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 из %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 передан."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Добавлен в репозиторий"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Нужно обновить"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Изменен локально"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Добавлен локально"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Отстутствует"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Заменен"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Игнорируется"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Внешний"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфликт"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Объединен"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Неполный"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Свойство изменено"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 в %2 правке"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Журнал SVN для %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Журнал SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Аннотировать"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Сравнить правки"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 из %2 перемещено."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Последняя правка"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Последний автор"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Последнее изменение"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Блокировка"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Полный журнал"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Полное дерево правок"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Частичное дерево правок"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Сравнить локально"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить наличие обновлений"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Кто менял строки"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Кто менял строки в диапазоне"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Смотреть содержимое"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Показать исходный код правки..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Разблокировать"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Новый каталог"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Переключить репозиторий"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Все ли объекты под контролем версий?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очистка"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Добавить выбранные файлы/каталоги"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Удалить"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Удалить выбранные каталоги и/или файлы из репозитория"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Отмечаем как разрешенный"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Разрешен конфликт %1."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Обновиться до head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Обновиться до правки..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Зафиксировать изменения"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Сравнить локально"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной правкой) - не требует "
+"доступа к репозиторию"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Сравнить с HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Сравнить объекты"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Сравнить два объекта"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Объединение двух правок"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Объединить..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Открыть с помощью..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Выберите правку для просмотра"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Получить из репозитория"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Экспортировать репозиторий"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Обновить"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Сравнить правки"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Развернуть дерево файлов"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Разворачивает все ветви дерева файлов"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Свернуть дерево файлов"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Сворачивает все ветви дерева файлов"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+#, fuzzy
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Обновиться до head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+#, fuzzy
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Обновиться до head"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Операция не удалась: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Испорт журнала"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Объединение"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Переместить сюда"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Скопировать сюда"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Не выделены объекты для удаления"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Действительно удалить эти элементы?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Удалить из репозитория"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Пожалуйста, подождите, пока выполняется текущее задание"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Не выделены объекты для блокировки"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Комментарий к блокировке"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Не выделены объекты для разблокирования"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Разблокируем элементы"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Правки"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Это возможно только в рабочей копии."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Это возможно только в единичном каталоге"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Пардон - внутренняя ошибка!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Развернуть дерево"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Развернуть все каталоги"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Восстановлен %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Восстановлен %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Разрешен конфликт %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Пропущен %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Получена %1-я правка."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Готово."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Удален в %1-й правке."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Отправляем %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Добавляем (бин.) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Добавляем %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Удаляем %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Заменяем %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Пересылка данных файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Изменения зафиксированы в %1-й правке."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Нет целей для публикации."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Невозможно открыть репозиторий"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Создать и открыть репозиторий"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Создать и открыть локальный репозиторий Subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Выгрузить репозиторий в файл"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Выгрузить репозиторий в дамп-файл"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Загрузить дамп в репозиторий"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Выгрузить дамп в репозиторий."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Невозможно открыть репозиторий"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Невозможно открыть репозиторий"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Загружать последний открытый URL при запуске"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Клиент Subversion для TDE (отдельное приложение)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "tdesvn: ПЕРЕВОДЧИКИ\\nАндрей Михайленко"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "tdesvn: EMAIL'ы ПЕРЕВОДЧИКОВ\\nneithere@gmail.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Показать строку"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Настроить %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&О tdesvn part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Руководство по Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Отправить отчет об ошибке"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Настройки Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройки цветов"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Дерево правок"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Настройки дерева правок"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Командная строка"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "DCOP сервис Tdesvn"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Репозиторий открыт"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Невозможно открыть репозиторий"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Нет открытых репозиториев"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Создать репозиторий"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Загрузка дампа в репозиторий"
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Загрузка дампа завершена."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Сделать дамп репозитория"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Создается дамп репозитория"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Дамп готов."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Открыть репозиторий или рабочую копию"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Готово"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Журналов нет"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Информации нет."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "История %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Фиксируются изменения - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Аннотации нет"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Получение содержимого - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Ошибка получения содержимого"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Содержимое %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Получили пустое содержимое."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введите имя каталога:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Получаю информацию - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "URL канонического репозитория"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Каталог"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Добавление"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Удаление"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Последняя фиксация"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Последняя правка"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Содержимое обновлено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Свойство обновлено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Новая версия конфликтующего файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Старая версия конфликтующего файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Рабочая версия конфликтующего файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Скопировать из URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Заблокировано"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Комментарий к блокировке"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Статус / список"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Создание списка / проверка статуса"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Удалить и зафиксировать"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Добавить и зафиксировать"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Фиксируются изменения"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Фиксируются изменения - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Фиксируются изменения - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла в построчном сравнении."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Идет сравнение - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Нет различий для показа"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Показ построчного сравнения"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Происходит обновление - можете отменить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Какие файлы и каталоги следует добавить?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>На объект <br>%1<br>распространяется контроль версий- действие "
+"прервано.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Экспортировать репозиторий"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Экспортировать файл?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Получить файл?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Получить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Получение"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Откатить элементы"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Откатываем изменения"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Переключить URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Переключаем URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Очистка каталога"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Разрешить [конфликт]"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Отмечаем как разрешенный"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Импортируем элементы"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Нет объектов для объединения."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Нет цели для объединения."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Объединение элементов"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Переместить/Переименовать элемент"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Перемещаем элементы"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Копировать / Переместить"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Копируем или перемещаем элементы"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Есть новые элементы в репозитории"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Введите реквизиты доступа для"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Сохранить пароль"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Принудительно"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Выберите кодировку"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "По умолчанию UTF-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Сообщение в журнал"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Элемент"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Выбрать объект"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Выбрать объект"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Объекты вне контроля версий:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Отменить выбор объекта"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Все ли объекты под контролем версий?"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Удаленные объекты:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Введите сообщение для журнала"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Сохранять блокировку"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Если отмечено, при коммите не будет сниматься блокировка."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Действительно откатить элементы к исходному состоянию?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Показывать журнал после выполнения команды"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr "строка (строки)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Не показывать контекстное меню в Konqueror'е"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Стандартное сообщение:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Сравнить локально"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Использовать другую утилиту сравнения"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Выбрать другую программу для объединения правок"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Укажите диапазон "
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Настройки цветов"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Заблокированные объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Объекты вне контроля версий:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Удаленно измененные элементы:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Добавленные объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Удаленные объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Конфликтные объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Отсутствующие объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Локально измененные объекты:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Элемент требует блокировки:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Размер значков в списке"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Показать сведения о файле"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Показывать предпросмотр в подсказках"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Отмечать состояние элемента значком"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Максимальное количество журнальных сообщений в истории:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Показывать цветную аннотацию"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Настройки дерева правок"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Направление дерева правок"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Слева направо"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Снизу вверх"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа налево"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Сверху вниз"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Цвет добавленных элементов:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Цвет удаленных элементов:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Цвет скопированных элементов:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Цвет переименованных элементов:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Цвет измененных элементов:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Сохранить пароль"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Введите пароль."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Выбрать объект"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Размер значков в списке"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Использовать другую утилиту сравнения"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Сравнить локально"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Введите сообщение для журнала"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Показывать цветную аннотацию"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Сохранить пароль"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Цвет добавленных элементов:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Цвет удаленных элементов:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Цвет скопированных элементов:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Цвет переименованных элементов:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Цвет измененных элементов:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Показывать журнал после выполнения команды"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Строка"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Правки"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое %1"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "в"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Тип репозитория:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Путь к репозиторию:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Создать основные каталоги"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Создать каталоги trunk, tags и branch"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Выгрузить репозиторий"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Репозиторий для выгрузки:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Выгрузить в:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Конечная правка:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Начальная правка:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Изменить свойство:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Имя свойства:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Значение свойства:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Укажите целевой каталог:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Введите URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "Н&омер"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Остановиться на правке"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Правки"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Каталог назначения:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Загрузить в каталог:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Выгрузить файл:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Загрузить в репозиторий:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Принудительно"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Журналов нет"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Конечная правка:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Начальная правка:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Правка"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Объект"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Скопировать из"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Список элементов"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Быстрые настройки"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Рабочая копия"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Репозиторий"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Панель инструментов Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Администрирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Скопировать из"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удален"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойство"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Переместить сюда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка SVN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспорт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Испорт журнала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Панель инструментов Subversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Журнал..."
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..958af1d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,3866 @@
+# translation of sv.po to Svenska
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Landgren"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peter.talken@telia.com"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass för tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Ange ditt lösenord nedan."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Avslutat"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Poster att överlämna"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Överlämnandelogg"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Fel vid validering av servercertifikat för '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Lita på ssl-certifikat"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Acceptera permanent"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Acceptera tillfälligt"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvisa"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Orsak till misslyckande"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Rike"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Giltigt från"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Giltigt till"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Utgivarnamn"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeravtryck"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "En Subversion -klient för TDE (fristående tillämpning)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Utför ett enstaka subversions-kommando på ett specifikt revision(-sområde)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Be om revision när ett enstaka kommando utförs"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Tvingad åtgärd"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr "Spara utdata från revisionskommando(t. ex. \"cat\") till fil <file>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Begränsa loggdata till <number>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Utför subversionkommando (\"exec help\" för mer information)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument att öppna"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Inget minimum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Show line"
+msgstr "Visa filinformation"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Show line number"
+msgstr "Visa filinformation"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Slå ihop två revisoner"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Uppdaterad till revision %1."
