diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/fr/tdesvn.po | 5594 |
1 files changed, 2979 insertions, 2615 deletions
diff --git a/po/fr/tdesvn.po b/po/fr/tdesvn.po index 6ebc9c8..33a21ff 100644 --- a/po/fr/tdesvn.po +++ b/po/fr/tdesvn.po @@ -19,1714 +19,1452 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-13 12:56+0200\n" "Last-Translator: Patrick Allaert <patrick.allaert@gmail.com>\n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frédéric Rodrigo,Patrick Allaert" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f.rodrigo free.fr,patrick.allaert@gmail.com" -#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 -msgid "Repository opened" -msgstr "Dépôt ouvert" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" -#: tdesvnview.cpp:184 -msgid "Could not open repository" -msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 +msgid "tdesvnaskpass" +msgstr "tdesvnaskpass" -#: tdesvnview.cpp:210 -msgid "No repository open" -msgstr "Pas de dépôt ouvert" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 +msgid "ssh-askpass for tdesvn" +msgstr "ssh-askpass pour tdesvn" -#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513 +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 +msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" +msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 +msgid "Please enter your password below." +msgstr "Entrer votre mot de passe ci-dessous." + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into KDE Wallet" +msgstr "dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE" + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into subversions simple storage" +msgstr "dans l'espace de stockage simple de subversion" + +#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131 #, no-c-format -msgid "Create new repository" -msgstr "Créer un nouveau dépôt" +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" -#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131 -msgid "Hotcopy a repository" -msgstr "Copie à chaud d'un dépôt" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 +msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." +msgstr "Ctrl-F pour chercher, F3 ou Maj-F3 pour chercher à nouveau." -#: tdesvnview.cpp:315 -msgid "Hotcopy finished." -msgstr "Copie à chaud terminée." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +msgid "" +"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " +"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " +"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +msgstr "" +"<b>Afficher les différences entre fichiers</b><p>Vous pouvez chercher dans " +"le contenu du texte avec Ctrl-F.</p><p>F3 pour poursuivre la recherche, Maj-" +"F3 pour chercher en arrière.</p><p>Vous pouvez sauvegarder la sortie " +"(originale) avec Ctrl-S.</p>" -#: tdesvnview.cpp:363 -msgid "Loading a dump into a repository." -msgstr "Charger un dump dans un dépôt." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 +msgid "File %1 exists - overwrite?" +msgstr "Le fichier %1 existe, l'écraser ?" -#: tdesvnview.cpp:365 -msgid "Loading dump finished." -msgstr "Chargement du dump terminé." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Fin du document atteint.\n" +"Continuer depuis le début ?" -#: tdesvnview.cpp:378 -msgid "Dump a repository" -msgstr "Dumper un dépôt" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" -#: tdesvnview.cpp:424 -msgid "Dumping a repository" -msgstr "Dumper un dépôt" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: tdesvnview.cpp:426 -msgid "Dump finished." -msgstr "Dump terminé." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Début du document atteint.\n" +"Continuer depuis la fin ?" -#: tdesvnview.cpp:473 -msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." -msgstr "%v entrées du journal non cachées insérées pour %m." +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 +msgid "Items to commit" +msgstr "Éléments à propager" -#: tdesvnd/main.cpp:32 -msgid "Kdesvn DCOP service" -msgstr "Service DCOP de Kdesvn" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Action" -#: tdesvnd/main.cpp:44 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 +msgid "Commit log" +msgstr "Entrées du journal" -#: tdesvnd/main.cpp:47 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 +msgid "Select textfile for insert" +msgstr "Sélectionner le fichier texte pour l'insertion" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 -msgid "Enter password for realm %1" -msgstr "Entrer le mot de passe pour realm %1" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 +msgid "Error validating server certificate for '%1'" +msgstr "Erreur lors de la validation du certificat pour '%1'" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 -msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" -msgstr "Ouvrir un fichier avec un certificat #PKCS12" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 +msgid "Trust ssl certificate" +msgstr "Certificat SSL de confiance" -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Quick settings" -msgstr "Configuration rapide" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 +msgid "Accept permanently" +msgstr "Accepter de manière permanente" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 +msgid "Accept temporarily" +msgstr "Accepter de manière temporaire" -#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeter" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Working copy" -msgstr "Copie de travail" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 +msgid "Failure reasons" +msgstr "Raisons de l'échec" -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Repository" -msgstr "Dépôt" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 +msgid "Realm" +msgstr "Realm" -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Logcache" -msgstr "Cache du journal" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Opérations" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 +msgid "Valid from" +msgstr "Valide depuis" -#: rc.cpp:39 rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Subversion toolbar" -msgstr "Barre d'outils Subversion" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 +msgid "Valid until" +msgstr "Valide jusqu'à" -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Show log after executing a command" -msgstr "Afficher l'entrée du journal après avoir exécuté une commande" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 +msgid "Issuer name" +msgstr "Nom de l'émetteur" -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "" -"Afficher une petite fenêtre contenant l'entrée du journal après l'exécution " -"de la commande" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Empreinte" -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Minimum log lines to show:" -msgstr "Nombre minimum de lignes du journal à afficher :" +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" +msgstr "Un client Subversion pour KDE (application autonome)" -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid " line(s)" -msgstr " ligne(s)" +#: main.cpp:38 +msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" +msgstr "" +"Exécuter une seule commande subversion sur une révision(-intervalle) " +"spécifique" -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: main.cpp:39 +msgid "Ask for revision when executing single command" +msgstr "Demander la révision lors de l'exécution d'une seule commande" -#: rc.cpp:60 +#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 #, no-c-format -msgid "" -"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" +msgid "Force operation" +msgstr "Forcer l'opération" + +#: main.cpp:41 +msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" msgstr "" -"Le nombre minimum de lignes que doit contenir une entrée du journal avant " -"que tdesvn affiche une fenêtre unique pour le journal" +"Enregistrer la sortie de la commande subversion (c.-à-d. \"cat\") dans le " +"fichier <file>" -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" -msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel dans Konqueror" +#: main.cpp:42 +msgid "Limit log output to <number>" +msgstr "Limiter la sortie du journal à <number>" -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +#: main.cpp:43 +msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" msgstr "" -"Si actif, tdesvn n'affichera pas un menu dans le menu \"Action\" de Konqueror" +"Exécuter une commande subversion (\"exec help\" pour plus d'informations)" -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "TDEIO operations use standard logmessage" -msgstr "Les opérations TDEIO utilisent le journal standard" +#: main.cpp:44 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Standard message:" -msgstr "Message standard :" +#: main.cpp:50 +msgid "tdesvn" +msgstr "tdesvn" -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Configurer" +#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 +msgid "No minimum" +msgstr "Pas de minimum" -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of Listviewicons" -msgstr "Taille des Listviewicons" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line" +msgstr "Afficher la ligne" -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file info" -msgstr "Afficher les informations du fichier" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line number" +msgstr "Afficher le numéro de la ligne" -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler ici, si lorsque vous déplacez la souris au dessus d'un " -"fichier, vous voulez voir une boîte miniature avec des informations " -"complémentaires à propos du fichier" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Log message for revision" +msgstr "Message du journal pour la révision" -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Display previews in file tips" -msgstr "Afficher les aperçus dans la boîte miniature du fichier" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 +#, c-format +msgid "Logmessage for revision %1" +msgstr "Message du journal pour la révision %1" -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Vous pouvez ici contrôler si vous voulez que la boîte miniature contienne un " -"plus grand aperçu pour le fichier, lors que la souris est placée dessus" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 +#, c-format +msgid "Blame %1" +msgstr "Blâmer %1" -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Mark item status with icon overlay" -msgstr "Marquer le statut par surcharge de l'icône" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Goto line" +msgstr "Aller à la ligne" -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" -msgstr "Marquer le statut subversion par la surcharge de l'icône" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 +msgid "Add to revision control" +msgstr "Ajouter au contrôle de révision" -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " -"to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " -"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Marquer un élément avec un statut non normal à l'aide d'une icône " -"surchargée. Lors que vous voulez\n" -"voir quels éléments sont de nouveaux éléments du dépôt, vous pouvez activer " -"\"Vérification des mises à jour à l'ouverture\" dans le dialogue de " -"Subversion.