summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/tdesvn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/tdesvn.po')
-rw-r--r--po/de/tdesvn.po5537
1 files changed, 2961 insertions, 2576 deletions
diff --git a/po/de/tdesvn.po b/po/de/tdesvn.po
index 65b7b93..46e23de 100644
--- a/po/de/tdesvn.po
+++ b/po/de/tdesvn.po
@@ -11,1672 +11,1445 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Rajko Albrecht <ral@alwins-world.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rajko Albrecht"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ral@alwins-world.de"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repository geöffnet"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Kein Repository geöffnet"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass für tdesvn."
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr "in die KDE Brieftasche"
+
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "in Subversions einfache Ablage"
+
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Erstelle neues Repository"
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Hotcopy beendet."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
+"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
+"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
+"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
+"mit Strg-S speichern.</p>"
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Laden des Dumps beendet."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ende des Dokuments erreicht.\n"
+"Von vorne beginnen?"
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Dump beendet."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Zu übertragende Einträge"
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Commit log"
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Schnelleinstellungen"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent akzeptieren"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Temporär akzeptieren"
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Zurückweisen"
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Arbeitskopie"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Fehlergründe"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Bereich"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logpuffer"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Gültig ab"
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Gültig bis"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Ausstellername"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
-"enthält."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " Zeile(n)"
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus."
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird."
-#: rc.cpp:60
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Erzwinge Ausführung"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr ""
-"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
-"einfaches Log-Fenster anzeigt."
+"Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to <number>"
+msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
-"Konquerors zeigen."
+"Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)"
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument zum Öffnen"
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Standardmeldung:"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Größe der Listviewicons"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Zeige Zeile"
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Datei-Infos anzeigen"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Zeige Zeilennummer"
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
-"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Blame %1"
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
-"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
-"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
-"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiert von"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Gelöscht"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
-#: rc.cpp:112
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig"
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
-"geöffnet wird."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
-"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
-"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Gelöst"
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Externe Anzeige:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringe"
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Erneuere"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Erneuern fertig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Erneuere externes Modul"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status auf externen Eintrag"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Sende bearbeitetes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Sende hinzugefügtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Sende gelöschtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Sende ersetztes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Sperren"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and kde selects action.\n"
-"</p>"
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
-"Form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
-"an.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
-"geben Sie &quot;default&quot; ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
-"</p>"
+"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
+"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Subversion-Einstellungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
-"wird."
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN-Fehler"
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr ""
-"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
-"aktiviert ist."
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Ausführungs-Log"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Umbenennen/Bewegen"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
+msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
+"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
-"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
-"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
-"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
-"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
-"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
-
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
+"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
+"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
+"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
+"des Verzeichnisses."
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
+"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
+"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
+"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
+"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
msgstr ""
-"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
-"oder nicht."
+"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das "
+"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. "
+"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:"
+"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
+"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
+"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
+"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
+"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
+"anderen vier Schlüsselworte."
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
+"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
msgstr ""
-"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
-"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
-"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
-"werden lassen!</i></p>"
+"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
+"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
+"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
+"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
+# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
+"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
+"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
+"als Text behandelt, alles andere als Binary."
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
+"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
+"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
+"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
+"nobr>"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
-"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
-"ermitteln."
+"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
+"sind."
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
-"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
-"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
-"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
-"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
-"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
-"diese Option deaktivieren."
+"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
+"eingibt."
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+msgstr ""
+"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
+"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
+"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
+"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
+"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
+# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
+"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
+"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
-"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
-"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
-"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
-"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
-"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
+"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
+"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
+"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
+"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
+"<b>true</b> und <b>false</b>."
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
-"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
-"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
+"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
+"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
+"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
+"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
-"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
-"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
-"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
-"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
-"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
-"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
-"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
-"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
-"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
-"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
-"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
-"Passwörter zu speichern."
+"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
+"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
+"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
+"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Nicht versioniert"
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
-#: rc.cpp:230
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Überschreibe existierende"
-#: rc.cpp:233
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
msgstr ""
-"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
-"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
-"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
-"generieren."
+"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
+"Abgewiesen."
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Geschützte Eigenschaft"
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
+"Abgewiesen."
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Doppelte Eigenschaft"
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
-"oder nicht."