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Klandra %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
+msgstr "Fick ingen info."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Lägg till till revisionskontroll"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Rekonstruktion saknas"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Omvändning"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Omvändning fallerade"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Löst"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Tillagd"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Uppdatering komplett"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Uppdatera yttre modul"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status för yttre"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Överlämning modifierad"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Överlämning tillagd"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Överlämning borttagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Överlämning utbytt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Låsning"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Upplåst"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Låsning fallerade"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Upplåsning fallerade"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "ej ändrad"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "post saknades"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "post utan version förhindrade arbete"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "Ändrat tillstånd hade \"mods\" inblandade."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "Ändrat tillstånd fick motsägande \"mods\""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Öppna en fil med ett #PKCS12-certifikat"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Skriv in lösenord för rike %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Detta certifikat är ej utgivet av en pålitlig auktoritet. Använd "
+"fingeravtryck för att validera certifikatet manuellt!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Certifikatets värdnamn passar ej."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikatet är gått ut."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Certifikatet har ett okänt fel."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Kommandot \"%1\" är inte infört eller känt"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN-fel"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Exekveringslogg"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" kräver utdatafil!!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Kan bara växla en url i taget!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Växla bara arbetskopior!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Omdöpning/flyttning"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Flytta/Döp om fil/mapp"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopiera fil/mapp"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+"En av <b>'ursprunglig'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Om befintlig, gör filen körbar.<br> Denna egenskap kan inte vara satt "
+"för en mapp. Ett icke-rekursivt försök kommer att misslyckas och ett "
+"rekursivt försök kommer att sätta egenskapen endast för "
+"filavkomlingar till den mappen."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Nyckelord att expanderas till innehåll i en fil.<br> De kan skjutas "
+"in i dokument genom att placera ett nyckelordsankare, som formaterats som "
+"$KeywordName$.<br> Giltiga nyckelord är:<br> <b>URL/HeadURL</"
+"b> URL:en för projektets huvudrevisionen.<br> <b>Author/"
+"LastChangedBy</b> Senaste person som ändrat filen.<br> <b>Date/"
+"LastChangedDate</b> Senaste datum/tidpunkt som objektet ändrats.<br> "
+"<b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Senaste revisionen som ändrade "
+"objektet.<br> <b>Id</b> En kortfattad summering av de 4 föregående "
+"nyckelorden."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Sätt detta till godtyckligt värde (t. ex. <b>'*'</b>) för att påtvinga "
+"låsning av denna fil. <br> Filen kommer att skrivskyddas när den "
+"checkas ut eller uppdateras, indikerande att en användare måste "
+"skaffa ett lås till filen innan de kan redigera eller bidraga med "
+"ändringar."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Filens mimetyp. Används till att bestämma huruvida slå ihop filen och "
+"hur \"serve\" den från Apache. En mimetyp som börjar med <b>'text'</"
+"b> (eller en frånvarande mimetyp) behandlas som text. Allt annat "
+"behandlas som binärt."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"En lista med modulspecificerare, var och en bestående av en relativ "
+"mappsökväg, möjlig revision flaggor och en URL. T. ex.:<br> "
+"<nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br> "
+"<nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "En lista med filmönster att ignoreras."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Etiketttext för att visa för redigeringsrutan var användaren skriver in "
+"utgåvenummer."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"URL, som pekar på utgåvespåraren. Den måste innehålla <b>%BIGID%</b> "
+"vilket blir utbytt mot felutgåvenummer. Exempel:<br> <nobr><b>http://"
+"example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Sträng som läggs till på slutet av ett logmeddelande när ett utgåvenummer "
+"skrivs in. Strängen måste innehålla %BUGID% som ersätts med "
+"felutgåvenumret."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Sätts till <b>'ja'</b> om en varning skall visas när ingen utgåva är "
+"inskriven i överlämningsdialogen. Möjliga värden:<br> <b>'sant'</b>/ "
+"<b>'ja'</b> eller <b>'falskt'</b><b>'nej'</b>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Sätt till <b>'falskt'</b> om ditt felspårningssystem har utgåvor som inte "
+"refereras med nummer.<br> Möjliga värden:<b>'sant'</b>eller "
+"<b>'falskt'</b>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Sätts till <b>'falskt'</b> om du vill att felspårningsidentiteten "
+"skall skjutas in i början på logmeddelandet. Standard är <b>'sant'</b> "
+"vilket innebär att felspårningsidentiteten läggs till på slutet av "
+"logmeddelandet."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Två reguljära uttryck skilda åt av nyrad.<br> Det första uttrycket "
+"används till att hitta en sträng som refererar till en utgåva, det "
+"andra uttrycket används för att plocka ut den nakna felidentiteten från "
+"strängen."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Utan version"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Kontroll för uppdatering påbörjad i bakgrund"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Borttaget vid revision %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Lös upp rekursivt"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Lägg till poster utan version"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskapsnamn:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Denna egenskap får ej sättas av användare.\n"
+"Avvisar."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Skyddad egenskap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"En egenskap med detta namn finns.\n"
+"Avvisar."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Dubbelegenskap"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Välj revision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Börja med revison"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fel vid körning av diagram-layout-verktyget.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Kontrollera att 'dor' inte är installerat (paket GraphViz),"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Borttaget vid revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Tillagt vid revision %1 som %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Kopierad till %1 vid revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Omdöpt till %1 vid revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Ändrad vid revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Borttaget vid revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Kunder inte öppna temporär fil %1 för skrivning."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte starta pricess \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revision: %1<br>Författare: %2<br>Datum: %3<br>Logg:%4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Författare</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Logg</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Diff till föregående"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Diff till vald post"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Cat denna version"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Avmarkera post"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Markera post"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotera motsols"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotera medsols"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Hämta information rekursivt"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Spara träd som png"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Hämtar loggar - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Skannar loggar"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Skannar loggarna efter %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Skapa undermapp %1 vid import"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "(Last part)"
+msgstr "Senaste författare"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Skriv in hopslagningsområde"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Annat..."
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Ändra egenskaper"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Betrakta och ändra egenskaper"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Egenskapslista satt"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Lägg till egenskap"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Ändra egenskap"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Tag bort egenskap"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Ångra egenskap"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Saknar SVN-länk"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Tillagt i magasin"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Uppdatering behövs"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokalt ändrat"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokalt tillagt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Saknas"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Utbytt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerad"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Yttre"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Ihopslagen"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ofullständig"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Egenskap ändrad"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 vid revision %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "SVN Logg"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN Logg"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Fick ingen förklaring"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff föregående"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Senaste ändrade revision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Senaste författare"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Senaste ändringsdatum"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Låst av"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Komplett logg"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Fullt revisonsträd"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Delrevisionsträd"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Diff lokala ändringar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kontrollera efter uppdateringar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Kontrollera om den aktuella arbetskopian har poster med nyare versioner i "
+"magasin."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Klander"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Skriv ut innehållet i specificerade filer eller URL:er med revisions- och "
+"författarinformation på en rad."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Katalog (cat) framför"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Skriv ut innehållet i specificerade filer eller URL:er."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Katalogrevision..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Skriv ut innehållet i specificerade filer eller URL:er vid en specifik "
+"revision."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Lås aktuella poster."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Lås upp aktuella poster"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mapp"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Byt magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Växla magasinssökväg för aktuell arbetskopias sökväg (\"svn switch\")"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Omlokalisera aktuell arbetskopias URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Kontrollera poster utan version"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Bläddra i mappar efter poster utan version och lägg till dem om så önskas."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Öppna arbetskopians magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Öppnar det magasin, som den aktuella arbetskopian hämtades ut från."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Städa"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Städa upp rekursivt i arbetskopian, tag bort lås, återuppta oavslutade "
+"åtgärder m. m."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importera mappar till aktuell"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importera mappinnehåll till aktuell URL"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Lägg till valda filer/mappar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Lägg till valda filer och/eller mappar till magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Lägg till valda filer och/eller mappar till magasin samt alla delposter i "
+"mappar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "tag bort valda filer/mappar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Tar bort valda filer och/eller mappar från magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Kasta om aktuella ändringar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Märkning upplöst"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Märkta filer och mappar upplösta"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Upplöst konflikttillstånd av %1."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignorera/Ignorera inte aktuell post"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Uppdatera till revision..."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Överlämna"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff lokala ändringar"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Diff mot HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Diff items"
+msgstr "Diff-visning"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Diff till vald post"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Slå ihop två revisoner"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Slå ihop två revisioner av dessa till sig själv"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Ihopslagning..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Öppna med..."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exportera sökväg för aktuellt magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Välj bläddrarevision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Hämta ut ett magasin"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportera ett magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Uppdatera vy"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Diff revisioner"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Mapp"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Exportera sökväg för aktuellt magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Öppna arbetskopians magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Misslyckades: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Kan ej importera till flera mål!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Kan ej importera till fjärrmål!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Importlogg"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Ihopslå"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flytta hit"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiera hit"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Inget valt att ta bort"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Vill du ta bort detta?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Tag bort från magasin"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Vänta tills jobbet är klart"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Inget valt att låsas"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Låsmeddelande"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Stjäla lås?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Inget valt att låsas upp"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Bryt lås eller ignorera saknade lås?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Låser upp poster"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisioner"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Får ej göra undermappar av en fil"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Automatiskt grund-layout skapad av tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Fel vid hämtning av notis att omlokalisera"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Omlokalisera sökväg %!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Endast möjligt i arbetskopia."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Endast en enstaka mapp möjlig"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Tyvärr - internfel!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "En (hög) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Återställd %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Omvänd %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att gå tillbaka %1.\n"
+"Försök uppdatera i stället."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Upplöst konflikttillstånd av %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Hoppar över missande mål %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Överhoppad %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Avslut vid revision %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Avslutat."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Extern avslutning vid revision %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Extern avslutat."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Hämtar externa poster in till %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status gentemot revision: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Genomför status hos extern post vid %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Sänder %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Lägger till (hög) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Lägger till %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Tar bort %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Byter ut %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Sänder fildata"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Tillförd revision %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Inget att tillföra."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Tomma loggar"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Kunde inte hitta vår del."