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copié depuis" -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Items sortorder is case sensitive" -msgstr "Effectuer le tri des éléments suivant la casse" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Supprimé" -#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display ignored files" -msgstr "Afficher les fichiers ignorés" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 +msgid "Restore missing" +msgstr "Restaurer les manquants" -#: rc.cpp:112 +#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 #, no-c-format -msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "Mise à jour automatique de la cache du journal" +msgid "Revert" +msgstr "Restaurer à son état initial" -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "" -"Si activé, rempli la cache du journal lors de l'ouverture d'un dépôt ou " -"d'une copie de travail" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 +msgid "Revert failed" +msgstr "Échec de la restauration à l'état initial" -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " -"repository or after a commit in a working copy.\n" -"\n" -"If networking is disabled, then this flag is ignored." -msgstr "" -"Décide si la cache du journal doit être mise à jour après l'ouverture d'une " -"copie " -"de travail ou d'un dépôt ou après une propagation dans une copie de travail." -"\n" -"\n" -"Si le réseau est inactif, cette option est ignorée." +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "External display:" -msgstr "Afficheur externe :" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 +msgid "Skip" +msgstr "Sauté" -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 +msgid "Update complete" +msgstr "Mise à jour complète" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 +msgid "Update external module" +msgstr "Mise à jour module externe" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 +msgid "Status on external" +msgstr "État externe" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 +msgid "Commit Modified" +msgstr "Propagation des éléments modifiés" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 +msgid "Commit Added" +msgstr "Propagation des éléments ajoutés" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 +msgid "Commit Deleted" +msgstr "Propagation des éléments supprimés" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 +msgid "Commit Replaced" +msgstr "Propagation des éléments remplacés" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 +msgid "Locking" +msgstr "Verrouillé" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 +msgid "Unlocked" +msgstr "Déverrouillé" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 +msgid "Lock failed" +msgstr "Échec du verrouillage" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 +msgid "Unlock failed" +msgstr "Échec du déverrouillage" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 +msgid "unchanged" +msgstr "non modifié" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 +msgid "item wasn't present" +msgstr "L'élément n'était pas présent" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 +msgid "unversioned item obstructed work" +msgstr "un élément non versionné bloqua le travail" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Modified state had mods merged in." +msgstr "L'état modifié comportait des modifications qui ont été fusionnées." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Modified state got conflicting mods." +msgstr "L'état modifié comportait des modifications conflictuelles." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 +msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" +msgstr "Ouvrir un fichier avec un certificat #PKCS12" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 +#, c-format +msgid "Enter password for realm %1" +msgstr "Entrer le mot de passe pour realm %1" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" -"<br>\n" -"<tt><program></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" -"default" and kde selects action.\n" -"</p>" +"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " +"validate the certificate manually!" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Entrer un programme externe pour ouvrir les fichiers lors qu'ils sont double-" -"cliqués\n" -"<br>\n" -"<tt><programme></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Pour obtenir l'action par défaut de kde pour le double-clic, entrer "" -"default".\n" -"</p>" +"Le certificat n'est pas issu d'une autorité de confiance. Utiliser " +"l'empreinte pour valider ce certificat manuellement !" -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Maximum logmessages in history:" -msgstr "Nombre maximum de messages du journal dans l'historique :" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 +msgid "The certificate hostname does not match." +msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas." -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Display colored annotate" -msgstr "Colorer les annotés" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 +msgid "The certificate is not yet valid." +msgstr "Le certificat n'est pas encore valide." -#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion Settings" -msgstr "Paramétrage de Subversion" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Le certificat à expiré." -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Commencer par vérifier les mises à jour lors de l'ouverture d'une copie de " -"travail" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 +msgid "The certificate has an unknown error." +msgstr "Le certificat à une erreur inconnue." -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Spécifie si tdesvn