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Wähle Revision"
-#: rc.cpp:250
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Beginne bei Revision"
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "FarbEinstellungen"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Gesperrte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Gelöschte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Fehlende Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revision %1"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
+msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
+msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
+msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
+msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
+msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
+msgid "Diff to previous"
+msgstr "Differenz zu vorherigen"
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
-"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
+msgid "Diff to selected item"
+msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
+msgid "Cat this version"
+msgstr "Gib diese Version aus"
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
-"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
+msgid "Unselect item"
+msgstr "Hebe Auswahl auf"
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
+msgid "Select item"
+msgstr "Wähle Item"
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
+msgid "Display details"
+msgstr "Zeige Details"
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"
-#: rc.cpp:336
+#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
-"<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
-"dafür benutzen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "Speichere Baum als PNG"
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
+msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
+msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
+#, c-format
msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
+"Could not retrieve logs, reason:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
-"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
-"</p>"
+"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
+"%1"
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
+msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
-"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
-"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
-"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
-"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
-"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
-"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
-"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
-"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
-"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
-"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
-"dies recht langsam werden! </p>"
-
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
-
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Links nach rechts"
-
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Unten nach oben"
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts nach links"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+msgid "Scanning logs"
+msgstr "Scanne Logs"
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Scanning the logs for %1"
+msgstr "Suche nach %1 in den Logs"
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
+#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
+msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
+msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
+msgid "No ignore"
+msgstr "Nicht ignorieren"
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
+msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
+"Muster entsprechen."
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
+msgid "Ignore unknown node types"
+msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
+msgid "Should files with unknown node types be ignored"
+msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Subversion-Admin"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
+msgid ""
+"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
+"pipes."
+msgstr ""
+"Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "Create subdir %1 on import"
+msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repository zum Kopieren:"
+#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
+msgid "(Last part)"
+msgstr "(Letzter Teil)"
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Bereinige Logs"
+#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
+msgid "Enter merge range"
+msgstr "Gib Mergebereich an"
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
+#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere ..."
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
+msgid "Modify properties"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaften"
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
-"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
-"bevor der Abzug geladen wird."
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
+msgid "View and modify properties"
+msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Dump-Datei:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
+msgid "List of properties set"
+msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Lade in Repository:"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
+msgid "Add property"
+msgstr "Neue Eigenschaft"
-#: rc.cpp:484
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Uuid-Aktion"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
+msgid "Modify property"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
+msgid "Delete property"
+msgstr "Lösche Eigenschaft"
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
-"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
-"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
-"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
+msgid "Undelete property"
+msgstr "Wiederherstellen"
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriere"
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
+msgid "Missing SVN link"
+msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwinge"
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 von %2"
-#: rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Benutze pre-commit-hook"
+#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 übertragen."
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Benutze post-commit-hook"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Im Repository hinzugefügt"
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Typ des Repositorys:"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
+msgid "Needs update"
+msgstr "Update benötigt"
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal bearbeitet"
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Wähle Speichertyp"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
+msgid "Replaced"
+msgstr "Ersetzt"
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Pfad zum Repository:"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
+msgid "Merged"
+msgstr "Zusammengeführt"
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Unvollständig"
-# FIXME: Komma fehlt nach trunk
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
-"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
+msgid "Property modified"
+msgstr "Eigenschaft verändert"
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
+msgid "%1 at revision %2"
+msgstr "%1 bei Revision %2"
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
+#, c-format
+msgid "SVN Log of %1"
+msgstr "SVN-Log von %1"
-#: rc.cpp:558
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
-"neuer läuft."
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN-Log"
-#: rc.cpp:561
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anmerkungen"
-#: rc.cpp:564
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff zu vorherigen"
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
-"neuer läuft."
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 von %2 übertragen."
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
+msgid "Last changed Revision"
+msgstr "Letzte geänderte Revision"
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
+msgid "Last author"
+msgstr "Letzter Autor"
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
+msgid "Last change date"
+msgstr "Letztes Änderungsdatum"
-#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Kopieren / Bewegen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
+msgid "Locked by"
+msgstr "Gesperrt von"
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
+msgid "Full Log"
+msgstr "Volles Log"
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "diesen langen Text"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
+msgid "Full revision tree"
+msgstr "Kompletter Revisionsbaum"
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "in"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
+msgid "Partial revision tree"
+msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/dort/"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaft:"
-#: rc.cpp:600 main.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Erzwinge Ausführung"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
+msgid "Display Properties"
+msgstr "Zeige Eigenschaften"
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "MergeSettings"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
+msgid "Display last changes"
+msgstr "Zeige letzte Änderungen."
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Quelle 1:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
+msgid "Display last changes as difference to previous commit."
+msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Quelle 2:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Ausgabe nach:"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 svnfrontend/svnactions.cpp:2191
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Bewege hierher"
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kontrolliere auf Updates"
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
+msgid ""
+"Check if current working copy has items with newer version in repository"
+msgstr ""
+"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
+"Repository hat."
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
+msgid "Blame"
+msgstr "Blame"
-#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiv"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
+"information in-line."
+msgstr ""
+"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
+"Revisions- und Autorinformationen aus."
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
+msgid "Blame range"
+msgstr "Blame für Bereich"
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Archiviere Repository"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
+msgid "Cat head"
+msgstr "Cat Head"
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Zu archivierendes Repository:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
+msgid "Output the content of specified files or URLs."
+msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Archiviere nach:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
+msgid "Cat revision..."
+msgstr "Zeige Revision ..."
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Inkrementeller Abzug"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
+msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+msgstr ""
+"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
+"Revision aus."
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Benutze Deltas"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
+msgid "Lock current items"
+msgstr "Sperre aktuelle Einträge"
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
+msgid "Unlock current items"
+msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "End-Revision:"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
+msgid "New folder"
+msgstr "Neues Verzeichnis"
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Start-Revision:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
+msgid "Switch repository"
+msgstr "Umstellen des Repositorys"
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 für HEAD"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
+msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
+msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 für START"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
+msgid "Relocate current working copy url"
+msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
+msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
+msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Eigenschaftsname:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
+msgid "Check for unversioned items"
+msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Eigenschaftswert:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
+msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+msgstr ""
+"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
+"möglich hinzu."
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
+msgid "Open repository of working copy"
+msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"
-#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisionen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
+msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
+msgstr ""
+"Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."
-#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Beginne bei Revision"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "N&ummer"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
+"operations, etc."
+msgstr ""
+"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
+"Operationen wieder auf, usw."
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
+msgid "Import folders into current"
+msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
+msgid "Import folder content into current url"
+msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
+msgid "Add selected files/dirs"
+msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
+msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
+msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Stoppe bei Revision"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+msgid ""
+"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
+"folders"
+msgstr ""
+"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
+"Einträge zum Repository hinzu."
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
+msgid "Delete selected files/dirs"
+msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
+msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
+msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Checkout-Informationen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
+msgid "Revert current changes"
+msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
+msgid "Mark resolved"
+msgstr "Markiere als gelöst"
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Gib URL ein:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
+msgid "Marking files or dirs resolved"
+msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
+msgid "Resolve conflicts"
+msgstr "Löse Konflikte auf"
-#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Überschreibe existierende"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
+msgid "Ignore/Unignore current item"
+msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"
-#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
+msgid "Update to head"
+msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"
-#: rc.cpp:755
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ignoriere Externals"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
+msgid "Update to revision..."
+msgstr "Auf Revision erneuern ..."
-#: rc.cpp:758
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
+msgid "Commit"
+msgstr "Senden"
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Öffne nach Ausführung"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
+msgid "Diff local changes"
+msgstr "Diff der lokalen Änderungen"
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "RevisionButton"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+msgid ""
+"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
+"access to repository"
+msgstr ""
+"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
+"Zugriff auf das Repository."
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
+msgid "Diff against HEAD"
+msgstr "Differenz gegen HEAD"
-#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "SVN-Log"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+msgid ""
+"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
+"repository"
+msgstr ""
+"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
+"Zugriff auf das Repository."
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Hole Logs"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
+msgid "Diff items"
+msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "End-Revision"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
+msgid "Diff two items"
+msgstr "Vergleiche zwei Einträge"
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Start-Revision"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
+msgid "Merge two revisions"
+msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
+msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
+msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revision"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
+msgid "Merge..."
+msgstr "Zusammenführen ..."
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
+msgid "Open With..."
+msgstr "Öffnen mit ..."
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
+msgid "Checkout current repository path"
+msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
+msgid "Export current repository path"
+msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
+msgid "Select browse revision"
+msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Kopiert von"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
+msgid "Checkout a repository"
+msgstr "Checkout eines Repositorys"
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen."
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
+msgid "Export a repository"
+msgstr "Exportiere Repository"
-#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diff zu vorherigen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Ansicht erneuern"
-#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Vergleiche Revisionen"
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
-
-#: rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Liste Einträge auf"
-
-#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anmerkungen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
+msgid "Unfold File Tree"
+msgstr "Öffne Dateibaum"
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "leftpane"
-msgstr "leftpane"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."