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Skapa och öppna ett nytt magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Skapar och öppnar vett nytt lokalt suvbersion-magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Dumpa magasin till fil"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Dumpa ett subversion-magasin till fil"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Brinnande aktuell kopia av ett magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Kopiera ett brinnande aktuellt magasin till en ny mapp"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Ladda dump in till ett magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Ladda en dumpfil in till ett magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "&Om tdesvn part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Kunde inte hitta vår del."
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Kunder inte öppna magasin"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Ladda senaste öppnade URL vid start"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr "Ladda om senaste öppnade URL om ingen ges på kommandoraden"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "En Subversion-klient för TDE (dynamisk Part-komponent)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Byggd med Subversion-bibliotek: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Kör med Subversion-bibliotek: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "tdesvn: NAMN PÅ ÖVERSÄTTARE\\nPeter Landgren"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "tdesvn: E-POST TILL ÖVERSÄTTARE\\npeter.talken@telia.com"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Loggar följer nodändringar"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Visa överhoppade filer"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Visa okända filer"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Fjärrändrade poster:"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "Visa filinformation"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigurera %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Om tdesvn part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "Tdesvn &Handbok"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Skicka felrapport om tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversions inställningar"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Inställningar för kommandorad- och TDEIO-exekvering"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Revisionsträd"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Revisionsträdsinställningar"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Inställningar för kommandorad- och TDEIO-exekvering"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP-tjänst"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Magasinet öppnat"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Kunder inte öppna magasin"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Inget magasin öppet"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Skapa ett nytt magasin"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Brinnande aktuell kopia avslutad."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Laddar in en dump till ett magasin"
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Inladdning av dump avslutad."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Dumpa ett magasin"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Dumpar ett magasin"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dumpning avslutad."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Öppna magasin eller arbetskopia"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Avslutat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Fick inga loggar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Fick ingen info."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Historia för %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Tillägger - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Fick ingen förklaring"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Hämtar innehåll - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Fel vid hämtning av innehåll"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Innehåll av %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Got no content."
+msgstr "Fick inget innehåll"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Skriv in mappnamn:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Hämtar informationer - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Kanonisk magasins-URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrollsumma"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Frånvarande"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schema"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Borttagande"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Senaste överlämning"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Senaste revision"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Innehåll senast ändrat"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Egenskap senast ändrad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Ny version av konflikt-fil"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Gammal version av konflikt-fil"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Arbetskopia av konflikt-fil"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Egenskapsavvisningsfil"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Kopiera från URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Låsmärke"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Lås på"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Lås kommentar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Informationslista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Status / Lista"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Skapar lista / kontrollera status"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Lägg till och tillägg"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Lägg till och tillägg"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Överlämnar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Tillägger - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Diffar - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Kontroll för uppdatering avslutad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Diffar - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Inga skillnader att visa"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Diff-visning"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Gör uppdatering - tryck avbryt för avbrott"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Vilka filer eller mappar skall jag addera?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>Posten<br>%1<br> har versions - brytning.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Exportera magasin"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Exportera en fil?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Hämta ut en fil?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Hämta ut"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporterar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Hämtar ut"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr "<center>Posten<br>%1<br>har ingen versions - brytning.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Kasta om inmatningar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Omkastar poster"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Växla URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Växlar URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Omlokalisera URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Omlokalisera magasin till ny URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Kan bara växla en rad i taget"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Fel vid hämtning av post att växla"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Städar mapp"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Lös upp"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Märkning upplöst"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Importerar poster"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Inget att tillföra."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Målmapp:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Merging items"
+msgstr "Omkastar poster"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Flytta/Döp om post "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Flytta poster"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopiera / flytta"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Kopiera eller flytta poster"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Inga poster utan version hittade."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Lägg till poster utan version"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Kontrollerar fortfarande efter uppdateringar"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Kontroll för uppdatering avslutad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "Det finns nya poster i magasin"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Kontroll för uppdatering påbörjad i bakgrund"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Kontroll för uppdatering påbörjad i bakgrund"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Kontroll för uppdatering avslutad"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Kontroll för uppdatering påbörjad i bakgrund"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Skriv in autentiseringsinformation för"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Spara lösenord"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Tvinga"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Välj typ av lagringsutrymme"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Välj revision"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Loggmeddelande"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Se över påverkade poster"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Markera post"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Markera post"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr "Inga poster utan version hittade."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Avmarkera post"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr "Inga poster utan version hittade."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Diff till vald post"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Skriv in ett loggmeddelande"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Senaste använda loggmeddelande"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Eller skjut in något av de senaste:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Vill du verkligen kasta om inmatningar till ursprungligt tillstånd?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Visa logg efter utfört kommando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr "Visa ett litet fönster, som innehåller loggen efter utfört kommando"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Minsta antal loggrader att visa:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " rad(er)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Det minsta en logg måste innehålla innan tdesvn visar ett enkelt loggfönster"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Visa inte sammanhangsmeny i Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Om satt kommer tdesvn inte att visa en meny inom \"Åtgärds\"-menyn i "
+"konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Senaste använda loggmeddelande"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "Sammanslagningsinställningar"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignorerar innehållstyp"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignorerar innehållstyp"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignorerar innehållstyp"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Använd annan diff-visning"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "se \"Vad är detta\" för detaljer"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Skriv in hopslagningsområde"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Yttre diff-visning:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Färgmarkera ändrade och låsta poster"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Låsta poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Icke-versionsposter:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Fjärrändrade poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Tillagda poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Borttagna poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Poster med konflikter:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Saknade poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Lokalt ändrade poster:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Poster, som behöver låsas:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Storlek på listgranskningsikoner"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Visa filinformation"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Här kan du styra om, när du rör musen över en fil, du vill se a liten "
+"popuppruta med ytterligare information om denna fil"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Visa förhandsgranskningar i filtips"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Här kan du styra om du önskar att popupprutan skall innehålla en större "
+"förhandsgranskning av filen, när du rör musen över den"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Markera poststatus med en överlagd ikon"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "markera subversion-status med en överlagd ikon"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Postsorteringsordning är känsligt för stora/små bokstäver"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Börja med att kontrollera om uppdatering finns, när en arbetskopia öppnas"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Yttre visning:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"vänster\">\n"
+"mata in ett externt program för filöppning vid dubbelklick på formulär\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"När TDE-standard önskas för öppning vid dubbelklick, mata in &quot;"
+"default&quot; och TDE väljet åtgärd.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Maximalt antal logmeddelanden i historik:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Visa överhoppade filer"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Revisionsträdsinställningar"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Rikting hos revisionsträd"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Från botten och uppåt"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Höger till vänster"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Från toppen och neråt"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Färg för tillagda poster:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Färg för borttagna poster:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Färg för kopierade poster:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Färg för omdöpta poster:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Färg för ändrade poster:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Börja med att kontrollera om uppdatering finns, när en arbetskopia öppnas"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Välj om tdesvn skall kontrollera om uppdatering finns, när en arbetskopia "
+"öppnas"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Kontroll för uppdatering påbörjad i bakgrund"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Börja med att kontrollera om uppdatering finns, när en arbetskopia öppnas"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Hämta fildetaljer medan fjärrlistning"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Huruvida detaljer skall hämtas om poster när listning görs på magasin eller "
+"inte"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"vänster\">Om markerad, hämtar tdesvn mer detaljinfo om filposter "
+"när en listning till fjärrmagasin görs. Så du kan se fjärr lås i "
+"överblicken.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"vänster\"><i>Se upp: Detta kan ge riktigt LÅNGSAMMA listningar!</"
+"i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Hämta information rekursivt"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Skriv in lösenord för fjärrförbindelser"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Skall subversion lagra lösenord som standard"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"lagring av lösenord är ofta ett säkerhetsproblem. Tdesvn själv lagrar inga "
+"lösenord, men subversion i sig gör det inuti sitt konfigurationsområdet. Om "
+"detta område är läsbart från andra, bör du inte markera detta, men u kan "
+"välja detta för ett enstaka icke- kritískt konto inuti \"authentication \"-"
+"dialogen."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Spara lösenord"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Ange ditt lösenord nedan."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Logg följer nodändringar"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Loggar läser alltid lista på ändrade filer"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Läs detaljerad ändringslista"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Läsning av listor på ändrade filer kan ibland slöa ner saker och ting lite. "
+"Men om denna funktion slås av, kan tdesvn misslyckas med att skapa "