doit vérifier la mises à jour lors de l'ouverture d'une " -"copie de travail" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 +msgid "Command \"%1\" not implemented or known" +msgstr "La commande \"%1\" n'est pas implémentée ou inconnue" -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "Commence à remplir la cache du journal à l'ouverture" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "SVN Error" +msgstr "Erreur SVN" -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "" -"Commence à metre à jour la cache du journal du dépôt lorsque le réseau est " -"activé" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 +msgid "Execution log" +msgstr "Journal d'exécution" -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" -msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 +msgid "\"GET\" requires output file!" +msgstr "\"GET\" nécessite un fichier de sortie !" -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" -msgstr "" -"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier cette propriété" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 +msgid "May only switch one url at time!" +msgstr "Seulement une URL à la fois peut être changée !" -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format +#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 +msgid "Switch only on working copies!" +msgstr "Changement uniquement sur des copies de travail !" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 +msgid "Rename/move" +msgstr "Renommer/déplacer" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Move/Rename file/dir" +msgstr "Déplacer/Renommer fichier/rép." + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Copy file/dir" +msgstr "Copier fichier/rép." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 +msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." +msgstr "Un des <b>'natif'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 msgid "" -"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " -"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " -"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " -"containing lot of such entries." +"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " +"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " +"set the property only on the file children of the folder." msgstr "" -"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier la propriété " -"<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Si actif, le listing et la mise à jour des " -"dossiers contenants beaucoup d'éléments peuvent devenir lents. Vous devriez " -"donc l'activer que si beaucoup d'entrées possèdent cette propriété." +"Si présent, rend un fichier exécutable.<br> Cette propriété ne peux pas être " +"mise sur un répertoire. Une utilisation non récursive échouera, une " +"utilisation récursive mettra la propriété uniquement sur les fichiers du " +"répertoire." -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Get file details while remote listing" -msgstr "Récupérer les détails des fichiers lors d'un listage distant" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 +msgid "" +"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " +"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" +"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " +"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " +"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " +"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " +"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " +"keywords." +msgstr "" +"Mots clés qui seront remplacés dans le contenu d'un fichier.<br>Ils peuvent " +"être insérés dans les documents en plaçant une ancre de mot clé qui est " +"formatée comme $KeywordName$.<br>Les mots clés valides sont :<br><b>URL/" +"HeadURL</b> L'URL pour la révision \"HEAD\" du projet.<br><b>Author/" +"LastChangedBy</b> La dernière personne ayant modifié le fichier.<br><b>Date/" +"LastChangedDate</b> La date/heure de la dernière modification de l'objet." +"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> La dernière révision à laquelle " +"l'objet changea.<br><b>Id</b> Un résumé compact des 4 mots clés précédents." -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 msgid "" -"Whether getting details about items when making listing on repositories or " -"not" +"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." +"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " +"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " +"changes." msgstr "" -"Récupère-t-on les détails à propos des éléments lors du listage du dépôt, ou " -"non ?" +"Positionnez ceci à n'importe quelle valeur (exemple : <b>'*'</b>) pour " +"forcer le verrou pour ce fichier.<br>Le fichier sera mis en lecture seule " +"lors de sa récupération ou mise à jour, indiquant qu'un utilisateur doit " +"d'abord acquérir un verrou avant qu'il puisse modifier et propager des " +"changements." -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 msgid "" -"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " -"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " -"locks in overview.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " +"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " +"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." msgstr "" -"<p align=\"left\">Lors de la vérification de mise à jour, tdesvn récupère " -"des informations plus détaillées à propos des éléments sur le dépôt distant. " -"Vous pouvez ainsi voir les verrous distants dans la vue globale.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Attention : cela peut rendre le listage TRÈS lent !