-#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
+msgid "Fold File Tree"
+msgstr "Schliesse Dateibaum."
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Log-Eintrag"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
+msgid "Update log cache"
+msgstr "Erneuere Logpuffer"
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
+msgid "Update the log cache for current repository"
+msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Verberge neue Einträge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
+msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
+msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Selektiere neue Einträge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
+msgid "Stop updating the logcache"
+msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr ""
-"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
-"Übertragen."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "Could not retrieve repository of working copy."
+msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Deselektiere neue Einträge"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
+msgid "Failed: %1 %2"
+msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr ""
-"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
-"ignoriert werden."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
+msgid "Cannot import into multiple targets!"
+msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
+msgid "Cannot import into remote targets!"
+msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
-"zeigt diesen an."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
+msgid "Import log"
+msgstr "Import-Log"
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
+msgid "Move Here"
+msgstr "Bewege hierher"
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiere hierher"
-#: rc.cpp:884
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:113 svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1877
#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Füge Textdatei ein"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Erhalte Sperren"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
+msgid "Nothing selected for delete"
+msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Really delete these entries?"
+msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
+msgid "Delete from repository"
+msgstr "Lösche aus Repository"
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Keine Tiefe"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
+msgid "Please wait until job is finished"
+msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "Dateitiefe"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
+msgid "Nothing selected for lock"
+msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "Unmittelbare Tiefe"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
+msgid "Lock message"
+msgstr "Sperrmeldung"
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
+msgid "Steal lock?"
+msgstr "Sperre übernehmen?"
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
+msgid "Nothing selected for unlock"
+msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"
-#: rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
-"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
-"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
-"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
-"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
-"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
-"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
-"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
-"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
-"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
-"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
-"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Break lock or ignore missing locks?"
+msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"
-#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Rückgängig"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
+msgid "Unlocking items"
+msgstr "Entsperre Einträge"
-#: rc.cpp:932
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisionen"
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
+msgid "May not make subdirs of a file"
+msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
+msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout"
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
+msgid "Error getting entry to relocate"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nutzername:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
+#, c-format
+msgid "Relocate path %1"
+msgstr "Relocate Pfad %1"
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Speichere Passwort"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
+msgid "Only in working copy possible."
+msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Wähle Kodierung:"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "SVN-Fehler"
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Standard utf-8"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
+msgid "Only on single folder possible"
+msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Revision %1 gesendet."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
+msgid "Sorry - internal error!"
+msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Nichts zu senden."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold tree"
+msgstr "Öffne Baum."
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:771
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Leere Logs."
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
+msgid "Unfold all folder"
+msgstr "Öffne alle Verzeichnisse."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
+#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
+#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
+#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
+#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 wiederhergestellt."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
+#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 rückgängig gemacht."
@@ -1689,18 +1462,22 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
+#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
+#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
+#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 übersprungen."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
+#, c-format
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Bei Revision %1 beendet."
@@ -1709,6 +1486,7 @@ msgid "Finished."
msgstr "Beendet."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
+#, c-format
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."
@@ -1717,34 +1495,42 @@ msgid "Finished external."
msgstr "External beendet."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
+#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Hole externe Referenz nach %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
+#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Status gegen Revision: %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
+#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
+#, c-format
msgid "Sending %1."
msgstr "Sende %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
+#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
+#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Füge %1 hinzu."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
+#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Lösche %1."
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
+#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Ersetze %1."
@@ -1752,117 +1538,23 @@ msgstr "Ersetze %1."
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Übertrage Dateidaten."
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "prompt"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass für tdesvn."
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Rajko Albrecht"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "ral@alwins-world.de"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:193
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-msgid "Work online"
-msgstr "Arbeite online"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 einrichten ..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Über tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Kdesvn &Handbook"
-msgstr "Kdesvn-&Handbuch"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Revisionsbaum"
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revision %1 gesendet."
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nichts zu senden."
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Kommandozeile"
+#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Leere Logs."