+"skillnader mellan nod-ändringar från inom logbetraktaren."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Se igenom poster innan de tillförs"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Listposter, som nästa tillförande kommer att sända eller ej"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Markera post"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr "Maximal visaning av loggar vid full logg (0 för ingen begränsning)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "Postsorteringsordning är känsligt för stora/små bokstäver"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Storlek på listgranskningsikoner"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Använd annan diff-visning"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff ignorerar innehållstyp"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Senaste använda loggmeddelande"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Visa överhoppade filer"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Visa överhoppade filer"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Hämta information rekursivt"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Fjärrändrade poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+"Börja med att kontrollera om uppdatering finns, när en arbetskopia öppnas"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Hämta fildetaljer medan fjärrlistning"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Spara lösenord"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Färg för tillagda poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Färg för borttagna poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Färg för kopierade poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Färg för omdöpta poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Färg för ändrade poster:"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Hämta information rekursivt"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Visa logg efter utfört kommando"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Senaste använda loggmeddelande"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Rad"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisioner"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Innehåll av %1"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Döp om</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "denna långa text"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/där/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Typ av magasin:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Välj typ av lagringsutrymme"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Välj typ av lagringsutrymme för magasin (FSFS eller Berkely DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Sökväg till magasin:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Tillåt ej fsync vid införande (endast BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Tillåt inte automatisk loggfilsborttagande (endast BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Skapa huvudmappar"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Skapa trunk-, tags- och branches-mappar"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Om denna är markerad kommer grundlayouten (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</"
+"tt> och <tt>/tags</tt>) att skapas när det färska magasinet öppnas."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Dump repo"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Magasinet att dumpa:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Dumpa till:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "inkrementell dump"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Använd skillnader"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Dump-revisionsområde"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Slutrevision:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Startrevision:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 för huvud"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 för start"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Redigera egenskaper"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Egenskapsnamn:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Egenskapsvärde:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Klicka för information om fördefinierat egenskapsnamn"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Checkout info"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Välj målmapp:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Skriv in URL:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Lägg till käll-urlö-namn till undermapp"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Intern"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Öppna efter jobb"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "T&al"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HUVUD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "ARBETAR"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Välj ändringar i aktuell arbetskopia"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Sluta med revison"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "Revisioner"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Målmapp:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Magasinet att kopiera:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Rensa loggar"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Ladda till mapp:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Sökväg att ladda dumpen till (se sammanhangshjälp)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Om inte tom, så ladda dumpen in till en särskild mapp i stället för till "
+"magasinets rot. Denna mapp måste finnas innan laddning av dump påbörjas."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Dump-fil:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Ladda till magasin:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid åtgärd"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Hur hantera UUID-er"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Tvinga"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Sammanslagningsinställningar"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Källa 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Källa 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Utdata till:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Tvinga bortagning vid modifierad/utan version"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Hantera orelaterat som relaterat"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Bara torrsim utan modifieringar"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Fick inga loggar"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Slutrevision:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Startrevision:"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revison"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Välj i första spalt revisioner för diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Post"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopiera från"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Välj en andra revision med höger musknapp"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Lista poster"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Snabbinställningar"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Arbetskopia"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Magasin"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion verktygsrad"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversion Admin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera från"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borttagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskapsnamn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Flytta hit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "SVN-fel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Utbytt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporterar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importlogg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Subversion verktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Pristine state was modified."
+#~ msgstr "Ursprungligt tillstånd ändrades"
+
+#~ msgid "Log..."
+#~ msgstr "Log..."
+
+#~ msgid "Resolve recursive"
+#~ msgstr "Lös upp rekursivt"
+
+#~ msgid "Exported external at revision %1."
+#~ msgstr "Exporterad extern vid revision %1."
+
+#~ msgid "Exported revision %1."
+#~ msgstr "Exporterad revision %1."
+
+#~ msgid "Updated external to revision %1."
+#~ msgstr "Uppdaterad extren vid revision %1."
+
+#~ msgid "Updated to revision %1."
+#~ msgstr "Uppdaterad till revision %1."
+
+#~ msgid "External at revision %1."
+#~ msgstr "Extern vid revision %1."
+
+#~ msgid "At revision %1."
+#~ msgstr "Vid revision %1."
+
+#~ msgid "External export complete."
+#~ msgstr "Extern export avslutad."
+
+#~ msgid "Export complete."
+#~ msgstr "Export avslutad."
+
+#~ msgid "External checkout complete."
+#~ msgstr "External checkout complete."
+
+#~ msgid "Checkout complete."
+#~ msgstr "Checkout complete."
+
+#~ msgid "External update complete."
+#~ msgstr "Extern uppdatering komplett."
+
+#~ msgid "Update complete."
+#~ msgstr "Uppdatering komplett."
+
+#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
+#~ msgstr "Använd \"Kompare\" för att visa diffs"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Intern"
+
+#~ msgid "Use Kompare for diff"
+#~ msgstr "Använd Kompare för diff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CmdExecSettings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmark all unversioned items"
+#~ msgstr "Lägg till poster utan version"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diff re&visions"
+#~ msgstr "Diff revisioner"
+
+#~ msgid "Error getting blame"
+#~ msgstr "Fel vid erhållande av klander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"left\">\n"
+#~ "Enter an external program in form\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data "
+#~ "from\n"
+#~ "stdin, you may just type\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "and Tdesvn will pipe data direct.\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"left\">\n"
+#~ "Skriv in ett yttre program i formulär\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "%f kommer att ersättas av ett tillfälligt filnamn. Om yttre kan läsa data "
+#~ "från\n"
+#~ "stdin, kan du bara skriva\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<tt>&lt;program&gt;param&lt;&gt;</tt>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "och Tdesvn kommer att koppla data direkt.\n"
+#~ "</p>"
diff --git a/translations/messages/tdesvn.pot b/translations/messages/tdesvn.pot
new file mode 100644
index 0000000..2fa3597
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tdesvn.pot
@@ -0,0 +1,3559 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr ""
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr ""
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr ""
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr ""
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr ""
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr ""
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..f017712
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -0,0 +1,3863 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tdesvn/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,roman@oscada.org"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "запит"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass для tdesvn"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль нижче."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into TDE Wallet"
+msgstr "до TDE Гаманець"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "до простого сховища subversion"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Ctrl-F для пошуку, F3 або Shift-F3 для пошуку знову."
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Показати відмінності між файлами</b><p>Ви можете шукати по тексту із Ctrl-"
+"F.</p><p>F3 для пошуку знову вперед, Shift-F3 для пошуку знову назад.</"
+"p><p>Ви можете зберегти (оригінальний) вивід із Ctrl-S.</p>"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Файл %1 існує - перезаписати?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Досягнуто кінця документу.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Досягнуто початку документу.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Елементи для фіксації"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Лог фіксації"
+
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Оберіть текстовий файл для вставки"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Помилка перевірки сертифікату серверу для '%1'"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Довірений ssl сертифікат"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Прийняти постійно"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Прийняти тимчасово"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Причини неуспіху"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Сфера"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Дійсний від"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Дійсний до"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Ім'я емітенту"
+
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Відбиток"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Subversion Клієнт для TDE (незалежний додаток)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr "Виконати окрему команду subversion над вказаною ревізією (-діапазоном)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Запитати щодо модифікації під час виконання окремої команди"
+
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Примусове виконання"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
+msgstr "Зберегти вивід subversion команди (наприклад \"cat\") до файлу <file>"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Обмежити кількість записів у журналі значенням <number>"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Виконати subversion команду (\"exec help\", щоб дізнатися більше)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ, який слід відкрити"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Без мінімуму"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Показати рядок"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Показати рядок з вказаним номером"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Повідомлення журналу щодо модифікації"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Повідомлення протоколу для ревізії %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Визначити %1"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Перейти до рядку"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Додавання до керування версіями"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Відновлення вилученого"
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Спроба повернення до попередньої версії зазнала невдачі"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Розв’язано"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропущено"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Вилучено"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Оновлення завершено"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Оновлення зовнішнього модуля"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Визначаємо стан зовнішнього модуля"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Надсилання змін"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Надсилаємо доданий"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Надсилаємо вилучення"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Надсилаємо змінений"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Блокування"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Розблоковано"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Спроба блокування зазнала невдачі"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Спроба розблокування зазнала невдачі"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "без змін"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "елемента не виявлено"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "роботі заважає елемент поза керуванням версіями"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "Модифікації у локальній версії об’єднано з новою версією."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "Модифікації у локальній версії конфліктують з отриманими змінами."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Відкрити файл з сертифікатом #PKCS12"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Введіть пароль до області %1"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Сертифікат не видається довіреним органом. Використовуйте відбиток для "
+"перевірки сертифіката вручну!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Назва вузла у сертифікаті не відповідає даним сертифіката."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Сертифікат ще не набув чинності."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Термін дії сертифіката минув."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Невідома помилка у сертифікаті."
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Команду «%1» не реалізовано у програмі або ця команда є помилковою"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Помилка SVN"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Журнал виконання"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" потребує вихідного файлу!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Перемикати адреси можна лише одна за одною!"