</" -"i></p>" +"Le type mime du fichier. Utilisé pour déterminer comment fusionner le " +"fichier et comment Apache doit le distribuer. Un type mime commençant par " +"<b>'text/'</b> (ou une absence de type mime) est traité comme du texte. " +"N'importe quoi d'autre comme du binaire." -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Gain item info recursive" -msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 +msgid "" +"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " +"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" +"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" +msgstr "" +"Une liste de modules séparés par des retours de ligne, chacune contenant un " +"chemin relatif, une spécification de révision optionelle et une URL. Par " +"exemple :<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "Toujours récupérer les propriétés sur les dépôts sur le réseau" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 +msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." +msgstr "Un retour à ligne sépare la liste des motifs à ignorer." -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 +msgid "" +"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." msgstr "" -"tdesvn doit-il récupérer les propriétés des éléments sélectionnés dans le " -"dépôt" +"Label à afficher pour une boîte d'entrée où l'utilisateur introduit le " +"numéro d'une issue." -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 msgid "" -"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " -"selected item. \n" -"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " -"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " -"hangs often you should deactivate it." +"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " +"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" +"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" msgstr "" -"En parcourant des éléments, tdesvn peut essayer d'afficher les propriétés " -"d'un élément sélectionné en dessous de la liste des éléments.\n" -"Avec des dépôts sur le réseau (exemple: ouvert avec un autre protocole que " -"file://) ceci peut devenir très lent. Si vous avez une connexion réseau " -"lente ou que le parcours ralenti souvent, vous devriez désélectionner " -"l'option." - -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Store passwords for remote connections" -msgstr "Conserver les mots de passe pour les connections distantes" +"URL pointant vers le suivi de projet. Elle doit contenir <b>%BUGID%</b> qui " +"sera remplacé par le numéro de bogue. Exemple : <br><nobr><b>http://example." +"com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Should subversion store passwords in default" -msgstr "Subversion doit-il conserver les mots de passe par défaut" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 +msgid "" +"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " +"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " +"issue number." +msgstr "" +"Chaine ajoutée à un message du journal lors qu'un numéro de suivi de projet " +"est renseigné. La chaine doit contenir <b>%BUGID%</b> qui sera remplacé par " +"le numéro de bogue." -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 msgid "" -"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store " -"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " -"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " -"you may select for single non critical accounts inside the authentication " -"dialog." +"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " +"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " +"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." msgstr "" -"La conservation de mots de passe est souvent un problème de sécurité. Kdesvn " -"lui même ne conserve aucun mot de passe, mais subversion le fait, dans son " -"espace de configuration. Si cet espace est lisible par d'autres que vous, " -"vous ne devez pas l'activer. Mais vous pouvez choisir pour les comptes non " -"critiques dans le dialogue d'authentification." +"Positionnez à <b>'yes'</b> si un avertissement doit être affiché si aucun " +"problème n'est introduit dans la boîte de dialogue de propagation. Valeurs " +"possible :<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> ou <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Store passwords into KDE Wallet" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 +msgid "" +"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " +"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" +"b>." msgstr "" -"Conserver les mots de passe dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE" +"Positionnez à <b>'false</b> si votre système de gestion de bogues comporte " +"des issues qui ne sont pas référencés par des numéros.<br>Valeurs " +"possibles : <b>'true'</b> or <b>'false'</b>." -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 msgid "" -"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?" +"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " +"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " +"bugtracking ID is appended to the log message." msgstr "" -"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de " -"portefeuilles de KDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?" +"Positionnez à <b>'false'</b> si vous voulez que l'identifiant de problème " +"soit inséré au début du message du journal. La valeur par défaut est " +"<b>'true'</b> ce qui signifie que l'identifiant de problème est inséré à la " +"fin du message du journal." -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 msgid "" -"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet " -"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" -"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) " -"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " -"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline " -"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" -"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " -"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " -"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or " -"don't save passwords.