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO"
+#: tdesvn.cpp:90
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
msgid "Could not find our part"
@@ -1884,9 +1576,14 @@ msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"
+#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
+
#: tdesvn.cpp:133
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
+msgstr ""
+"Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
#: tdesvn.cpp:134
msgid "Load dump into repository"
@@ -1921,6 +1618,7 @@ msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"
#: tdesvn.cpp:204
+#, c-format
msgid "Could not open url %1"
msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"
@@ -1942,1627 +1640,2315 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Gelöst"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringe"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Erneuere"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Erneuern fertig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Erneuere externes Modul"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Status auf externen Eintrag"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Sende bearbeitetes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Sende hinzugefügtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Sende gelöschtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Sende ersetztes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Sperren"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Entsperrt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "Unverändert"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
-"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Im Repository hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
-msgid "Needs update"
-msgstr "Update benötigt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal bearbeitet"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
-msgid "Missing"
-msgstr "Fehlt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
-msgid "Replaced"
-msgstr "Ersetzt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
-msgid "External"
-msgstr "Extern"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
-msgid "Merged"
-msgstr "Zusammengeführt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Unvollständig"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
-msgid "Property modified"
-msgstr "Eigenschaft verändert"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 von %2 übertragen."
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 übertragen."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Differenz zu vorherigen"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612
-msgid "Cat this version"
-msgstr "Gib diese Version aus"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Hebe Auswahl auf"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Wähle Item"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Zeige Details"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Speichere Baum als PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "SVN-Fehler"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "Scanne Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "Suche nach %1 in den Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "SVN-Log von %1"
+#: tdesvn_part.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Zeige Zeile"
+#: tdesvn_part.cpp:159
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Zeige Zeilennummer"
+#: tdesvn_part.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
+#: tdesvn_part.cpp:162
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn-Part"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Rajko Albrecht"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-msgid "Blame %1"
-msgstr "Blame %1"
+#: tdesvn_part.cpp:170
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "ral@alwins-world.de"
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
+#: tdesvn_part.cpp:182
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Nicht versioniert"
+#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
+#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-msgid "Select revision"
-msgstr "Wähle Revision"
+#: tdesvn_part.cpp:198
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft:"
+#: tdesvn_part.cpp:203
+msgid "Work online"
+msgstr "Arbeite online"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: tdesvn_part.cpp:211
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 einrichten ..."
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
-"Abgewiesen."
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Über tdesvn-Part"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Geschützte Eigenschaft"
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Kdesvn &Handbook"
+msgstr "Kdesvn-&Handbuch"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
-"Abgewiesen."
+#: tdesvn_part.cpp:215
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn"
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Doppelte Eigenschaft"
+#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere ..."
+#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-msgid "No ignore"
-msgstr "Nicht ignorieren"
+#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion-Einstellungen"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
-"Muster entsprechen."
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr "Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Revisionsbaum"
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "(Last part)"
-msgstr "(Letzter Teil)"
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Umbenennen/Bewegen"
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Commandline"
+msgstr "Kommandozeile"
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
+msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO"
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Kdesvn DCOP service"
+msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Gib Mergebereich an"
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "TDE"
+msgstr "KDE"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
-"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
-"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
-"des Verzeichnisses."
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repository geöffnet"
-# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das "
-"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. "
-"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:"
-"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
-"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
-"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
-"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
-"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
-"anderen vier Schlüsselworte."
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
-"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
-"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
-"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Kein Repository geöffnet"
-# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
-"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
-"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
-"als Text behandelt, alles andere als Binary."
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Erstelle neues Repository"
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
-"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
-"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
-"nobr>"
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Hotcopy beendet."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
-"sind."
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
-"eingibt."
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Laden des Dumps beendet."
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
-"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
-"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
-"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
-"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
-# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
-"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
-"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dump beendet."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
-"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
-"<b>true</b> und <b>false</b>."
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
-"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
-"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
+#: urldlg.cpp:52
+msgid "Open repository or working copy"
+msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
+#: urldlg.cpp:140
+msgid "Open"
msgstr ""
-"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
-"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
-"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
-"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:197
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:317
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
msgid "Got no logs"
msgstr "Habe keine Logs erhalten"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:393
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
msgid "Got no info."
msgstr "Habe keine Informationen erhalten."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:424
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
+#, c-format
msgid "History of %1"
msgstr "Geschichte von %1"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:509
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:517
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
msgid "Got no annotate"
msgstr "Kein Annotate erhalten"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:542
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
msgid "Error getting content"
msgstr "Fehler beim Inhalt holen"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:581
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
+#, c-format
msgid "Content of %1"
msgstr "Inhalt von %1"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:592
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
msgid "Got no content."