+
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Перемикатися лише на робочі копії!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Перейменувати/Пересунути"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Пересунути/Перейменувати файл/каталог"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Копіювати файл/каталог"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr ""
+"Одне зі значень <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, зробити файл виконуваним.<br>Цю властивість не можна "
+"встановлювати для каталогів. Нерекурсивна спроба зазнає невдачі, а "
+"рекурсивна встановить властивість лише для файлових дочірніх елементів теки."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Ключові слова буде вставлено до вмісту файлу.<br>Вставити ключові слова до "
+"документів можна додаванням заповнювача ключового слова у форматі "
+"$НазваКлючовогоСлова$.<br>Можна використовувати такі ключові слова:"
+"<br><b>URL/HeadURL</b> — адреса модифікації HEAD проекту.<br><b>Author/"
+"LastChangedBy</b> — останній автор змін, внесених до файлу.<br/><b>Date/"
+"LastChangedDate</b> — дата і час, коли файл було востаннє змінено."
+"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> — номер останньої модифікації, у "
+"якій до файлу було внесено зміни.<br><b>Id</b> — стислий підсумок попередніх "
+"4 ключових слів."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Встановіть будь-яке значення (наприклад <b>'*'</b>), щоб примусово "
+"заблокувати цей файл.<br>Для файлу буде встановлено атрибут \"лише читання\" "
+"під час отримання зі сховища або оновлення. Він позначатиме, що користувачі "
+"не зможуть редагувати і надсилати зміни до зняття блокування з файлу."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Тип MIME файла. Використовується для визначення того, чи слід об’єднувати "
+"файл, і способу обробки файла Apache. Запис типу MIME, що починається з "
+"<b>«text/»</b> (або порожній запис), вважається визначенням текстового типу. "
+"Усі інші типи вважаються бінарними."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Список відокремлених символами нового рядка специфікаторів модуля, кожен "
+"запис якого складається з відносного шляху до каталогу, додаткових прапорців "
+"модифікації та адреси. Приклади:<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
+"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/"
+"projectB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Відокремлений символами нового рядка список зразків назв файлів для "
+"ігнорування."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Текст мітки, яку буде показано для поля редагування, до якого користувач "
+"вводитиме номер повідомлення щодо вади."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"Адреса у системі стеження за вадами. Має містити замінник <b>%BUGID%</b> для "
+"номера повідомлення щодо вади у системі стеження за вадами. Приклад:"
+"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Рядок, який додається до повідомлення журналу, якщо вказано номер "
+"повідомлення щодо вади. Цей рядок має містити заповнювач <b>%BUGID%</b>, "
+"який буде замінено на номер повідомлення щодо вади у системі стеження за "
+"вадами."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
+msgstr ""
+"Встановити значення <b>'yes'</b>, якщо програма має відкрити вікно "
+"попередження у разі невизначеного номера повідомлення щодо вади у "
+"діалоговому вікні надсилання внеску. Можливі значення:<br><b>'true'</b>/"
+"<b>'yes'</b> (так) або <b>'false'</b>/<b>'no'</b> (ні)."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Встановіть значення <b>'false'</b>, якщо у вашій системі стеження за вадами "
+"можна створювати повідомлення щодо вад, які не буде пов’язано з номерами."
+"<br>Можливі значення: <b>'true'</b> (так) або <b>'false'</b> (ні)."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Встановіть значення <b>«false»</b>, якщо вам потрібно, щоб ідентифікатор у "
+"системі стеження за вадами було вставлено на початку повідомлення журналу. "
+"Типовим значенням є <b>«true»</b>. Типове значення призводить до додавання "
+"ідентифікатора у системі стеження за вадами наприкінці повідомлення журналу."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Два формальні вирази, відокремлені символом нового рядка.<br>Перший вираз "
+"використовується для пошуку рядка, що посилається на повідомлення щодо вади, "
+"другий використовується для видобування ідентифікатора повідомлення щодо "
+"вади з цього рядка."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Не контролюється"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Заповнення кешу скасовано."
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Кеш заповнено до модифікації %1"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Виконати дію рекурсивно."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Перезаписувати наявні"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Дозволити перезапис наявних елементів поза керуванням версіями"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Значення цієї властивості не можуть встановлювати користувачі.\n"
+"Відкидаємо її."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Захищена властивість"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Властивість з такою назвою вже існує.\n"
+"Відкидаємо її."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Дублікат властивості"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Виберіть модифікацію"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Почати з модифікації"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Помилка під час запуску інструмента компонування графу.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Перевірте, чи встановлено «dot» (з пакунка GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Вилучено у модифікації %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Додано у модифікації %1 як %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Скопійовано до %1 у модифікації %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Перейменовано на %1 у модифікації %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Змінено у модифікації %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Замінено у модифікації %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Модифікація %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл %1 на запис."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Неможливо запустити процес \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Модифікація: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Модифікація</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Відмінність від попередньої"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Відмінність від позначеного елемента"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Отримати цю версію"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Зняти позначення з елемента"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Позначити елемент"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Відмінність у дереві ревізій рекурсивна"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Зберегти дерево у форматі PNG"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Отримання журналу. Натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати журнал, причина:\n"
+"%1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
+msgstr ""
+"Кешування журналу неможливе через пошкодження бази даних і недоступність "
+"мережі."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Скануємо журнал"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Скануємо журнал щодо %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br>Перевірка зміненого запису %2 з %3"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "Без ігнорування"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, додавати файли або каталоги, які відповідають зразку "
+"ігнорування."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "Ігнорувати відомі типи вузлів"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "Чи слід ігнорувати файли з невідомими типами вузлів"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"Ігнорувати файли з невідомим типом вузла, зокрема файли пристроїв і каналів "
+"передавання даних."
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Створити підкаталог %1 при імпортуванні"
+
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Остання частина)"
+
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Вкажіть діапазон об’єднання"
+
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Модифікувати властивості"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Перегляд властивостей та внесення змін до них"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Перелік набору властивостей"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Додати властивість"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Змінити властивість"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Вилучити властивість"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Відновити властивість"
+
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Не вистачає посилання SVN"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 з %2"
+
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 перенесено."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Додано у сховищі"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Потребує оновлення"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Змінено локально"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Додано локально"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Відсутнє"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Замінено"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Проігноровано"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Зовнішній"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Об’єднано"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Не завершено"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Властивість змінено"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1, модифікація %2"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "Журнал SVN %1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "Журнал SVN"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Анотувати"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Відмінність від попередньої"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "Передано %1 з %2."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Остання модифікація"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Останній автор"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Дата останньої зміни"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Весь Журнал"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Повне дерево модифікацій"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Часткове дерево модифікацій"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Показати властивості"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Показати останні зміни"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr ""
+"Показувати найсвіжіші зміни як відмінність від попередньої модифікації."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Перевірити, чи є у поточній робочій копії елементи з новішою версією, ніж "
+"елементи у сховищі"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Визначити автора"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами з вбудованими "
+"даними щодо модифікацій і авторів."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Визначення авторства у діапазоні"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Отримати HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Отримати модифікацію…"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами для певної "
+"модифікації."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Заблокувати поточні елементи"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Розблокувати поточні елементи"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Перемкнути сховище"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Перемкнути шлях для поточної робочої копії («svn switch»)"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії на іншу адресу"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Знайти елементи поза системою керування версіями"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Знайдіть у теці елементи поза керуванням версіями і додайте їх, якщо це "
+"потрібно."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Відкрити сховище робочої копії"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr "Відкриває сховище, звідки було скопійовано дані поточної робочої копії"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очищення"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Рекурсивно очищує робочу копію, вилучає блокування, відновлює виконання "
+"незавершених дій тощо."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Імпортувати теки до поточної"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Імпортувати вміст тек до поточної адреси"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Додати позначені файли або каталоги"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища разом з усіма "
+"піделементами у теках"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Вилучити позначені файли або каталоги"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Вилучення позначених файлів і/або каталогів зі сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Скасувати поточні зміни"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Позначити як розв’язане"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Позначення конфліктів у файлах або каталогах як таких, які розв’язано"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Розв’язати конфлікти"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ігнорувати або скасувати ігнорування поточного елемента"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Оновити до HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Оновити до модифікації…"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Різниця для локальних змін"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Порівняти робочу копію з BASE (остання отримана модифікація) - не потребує "
+"доступу до сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Різниця для HEAD"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Порівняти робочу копію з HEAD (останньою вивантаженою версією)- потребує "
+"доступу до сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Різниця між елементами"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Різниця між двома елементами"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Об’єднати дві модифікації"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Об’єднати дві модифікації цього запису до самого запису"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Об’єднати…"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Відкрити за допомогою…"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Отримати дані за поточним шляхом сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Експортувати поточний шлях сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Вибрати модифікацію для навігації"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Отримати зі сховища"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Експортувати сховище"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Освіжити перегляд"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Порівняти модифікації"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Розгорнути файлове дерево"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Згорнути файлове дерево"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Оновити кеш журналу"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Оновити кеш журналу для поточного сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "Вказано відкрити адресу у мережі, але роботу у мережі вимкнено!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Припинити оновлення кешу журналу"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Не вдалося отримати сховище робочої копії."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Відмова: %1 %2"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Неможливо імпортувати до декількох призначень!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Неможливо імпортувати до віддалених призначень!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Імпортування журналу"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Об’єднати"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Пересунути Сюди"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копіювати Сюди"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Для вилучення нічого не позначено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Справді вилучити ці записи?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Вилучити зі сховища"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте доки робота завершиться"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Нічого не обрано для блокування"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Повідомлення блокування"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Заволодіти блокуванням?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Нічого не позначено для розблокування"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Скасувати блокування чи ігнорувати пропущені блокування?"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Розблоковуємо елементи"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Модифікації"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Не можна створювати підкаталогів з файлу"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Базове компонування, автоматично створене tdesvn"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Помилка під час спроби отримати запис для пересування"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Пересування шляху %1"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Можливе лише для робочої копії."