</p>" +"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " +"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " +"to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" -"<p>Détermine si vos mots de passe donnés à tdesvn doivent être stockés dans " -"le Gestionnaire de portefeuilles de KDE, à la place d'être simplement " -"stockés en clair par subversion.</p>\n" -"<p>C'est un peu plus sûr car le Gestionnaire de portefeuilles de KDE est (en " -"partie) crypté à l'aide d'un mot de passe. D'un autre côte, vous devez " -"entrer à nouveau vos mots de passe avec les autres clients subversion qui " -"n'ont pas accès au Gestionnaire de portefeuilles de KDE (exemple: la ligne " -"de commande svn elle-même, rapidsvn et plein d'autres).</p>\n" -"<p>Si votre HOME, répertoire de configuration de subversion, est sur un " -"disque réseau, vous devez fortement penser à ne pas y stocker vos mots de " -"passe dans un fichier texte brut comme le fait subversion. Mais plutôt les " -"mettre dans un espace de stockage crypté comme le Gestionnaire de " -"portefeuilles de KDE ou de ne pas les sauver du tout.</p>" +"Deux expressions régulières séparées par un retour de ligne.<br>La première " +"expression est utilisée pour chercher une chaine faisant référence à un " +"bogue, la seconde expression est utilisée pour extraire l'identifiant de " +"bogue de cette chaine." -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Use internal password cache" -msgstr "Utiliser la cache interne des mots de passe" +#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 +msgid "Not versioned" +msgstr "Non versionné" -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use an internal password cache" -msgstr "Utiliser une cache interne des mots de passe" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 +msgid "Filling cache canceled." +msgstr "Remplissage de la cache annulée." -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Log follows node changes" -msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 +#, c-format +msgid "Cache filled up to revision %1" +msgstr "Cache remplie à la révision %1" -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Logs always reads list of changed files" -msgstr "Les entrées du journal lisent toujours la liste des fichiers modifiés" +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 +msgid "Make operation recursive." +msgstr "Effectuer l'opération récursivement." -#: rc.cpp:230 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 #, no-c-format -msgid "Read detailed change lists" -msgstr "Lire la liste détaillée des modifications" +msgid "Overwrite existing" +msgstr "Écraser existant" -#: rc.cpp:233 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 #, no-c-format +msgid "May existing unversioned items ovewritten" +msgstr "Les éléments non versionnés peuvent-ils être écrasés" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 msgid "" -"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " -"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " -"between nodechanges from within the logviewer." +"This property may not set by users.\n" +"Rejecting it." msgstr "" -"Lire la liste des fichiers modifiés peut parfois ralentir les choses. Mais " -"si cette fonctionnalité est désactivée, tdesvn peut échouer lors de la " -"génération des différences entre des nœuds modifiés dans la visionneuse du " -"journal." +"Cette propriété ne pas être définie par les utilisateurs.\n" +"Rejeté." -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Review items before commit" -msgstr "Passer en revue les éléments avant la propagation" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "Protected property" +msgstr "Propriété protégée" -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "List items next commit will send or not" -msgstr "Liste des éléments que la prochaine propagation va envoyer ou non" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "" +"A property with that name exists.\n" +"Rejecting it." +msgstr "" +"Un propriété avec ce nom existe déjà.\n" +"Rejeté." -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Cacher les nouveaux éléments dans la boîte de propagation" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "Double property" +msgstr "Propriété double" -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." -msgstr "" -"Les éléments non versionnés doivent-ils être affichés dans la boîte de " -"dialogue de propagation ou non." +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 +msgid "Select revision" +msgstr "Choisissez une révision" -#: rc.cpp:250 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" -msgstr "" -"Nombre maximum d'entrées affichées dans le journal complet (0 pour illimité)" +msgid "Start with revision" +msgstr "Révision initiale" -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "ColorSettings" -msgstr "Configuration des couleurs" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Erreur durant l'exécution de l'outil de mise en page de graphe.