msgstr "Keinen Inhalt erhalten."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Neues Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Gib Verzeichnisname an:"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:654
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:687
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:689
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
msgid "Canonical repository url"
msgstr "URL des Repositorys"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:692
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:695
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:698
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:704
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
msgid "Schedule"
msgstr "Schedule"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Addition"
msgstr "Hinzufügen"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
msgid "Deletion"
msgstr "Löschen"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:732
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Letzter Autor"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:736
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
msgid "Last committed"
msgstr "Zuletzt geschickt"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
msgid "Last revision"
msgstr "Letzte Revision"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
msgid "Content last changed"
msgstr "Inhalt zuletzt geändert"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:744
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
msgid "Property last changed"
msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:747
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:750
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
msgid "Property reject file"
msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:762
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
msgid "Copy from URL"
msgstr "Kopie von URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
msgid "Lock token"
msgstr "Sperrmerkmal"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
msgid "Locked on"
msgstr "Gesperrt auf"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
msgid "Lock comment"
msgstr "Sperrkommentar"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
msgid "Infolist"
msgstr "Infoliste"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:922
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
msgid "Not commiting because networking is disabled"
msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
msgid "Status / List"
msgstr "Status / Liste"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:963
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Löschen und Senden"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:965
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
msgid "Add and Commit"
msgstr "Hinzufügen und Senden"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
msgid "Commiting"
msgstr "Sende"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
msgid "Commiting - hit cancel for abort"
msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr "Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."
+msgstr ""
+"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr "Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."
+msgstr ""
+"Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
msgid "No difference to display"
msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
msgid "Diff display"
msgstr "Diff-Anzeige"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Lösche aus Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
msgid "Export repository"
msgstr "Exportiere Repository"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Checkout eines Repositorys"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exportiere Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Eine Datei exportieren?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Eine Datei auschecken?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Exportiere"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Checkout"
msgstr "Auschecken"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Exporting"
msgstr "Exportiere"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
msgid "Checking out"
msgstr "Checke aus"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
msgid "Revert entries"
msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
msgid "Reverting items"
msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
msgid "Switch url"
msgstr "Wechsel die URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
msgid "Switching url"
msgstr "Wechsle die URL"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
msgid "Relocate url"
msgstr "URL ändern"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "URL eines Repositorys ändern"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Fehler beim Switch"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Räume Verzeichnis auf"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
msgid "Marking resolved"
msgstr "Markiere als gelöst"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr "Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
+msgstr ""
+"Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Import-Log"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
msgid "Importing items"
msgstr "Importiere Einträge"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Nichts zum Zusammenführen."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
msgid "No destination to merge."
msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr ""
"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen "
"ausführen."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr "Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+msgstr ""
+"Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
msgid "Merging items"
msgstr "Führe Einträge zusammen"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Verschiebe/Benenne Element um "
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
msgid "Moving entries"
msgstr "Verschiebe Elemente"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopieren / Bewegen"
+
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
msgid "Still checking for updates"
msgstr "Suche weiterhin nach Updates."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Test auf Updates beendet"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist."
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet."
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Ausführungs-Log"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:427
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:623
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:627
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Speichere Passwort"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaften"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:96 svnfrontend/editpropsdlg.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"
+#: ksvnwidgets/authdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Neue Eigenschaft"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Keine Tiefe"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "Dateitiefe"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Lösche Eigenschaft"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "Unmittelbare Tiefe"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Wiederherstellen"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Kind of depth</b>:\n"
+"<p>\n"
+"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Immediate depth</i><br>\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Infinity depth</i><br>\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
+"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
+"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
+"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
+"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
+"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
+"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
+"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
+"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
+"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
+"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
+"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Letzte geänderte Revision"
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Wähle Kodierung:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Letztes Änderungsdatum"
+#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Standard utf-8"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Gesperrt von"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Log-Eintrag"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Volles Log"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Kompletter Revisionsbaum"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Verberge neue Einträge"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Zeige Eigenschaften"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Selektiere neue Einträge"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Zeige letzte Änderungen."
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
+"Übertragen."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deselektiere neue Einträge"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
+"ignoriert werden."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontrolliere auf Updates"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr ""
-"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
-"Repository hat."
+"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
+"zeigt diesen an."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr "Blame"
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Füge Textdatei ein"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Erhalte Sperren"
+
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
+
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
+"enthält."
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " Zeile(n)"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: settings/cmdexecsettings.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
+"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
-"Revisions- und Autorinformationen aus."
+"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
+"einfaches Log-Fenster anzeigt."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr "Blame für Bereich"
+#: settings/cmdexecsettings.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr "Cat Head"
+#: settings/cmdexecsettings.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
+"Konquerors zeigen."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."
+#: settings/cmdexecsettings.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
+msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr "Zeige Revision ..."