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Можливе лише для окремих тек"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Вибачте — внутрішня помилка!"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Розгорнути дерево"
+
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Розгорнути все дерево"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "А (двійк.) %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Відновлено %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Повернено %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Не вдалось повернути %1.\n"
+"Спробуйте зробити оновлення."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Пропущено відсутню ціль %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Пропущено %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Завершено на модифікації %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Закінчено."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних на модифікації %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Стан щодо модифікації: %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Надсилаємо %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Додавання (двійк.) %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Додавання %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Вилучення %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Заміна %1."
+
+#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Перенесення даних у файлах "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Модифікацію %1 записано до сховища."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Нема що внести у сховище."
+
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Спорожнити журнали"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Не вдалося знайти наш компонент"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Створити і відкрити нове сховище"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Створити і відкрити нове локальне сховище subversion"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Створити дамп сховища у файлі"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Створити дамп сховища у файлі"
+
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Скопіювати сховище"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Скопіювати сховище subversion до нової теки"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Завантажити дамп до сховища"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Завантажити файл дампу до сховища."
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Додати профілі ssh до ssh-agent"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr "Примусово додати профілі ssh до ssh-agent для подальшого використання."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Інформація щодо компонента tdesvn"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr "Показувати інформацію щодо втулка tdesvn, а не окремого додатку."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Не вдалося завантажити компонент:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити адресу %1"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "Нещодавно відкриті адреси"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Завантажувати останню відкриту адресу після запуску"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Перезавантажувати останню відкриту адресу, якщо у командному рядку не "
+"вказано іншої адреси"
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: tdesvn_part.cpp:59
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Клієнт Subversion для TDE (компонент динамічної Частини)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:158
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Зібрано на основі бібліотеки Subversion: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Використовується бібліотека Subversion: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:161
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "Компонент tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:168
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,roman@oscada.org"
+
+#: tdesvn_part.cpp:181
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Журнали змінюються відповідно до змін вузлів"
+
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Показувати ігноровані файли"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Показувати невідомі файли"
+
+#: tdesvn_part.cpp:197
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Приховувати незмінені файли"
+
+#: tdesvn_part.cpp:202
+msgid "Work online"
+msgstr "Працювати в мережі"
+
+#: tdesvn_part.cpp:210
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Налаштувати %1..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:212
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Про компонент tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "Tdesvn &Handbook"
+msgstr "&Підручник з Tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Надіслати Звіт про Помилку у tdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Параметри Subversion"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Різниці і об’єднання"
+
+#: tdesvn_part.cpp:359
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Параметри diff і merge"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: tdesvn_part.cpp:361
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Дерево модифікацій"
+
+#: tdesvn_part.cpp:363
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Параметри дерева модифікацій"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Commandline"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: tdesvn_part.cpp:365
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Налаштування командного рядку та виконання TDEIO"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Tdesvn DCOP service"
+msgstr "Tdesvn DCOP сервіс"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Сховище відкрито"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Не вдалося відкрити сховище"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Не відкрито жодного сховища"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Створити сховище"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Копіювання завершено."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Завантажуємо дамп до сховища."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Завантажування дампу завершено."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Створити дамп сховища"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Створюємо дамп сховища"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Створення дампу завершено."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "Вставлено %v некешованих записів журналу %m."
+
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Відкрити сховище або робочу копію"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
+msgid "Finished"
+msgstr "Виконання дії завершено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
+msgid "Got no logs"
+msgstr "Немає журналів"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
+msgid "Got no info."
+msgstr "Немає інформації."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
+msgid "History of %1"
+msgstr "Журнал %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
+msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
+msgstr "Анотування рядків - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
+msgid "Got no annotate"
+msgstr "Не отримано жодних анотацій"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
+msgid "Getting content - hit cancel for abort"
+msgstr "Отримання даних - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
+msgid "Error getting content"
+msgstr "Помилка під час отримання даних"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Content of %1"
+msgstr "Дані %1"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
+msgid "Got no content."
+msgstr "Не отримано жодних даних."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введіть назву теки:"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
+msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
+msgstr "Отримання інформації - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
+msgid "Canonical repository url"
+msgstr "Канонічна адреса сховища"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контрольна сума"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+msgid "Absent"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
+msgid "Unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
+msgid "Schedule"
+msgstr "Розклад"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
+msgid "Deletion"
+msgstr "Вилучення"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+msgid "Last committed"
+msgstr "Останнє надсилання"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
+msgid "Last revision"
+msgstr "Остання модифікація"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
+msgid "Content last changed"
+msgstr "Востаннє змінено дані"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
+msgid "Property last changed"
+msgstr "Востаннє змінено властивість"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
+msgid "New version of conflicted file"
+msgstr "Нова версія конфліктного файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
+msgid "Old version of conflicted file"
+msgstr "Стара версія конфліктного файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
+msgid "Working version of conflicted file"
+msgstr "Робоча версія конфліктного файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
+msgid "Property reject file"
+msgstr "Заборона надсилання файла"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
+msgid "Copy from URL"
+msgstr "Копіювати за адреси"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
+msgid "Lock token"
+msgstr "Заблокувати ключ"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
+msgid "Locked on"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
+msgid "Lock comment"
+msgstr "Коментар щодо блокування"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
+msgid "Infolist"
+msgstr "Інформаційний список"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
+msgid "Not commiting because networking is disabled"
+msgstr "Не надсилається, оскільки вимкнено роботу у мережі"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Status / List"
+msgstr "Стан/Список"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
+msgid "Creating list / check status"
+msgstr "Створення списку або перевірка стану"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
+msgid "Delete and Commit"
+msgstr "Вилучити і надіслати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
+msgid "Add and Commit"
+msgstr "Додати і надіслати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
+msgid "Commiting"
+msgstr "Надсилання"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
+msgid "Commiting - hit cancel for abort"
+msgstr "Надсилання - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
+msgid "Download - hit cancel for abort"
+msgstr "Завантаження - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
+msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
+msgstr "Визначення цієї різниці неможливе, оскільки вимкнено роботу у мережі."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
+msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
+msgstr "Здається, елементи є однаковими, різницю визначити не вдалося."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
+msgid "Diff-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Процес порівняння не вдалося запустити. Перевірте, чи правильно вказано "
+"команду."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
+msgid "Diffing - hit cancel for abort"
+msgstr "Порівняння - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
+msgid "No difference to display"
+msgstr "Немає відмінностей для показу"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
+msgid "Display-process could not started, check command."
+msgstr "Процес показу не вдалося запустити, перевірте команду."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
+msgid "Diff display"
+msgstr "Показ різниці"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
+msgid "Making update - hit cancel for abort"
+msgstr "Створення оновлення - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
+msgid "Which files or directories should I add?"
+msgstr "Які файли або каталоги слід додати?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Запис<br>%1<br>вже під контролем версіями — перервано.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
+msgid "Export repository"
+msgstr "Експортувати сховище"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Exporting a file?"
+msgstr "Експортуємо файл?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
+msgid "Checking out a file?"
+msgstr "Отримуємо файл?"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checkout"
+msgstr "Отримати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортування"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+msgid "Checking out"
+msgstr "Отримання"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
+msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Запис<br>%1<br>не під керуванням версіями — перервано.</center>"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
+msgid "Revert entries"
+msgstr "Відновити записи"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
+msgid "Reverting items"
+msgstr "Відновлюємо попередній стан елементів"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
+msgid "Switch url"
+msgstr "Перемкнути адресу"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
+msgid "Switching url"
+msgstr "Перемикання адреси"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate url"
+msgstr "Змінити адресу"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
+msgid "Relocate repository to new URL"
+msgstr "Пересунути сховище до нової адреси"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
+msgid "Can only switch one item at time"
+msgstr "Можна перемикати лише по одному елементу за раз"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
+msgid "Error getting entry to switch"
+msgstr "Помилка під час отримання запису для перемикання"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
+msgid "Cleaning up folder"
+msgstr "Очищуємо теку"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Resolve"
+msgstr "Розв'язати"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
+msgid "Marking resolved"
+msgstr "Позначення розв’язано"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо конфлікту — перериваємо обробку."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
+msgid "Resolve-process could not started, check command."
+msgstr ""
+"Процес розв’язування конфліктів не вдалося запустити. Перевірте, чи "
+"правильно вказано команду."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+msgid "Importing items"
+msgstr "Імпортуємо елементи"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
+msgid "Nothing to merge."
+msgstr "Нічого об’єднувати."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
+msgid "No destination to merge."
+msgstr "Немає файла-призначення для об’єднання."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
+msgid "Target for merge must be local!"
+msgstr "Мета поєднання має бути локальною!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
+msgid "Both sources must be same type!"
+msgstr "Обидва джерела мають бути того самого типу!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
+msgid "Target for merge must same type like sources!"