+#: settings/cmdexecsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Standardmeldung:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
+#: settings/diffmergesettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
+#: tdesvn_part.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
+#: tdesvn_part.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
-"Revision aus."
+"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
+"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Sperre aktuelle Einträge"
+#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
+#: tdesvn_part.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"
+#: settings/diffmergesettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
+"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Umstellen des Repositorys"
+#: settings/diffmergesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"
+#: settings/diffmergesettings.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"
+#: settings/diffmergesettings.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"
+#: settings/diffmergesettings.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"
+#: settings/diffmergesettings.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
+"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
+"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
+"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
+"<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
+"dafür benutzen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
+#: settings/diffmergesettings.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
+
+#: settings/diffmergesettings.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"The substitutions means:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
-"möglich hinzu."
+"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
+"</p>\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
+"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
+"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
+"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
+"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"
+#: settings/diffmergesettings.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"or\n"
+"<p align=\"center\">\n"
+"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"<br>\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
+"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
+"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
+"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
+"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
+"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
+"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
+"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
+"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
+"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
+"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
+"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
+"dies recht langsam werden! </p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."
+#: settings/dispcolor_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "FarbEinstellungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
+#: settings/dispcolor_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Gesperrte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Gelöschte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Fehlende Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
+
+#: settings/dispcolor_settings.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
+
+#: settings/display_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: settings/display_settings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Größe der Listviewicons"
+
+#: settings/display_settings.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Datei-Infos anzeigen"
+
+#: settings/display_settings.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
-"Operationen wieder auf, usw."
+"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
+"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"
+#: settings/display_settings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"
+#: settings/display_settings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
+"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"
+#: settings/display_settings.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."
+#: settings/display_settings.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
+#: settings/display_settings.ui:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
+"<p align=\"left\">\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
-"Einträge zum Repository hinzu."
+"<p align=\"left\">\n"
+"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
+"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
+"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
+"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"
+#: settings/display_settings.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"
+#: settings/display_settings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"
+#: settings/display_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
+"geöffnet wird."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "Markiere als gelöst"
+#: settings/display_settings.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
+"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
+"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"
+#: settings/display_settings.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Externe Anzeige:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "Löse Konflikte auf"
+#: settings/display_settings.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
+"default&quot; and kde selects action.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">\n"
+"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
+"Form\n"
+"<br>\n"
+"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
+"an.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
+"geben Sie &quot;default&quot; ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
+"</p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"
+#: settings/display_settings.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"
+#: settings/display_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Auf Revision erneuern ..."
+#: settings/revisiontree_settings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diff der lokalen Änderungen"
+#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
+#: tdesvn_part.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
+#: settings/revisiontree_settings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links nach rechts"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Unten nach oben"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts nach links"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
+
+#: settings/revisiontree_settings.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
+"wird."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
+"aktiviert ist."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+
+#: settings/subversion_settings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr ""
+"Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
+
+#: settings/subversion_settings.ui:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
-"Zugriff auf das Repository."
+"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
+"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
+"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
+"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
+"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Differenz gegen HEAD"
+#: settings/subversion_settings.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
+#: settings/subversion_settings.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
-"Zugriff auf das Repository."
+"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
+"oder nicht."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-msgid "Diff items"
-msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"
+#: settings/subversion_settings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
+"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
+"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
+"werden lassen!</i></p>"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Vergleiche zwei Einträge"
+#: settings/subversion_settings.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"
+#: settings/subversion_settings.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."
+#: settings/subversion_settings.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
+"ermitteln."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Zusammenführen ..."
+#: settings/subversion_settings.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
+"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
+"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
+"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
+"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
+"diese Option deaktivieren."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Öffnen mit ..."
+#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123
+#: tdesvn_part.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"
+#: settings/subversion_settings.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"
+#: settings/subversion_settings.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
+"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
+"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
+"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
+"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"
+#: settings/subversion_settings.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords into TDE Wallet"
+msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Ansicht erneuern"
+#: settings/subversion_settings.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
+"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr "Öffne Dateibaum"
+#: settings/subversion_settings.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
+"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
+"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
+"don't save passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
+"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
+"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
+"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
+"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
+"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
+"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
+"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
+"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
+"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
+"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
+"Passwörter zu speichern."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."
+#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131
+#: tdesvn_part.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Schliesse Dateibaum."
+#: settings/subversion_settings.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."
+#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87
+#: tdesvn_part.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Erneuere Logpuffer"
+#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91
+#: tdesvn_part.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."
+#: settings/subversion_settings.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"
+#: settings/subversion_settings.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
+"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
+"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
+"generieren."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"
+#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71
+#: tdesvn_part.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."
+#: settings/subversion_settings.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"
+#: settings/subversion_settings.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"
+#: settings/subversion_settings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
+"oder nicht."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"
+#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103
+#: tdesvn_part.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Import-Log"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
+msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870
-msgid "Move Here"
-msgstr "Bewege hierher"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the icons"
+msgstr "Größe der Listviewicons"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiere hierher"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Show file informations in tooltip"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of the file in tooltip"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for diff viewing"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061
-msgid "Lock message"
-msgstr "Sperrmeldung"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use external program for viewing"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Sperre übernehmen?"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white space"
+msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of log messages"
+msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display colored blame lines"
+msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Entsperre Einträge"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display icon overlays"
+msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get item informations recursively"
+msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide versioned unchanged files"
+msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open working copy"
+msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Relocate Pfad %1"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Start caching latest logs on open or commit"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
+msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
+msgstr ""
+"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
+"ermitteln."
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
+msgstr ""
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold tree"
-msgstr "Öffne Baum."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
+msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr "Öffne alle Verzeichnisse."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage"
+msgstr ""
+"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
+"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
-msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Is networking enabled"
+msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr "Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Which program to use for external merges"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Wich program for resolving conflicts"
+msgstr ""
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr "Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Display different then normal states colored"
+msgstr ""
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Locale for blame display"
+msgstr ""
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr "Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for added items"
+msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument zum Öffnen"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for deleted items"
+msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "tdesvn"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for copied items"
+msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into KDE Wallet"
-msgstr "in die KDE Brieftasche"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for renamed items"
+msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr "in Subversions einfache Ablage"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for modified items"
+msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid "Height of detail view in tree widget"
+msgstr ""
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
+msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
+#, no-c-format
+msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a small logwindow after executing a command."
+msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Log must contain at least lines to show"
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
+msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
+msgstr ""
+
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
+"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
+"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
-"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
-"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
-"mit Strg-S speichern.</p>"
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
+#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
+#, no-c-format
+msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
+msgstr ""
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Zeile"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "diesen langen Text"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "in"
+
+#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/dort/"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Typ des Repositorys:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Wähle Speichertyp"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Pfad zum Repository:"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
+
+# FIXME: Komma fehlt nach trunk
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
+"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
-"Ende des Dokuments erreicht.\n"
-"Von vorne beginnen?"
+"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
+"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142
+#, no-c-format
msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
+"neuer läuft."
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Permanent akzeptieren"
+#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
+"neuer läuft."
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Temporär akzeptieren"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Archiviere Repository"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Zurückweisen"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Zu archivierendes Repository:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Fehlergründe"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Archiviere nach:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Bereich"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Inkrementeller Abzug"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Benutze Deltas"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Gültig ab"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Gültig bis"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "End-Revision:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Ausstellername"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Start-Revision:"
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingerabdruck"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 für HEAD"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Zu übertragende Einträge"
+#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 für START"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Commit log"
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Eigenschaftsname:"
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Eigenschaftswert:"
+
+#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Checkout-Informationen"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Gib URL ein:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignoriere Externals"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Öffne nach Ausführung"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&ummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Stoppe bei Revision"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "RevisionButton"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repository zum Kopieren:"
+
+#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Bereinige Logs"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
+"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
+"bevor der Abzug geladen wird."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Dump-Datei:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Lade in Repository:"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid-Aktion"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
+"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
+"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
+"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standard utf-8"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriere"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Erzwinge"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Benutze pre-commit-hook"
+
+#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Benutze post-commit-hook"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "MergeSettings"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Quelle 1:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Quelle 2:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Ausgabe nach:"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
+
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Hole Logs"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "End-Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Start-Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revision"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopiert von"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen."
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Liste Einträge auf"
+
+#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#: tdesvn_part.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Arbeitskopie"
+
+#: tdesvn_part.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: tdesvn_part.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Logpuffer"
+
+#: tdesvn_part.rc:92 tdesvnui.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+
+#: tdesvn_part.rc:239 tdesvnui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+
+#: tdesvnui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tdesvnui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversion-Admin"
+
+#: tdesvnui.rc:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "leftpane"
+#~ msgstr "leftpane"
#~ msgid "Pristine state was modified."
#~ msgstr "Vorheriger Status verändert"
@@ -3572,4 +3958,3 @@ msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
#~ msgid "Resolve recursive"
#~ msgstr "Löse rekursiv"
-