+msgstr "Мета поєднання має бути того самого типу як джерела!"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
+msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
+msgstr "Обидва елементи здається є однаковими, об’єднання не здійснюється."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
+msgid "Merge-process could not started, check command."
+msgstr "Процес об’єднання не вдалося запустити, перевірте команду."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
+msgid "Merging items"
+msgstr "Об’єднуємо елементи"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
+msgid "Moving/Rename item "
+msgstr "Пересуваємо/Перейменовуємо елемент "
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+msgid "Moving entries"
+msgstr "Пересуваємо записи"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Копіювання або пересування"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+msgid "Copy or Moving entries"
+msgstr "Копіювання або пересування записів"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
+msgid "No unversioned items found."
+msgstr "Елементів поза керуванням версіями не знайдено."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
+msgid "Add unversioned items"
+msgstr "Додати елементи поза керуванням версіями"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
+msgid "Still checking for updates"
+msgstr "Все ще перевіряється щодо оновлень"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
+msgid "Checking for updates finished"
+msgstr "Перевірку наявності оновлень завершено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
+msgid "There are new items in repository"
+msgstr "У сховищі є нові елементи"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
+msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
+msgstr "Не заповнюється кеш журналу оскільки мережу вимкнено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
+msgid "Filling log cache in background"
+msgstr "Заповнення кешу журналу у фоні"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
+msgid "Filling log cache in background finished."
+msgstr "Заповнення кешу журналу у фоновому режимі завершено."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
+msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
+msgstr "Не виконуємо пошук оновлень, оскільки роботу у мережі вимкнено"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
+msgid "Checking for updates started in background"
+msgstr "Розпочато пошук оновлень у фоновому режимі"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Розпізнавання"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Введіть аутентифікаційну інформацію для"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Форма1"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Лише цей елемент"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "На рівні файлів"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "На один рівень"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "На всю глибину (рекурсивно)"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Виберіть глибину дії"
+
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Тип глибини</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>лише цей елемент</i><br>Лише вказаний каталог без записів, що до нього "
+"входять. Оновлення не включатиме додавання жодних файлів або підкаталогів, "
+"окрім тих, що вже існують.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>На рівні файлів</i><br>Оновити вміст теки та усіх файлів у ній, але без "
+"підкаталогів. Під час оновлення буде додано усі файли, яких ще немає у "
+"локальній копії, але не підкаталоги. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>На один рівень</i><br>\n"
+"Оновити вміст теки і усіх записів у ній. Під час оновлення буде додано усі "
+"файли і підкаталоги, яких ще немає у локальній копії, для підкаталогів "
+"виконуватиметься оновлення за типом \"Лише цей елемент\". \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>На всю глибину</i><br>\n"
+"Під час оновлення буде додано усі файли і підкаталоги, яких ще немає у "
+"локальній копії; для всіх підкаталогів також буде виконано оновлення за цією "
+"ж схемою.<br>\n"
+"Еквівалент типової поведінки під час оновлення версій Subversion до 1.5.\n"
+"</p>"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Виберіть кодування:"
+
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Типово utf-8"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Повідомлення журналу"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Переглянути задіяні елементи"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Запис"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Приховати нові елементи"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Позначити нові елементи"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Позначити всі нові, наприклад елементи поза керуванням версіями, для "
+"додавання і надсилання."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Зняти позначення з нових елементів"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Зняти позначення з усіх елементів поза керуванням версіями (програма "
+"ігноруватиме це елементи)."
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Виокремити підсвітлений елемент"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Створює і показує різницю між локальною версією позначеного елемента і його "
+"копією у сховищі"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Вкажіть повідомлення для журналу"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Останні використані повідомлення для журналу"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Або вставте одне з останніх:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Вставити Текстовий файл"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Зберігати блокування"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Якщо позначено, надсилання змін не зніматиме блокування."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Ви справді хочете повернути початковий стан цих елементів?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Показувати журнал після виконання команди"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Показати невеличке вікно з журналом виведення даних після виконання команди"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Мінімальна показана кількість рядків у журналі:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " рядків"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Мінімальна кількість рядків у журналі, у разі досягнення якої tdesvn має "
+"показати окреме вікно журналу"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Не показувати контекстне меню у Konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Якщо встановити, tdesvn не буде показувати меню всередині меню \"Дія\" "
+"konqueror"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "Для дій TDEIO використовувати стандартне повідомлення журналу"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Стандартне повідомлення:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Під час порівняння ігнорувати бінарні дані"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Під час порівняння ігнорувати відмінності у пробілах"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Під час порівняння ігнорувати усі пробільні символи"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Використовувати зовнішню програму для показу різниць"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід у tdesvn використовувати зовнішню програму показу "
+"відмінностей і порівняння файлів. Якщо не позначено, використовувати "
+"вбудовані засоби."
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Використовувати зовнішню програму для об’єднання"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Встановити, якщо для об’єднання варто надавати перевагу зовнішній програмі, "
+"а не засобам Subversion"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "див. підказку «Що це?», щоб дізнатися більше"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Програма для розв’язування конфліктів:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Зовнішня програма для об’єднання:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Налаштувати зовнішню програму для розв’язування конфліктів"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Вкажіть, яким чином tdesvn має викликати програму розв’язування конфліктів. "
+"Формат\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри програми&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"У параметрах програми можна використовувати заповнювачі, які буде замінено "
+"на назви файлів.\n"
+"</p>\n"
+"Підставлення означають:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Стара версія<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Моя версія або версія з локальними змінами<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Найновіша версія<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Назва файлу призначення, tdesvn використовуватиме назву "
+"початкового файлу.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типове: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Зовнішня програма для показу різниць:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Налаштувати зовнішню програму для об’єднання"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Вкажіть команду, яку має віддавати tdesvn з метою запуску зовнішньої "
+"програми об’єднання. Формат\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри програми&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Підставлення означають:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> — Перше джерело для об’єднання<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> — Друге джерело для об’єднання, якщо не вказано, та сама "
+"назва, що і для першого джерела, але інша модифікація<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> — Локальний файл результатів об’єднання.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Вкажіть зовнішню програму у форматі:\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"або\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"або\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"Якщо ви скористаєтеся першим або другим форматом, файл різниці буде створено "
+"засобами svn. %f буде замінено назвою тимчасового файлу. Якщо %f is не "
+"вказано,\n"
+"програма для показу різниць має бути здатна читати дані зі stdin.\n"
+"<br>\n"
+"Якщо вказано %1 і %2, tdesvn надасть змогу створити файл різниці самій "
+"програмі для його показу. Для цього буде виконано тимчасове експортування "
+"даних або отримано (якщо це потрібно) і заповнено значення відповідних "
+"параметрів. %1 буде замінено номером початкової модифікації, а %2 — номером "
+"кінцевої модифікації. Якщо визначаються великі рекурсивні різниці, обробка "
+"може бути дуже тривалою!\n"
+"</p>"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Позначати змінені та заблоковані елементи кольором"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Заблоковані елементи:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Елементи поза керуванням версіями:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Елементи, змінені у сховищі:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Додані елементи:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Вилучені елементи:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Конфліктні елементи:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Елементи, яких не вистачає:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Локально змінені елементи:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Елементи потребує блокування:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Розмір піктограм у списку"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Показувати дані щодо файла"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід показувати невеличке "
+"віконечко з додатковими даними про файл, коли ви наведете вказівник миші на "
+"позначку цього файлу"
+
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Показувати попередній перегляд у підказках щодо файлів"
+
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Тут ви можете контролювати, чи ви бажаєте бачити спливаюче вікно із вмістом "
+"великого перегляду файлу коли наводите мишу на нього"
+
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Позначати стан елемента накладною піктограмою"
+
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Позначати стани у subversion накладними піктограмами"
+
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Позначити елементи з нетиповим станом накладеною піктограмою. Якщо ви "
+"бажаєте\n"
+"бачити елементи, які було оновлено у сховищі, варто позначити пункт \"Шукати "
+"оновлення під час запуску\" у діалоговому вікні налаштовування Subversion.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Елементи сортування чутливі до регістру"
+
+#: settings/display_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Автоматичне оновлення кешу журналу"
+
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, запускати заповнення кешу журналу при відкритті "
+"репозиторію або робочої копії"
+
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Встановити якщо внутрішній кеш журналу має оновлюватися після відкриття "
+"робочої копії або репозиторію або після пересилки у робочу копію.\n"
+"\n"
+"Цей прапорець ігнорується якщо мережу вимкнено."
+
+#: settings/display_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Зовнішній дисплей:"
+
+#: settings/display_settings.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and TDE selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Ввести зовнішню програму для відкриття файлу за подвійним кліком у формі\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;програма&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Коли потрібно типове TDE для відкриття за подвійним кліком, введіть &quot;"
+"default&quot; та TDE обиратиме дію.\n"
+"</p>"
+
+#: settings/display_settings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Максимум повідомлень журналу у історії:"
+
+#: settings/display_settings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Показувати кольорові анотації"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Налаштування Дереву Ревізій"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Напрямок дерева модифікацій"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Зліва праворуч"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа ліворуч"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Згори вниз"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Колір для доданих елементів:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Колір вилучених елементів:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Колір скопійованих елементів:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Колір перейменованих елементів:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Колір змінених елементів:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Визначте, чи має tdesvn шукати оновлення під час відкриття робочої копії"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Заповнювати кеш журналу під час відкриття"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr "Оновлювати кеш журналу для сховища, якщо увімкнено роботу у мережі"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Перевіряти, чи встановлено властивість «svn:needs-lock»"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Під час побудови списку елементів робочих копій tdesvn може перевіряти цю "
+"властивість"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Під час показу списків робочих копій tdesvn може виконувати перевірку "
+"властивості <tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Втім, через це побудова списків та "
+"оновлення теки, що містить багато елементів може значно уповільнитися. Отже, "
+"вам слід позначати цей пункт, лише якщо ви працюєте зі сховищами, де багато "
+"елементів з такою властивістю."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Отримувати подробиці щодо файлів під час побудови списку"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід отримувати подробиці щодо елементів під час побудови "
+"списку вмісту сховища"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Коли обрано, tdesvn отримуватиме багато детальної "
+"інформації про елементи файлів при створені переліку до віддалених "
+"репозиторіїв. Тож ви можете спостерігати віддалене блокування у перегляді.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Будьте обережні: Це може зробити перелік РЕАЛЬНО "
+"повільним!</i></p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Отримувати дані щодо елемента рекурсивно"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Завжди отримувати властивості зі сховищ у мережі"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Чи слід tdesvn отримувати дані щодо властивостей позначеного елемента зі "
+"сховища"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Під час перегляду вмісту сховища tdesvn може намагатися показувати "
+"властивості поточного елемента під списком елементів.\n"
+"Для деяких сховищ у мережі (тобто сховищ, які не було відкрито за допомогою "
+"протоколу file://) це може значно уповільнити обробку. Отже, якщо ви "
+"користуєтеся повільним інтернет-з’єднанням або маєте значні затримки під час "
+"навігації, вам слід зняти позначку з цього пункту."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Зберігати паролі для віддалених з’єднань"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Чи має subversion типово зберігати паролі"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Зберігання паролів часто призводить до проблем із захистом системи. Сама "
+"програма tdesvn не зберігає ніяких паролів, але це робить subversion у даних "
+"щодо налаштовування subversion. Якщо ці дані зможе прочитати хтось інший, не "
+"варто користуватися цим способом. Втім, ви можете обрати його у діалоговому "
+"вікні розпізнавання, оскільки він доволі зручний для окремих неважливих "
+"облікових записів."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"При збережені паролів робити це у сховищі TDE Гаманець замість сховища "
+"subversion?"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає, чи мають зберігатися вказані вами у tdesvn паролі у TDE Гаманці "
+"замість простого нешифрованого сховища даних subversion.</p>\n"
+"<p>Цей спосіб є безпечнішим, оскільки дані TDE Гаманця (здебільшого) "
+"шифруються за допомогою пароля. З іншого боку, вам доведеться повторно "
+"вводити ваші паролі у всіх інших клієнтах subversion, які не мають доступу "
+"до TDE Гаманця (тобто у командному рядку svn, rapidsvn тощо).</p>\n"
+"<p>Якщо ви працюєте на тонкому клієнті, тобто тека налаштувань subversion "
+"зберігається на диску у мережі, вам не варто зберігати паролі без "
+"шифрування, як це робить subversion, отже, варто користуватися сховищем "
+"даних із шифруванням, зокрема TDE Гаманцем, або просто не зберігати паролі.</"
+"p>"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Журнал змінюється відповідно до змін вузлів"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "До журналу зажди читається перелік змінених файлів"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Читати докладні списки змін"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Читання переліку змінених файлів іноді може трохи уповільнити роботу. Але "
+"якщо вимкнути цю можливість, у tdesvn можуть виникнути проблеми із "
+"створенням різниць між файлами і каталогами з панелі перегляду журналу."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Переглядати список елементів до надсилання"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr ""
+"Показати список елементів, які може бути надіслано під час наступного внеску "
+"до сховища"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Ховати нові елементи у вікні надсилання"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід показувати елементи поза керуванням версіями у діалоговому "
+"вікні надсилання."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr ""
+"Максимум відображуваних журналів коли журнал повний (0 для відсутності "
+"ліміту)"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr ""
+"Визначити, чи враховуватиметься регістр символів під час впорядковування "
+"елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr "Показувати інформацію файлів у вигулькній підказці"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr "Показувати попередній перегляд файлів у вигулькній підказці"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr ""
+"Використовувати для перегляду і створення файлів різниць зовнішню програму"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Використовувати для перегляду різниць зовнішню програму"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Використовувати зовнішню програму для перегляду"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Під час порівняння ігнорувати всі пробіли"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень у журналі"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Позначати авторство рядків кольором"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Показувати накладені піктограми"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Отримати інформацію елементу рекурсивно"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Приховувати незмінені файли з керуванням версіями"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr "Кешування найсвіжіших записів журналу під час відкриття або надсилання"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Отримувати детальну інформацію при створені віддаленого переліку"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr "Отримувати властивості позначеного елемента протоколами мережі"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr "Використовувати властивості, подібні до bugtraq:url, у списках сховища"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "Перевіряти властивість svn:needs-lock під час побудови переліків"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці замість subversion сховища"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr "Чи увімкнено роботу у мережі"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr "Зовнішня програма, яку слід використовувати для об’єднання"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr "Програма розв’язування конфліктів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr "Показувати стани, відмінні від звичайного, кольором"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr "Локаль для показу авторства"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Колір доданих елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Колір вилучених елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Колір скопійованих елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Колір перейменованих елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Колір змінених елементів"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr "Висота панелі докладного перегляду у віджеті дерева"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Різниці для дерева модифікацій є рекурсивними"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr "Чи повинен konqueror не показувати контекстні меню для tdesvn?"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Показувати невеличке вікно журналу після виконання команди."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr "Мінімальна кількість рядків у журналі для показу"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "Дії TDEIO::svn використовують стандартне повідомлення журналу"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+"Текст стандартного повідомлення журналу, яке слід використовувати із TDEIO, "
+"якщо не вказано іншого."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"На основі цього значення визначається спосіб упорядковування з врахуванням "
+"регістру.\n"
+"Ніколи не змінюйте типового значення, якщо вам не відомі наслідки такої "
+"зміни."
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr "Перевіряти, чи враховується регістр символів у поточній локалі"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Вміст"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Перейменувати</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "цей довгий текст"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/там/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Тип сховища:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Виберіть тип зберігання даних"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Виберіть тип зберігання даних у сховищі (FSFS або Berkely DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Шлях до сховища:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Вимкнути fsync під час надсилання (лише для BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Вимкнути автоматичне вилучення файла журналу (лише для BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Створити основні теки"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Створити теки trunk, tags та branches"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, після відкриття нового сховища буде одразу "
+"створено базовий набір каталогів (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> і <tt>/"
+"tags</tt>)."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до "
+"версії 1.4. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з "
+"subversion 1.4 або новішими версіями."
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.5"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до "
+"версії 1.5. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з "
+"subversion 1.5 або новішими версіями."
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Створити дамп сховища"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Сховище для створення дампу:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Створити дамп у:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "нарощувальний дамп"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Використовувати дельти"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Створити дамп діапазону модифікацій"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "Кінцева модифікація:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Початкова модифікація:"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 для Head"
+
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 для Start"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Редагувати властивості"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Назва властивості:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Значення властивості:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб отримати коротку інформацію щодо попередньо визначеної назви "
+"властивості"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Дані щодо копії сховища"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Виберіть каталог призначення:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Введіть адресу:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Додавати назву адреси джерела до підтеки"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ігнорувати зовнішні"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ігнорувати зовнішні під час виконання дії"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Відкрити після виконання"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "&Номер"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Позначити зміни у поточній робочій копії"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Зупинитися на модифікації"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "КнопкаРевізії"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тека призначення:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Сховище для копіювання:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Спорожнити журнал"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Завантажити до теки:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Шлях для завантаження дампу (див. контекстну підказку)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Якщо вказано непорожнє значення, завантажити дамп до певної теки замість "
+"кореневої теки сховища. Теку має бути вже створено до завантаження дампу."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Файл дампу:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Сховища для завантаження:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Дія UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Як обробляти UUID"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"UUID репозиторію буде оновлено якщо потік дампу містить UUID та дію не "
+"ігноровано, або репозиторій не містить ревізій, або дію примушено. Якщо дамп "
+"не містить UUID, ця дія ігнорується."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Примусово"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Використовувати скрипт обробки перед надсиланням"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Використовувати скрипт обробки після надсилання"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "Параметри об’єднання"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Джерело 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Джерело 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Вивести до:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr ""
+"Примусово вилучати для змінених елементів або елементів поза керуванням "
+"версіями"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Обробляти непов’язані елементи як пов’язані"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Тестовий запуск без внесення змін"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Використовувати зовнішню програму замість вбудованої до subversion"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Отримати журнал"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "Завершити модифікацію"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Почати модифікацію"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Ревізія"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Обрати у першому стовпчику ревізії для відмінності"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Елемент"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Копіювати з"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Контекстне меню до елементу для більшої кількості операцій"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Виберіть іншу модифікацію за допомогою правої кнопки миші"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Список записів"
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Швидке налаштовування"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Робоча копія"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Сховище"
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Кеш журналу"
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Панель інструментів Subversion"
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Адміністрування Subversion"