\n" -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Mark changed and locked items colored" -msgstr "Colorer les éléments marqués comme changé ou verrouillé" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Vérifiez que 'dot' est installé (paquet GraphViz)." -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Locked items:" -msgstr "Éléments verrouillés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 +#, c-format +msgid "Deleted at revision %1" +msgstr "Supprimé à la révision %1" -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Not versioned items:" -msgstr "Éléments non versionnés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 +msgid "Added at revision %1 as %2" +msgstr "Ajouté à la révision %1 en tant que %2" -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Remote changed items:" -msgstr "Éléments distants modifiés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 +msgid "Copied to %1 at revision %2" +msgstr "Copié en %1 à la révision %2" -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Added items:" -msgstr "Éléments ajoutés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 +msgid "Renamed to %1 at revision %2" +msgstr "Renommé en %1 à la révision %2" -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Deleted items:" -msgstr "Éléments supprimés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 +#, c-format +msgid "Modified at revision %1" +msgstr "Modifié à la révision %1" -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Conflicted items:" -msgstr "Éléments conflictuels :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 +#, c-format +msgid "Replaced at revision %1" +msgstr "Remplacé à la révision %1" -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Missed items:" -msgstr "Éléments manquants :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 +#, c-format +msgid "Revision %1" +msgstr "Révision %1" -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Local changed items:" -msgstr "Éléments modifiés localement :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 +msgid "Could not open tempfile %1 for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 en écriture." -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Item needs lock:" -msgstr "Éléments nécessitant d'être verrouillés :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 +msgid "Could not start process \"%1\"." +msgstr "Impossible de démarrer le processus \"%1\"." -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "Configuration de la fusion" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 +msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" +msgstr "" +"<br>Révision : %1<br>Auteur : %2<br>Date : %3<br>Entrée du journal : %4</" +"html>" -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores content type" -msgstr "Diff ignore le type de contenu" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 +msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Révision</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Diff in revisiontree is recursive" -msgstr "Diff récursif dans l'arbre de révisions" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 +msgid "<b>Author</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Diff ignore les changements d'espaces" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 +msgid "<b>Date</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Date</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Diff ignore tous les espaces" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 +msgid "<b>Log</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Entrée du journal</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Use external diff display" -msgstr "Utiliser un afficheur de diff externe" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 +msgid "Diff to previous" +msgstr "Diff avec le précédant" -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " -"checked use internal display." -msgstr "" -"tdesvn doit-il utiliser un afficheur et/ou générateur de diff externe? Si ce " -"n'est pas coché, utilise l'afficheur interne." +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 +msgid "Diff to selected item" +msgstr "Diff avec l'élément sélectionné" -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Prefer external merge program" -msgstr "Préférer le programme de fusions externe" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 +msgid "Cat this version" +msgstr "Afficher cette version" -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" -msgstr "" -"Spécifie si la fusion avec un programme externe est préférée à la fusion de " -"subversion" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 +msgid "Unselect item" +msgstr "Désélectionner l'élément" -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "see \"Whats this\" for details" -msgstr "regarder \"Aide\" pour les détails" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 +msgid "Select item" +msgstr "Sélectionner l'élément" -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "Programme de résolution de conflit :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 +msgid "Display details" +msgstr "Afficher les détails" -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "External merge program:" -msgstr "Programme de fusion externe :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Configurer un programme externe pour la résolution de conflit" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: rc.cpp:336 +#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 #, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Programoption may contain the place holders for substituting with " -"filenames.\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " -"name for it.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de résolution de conflit. Le " -"format est\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><programme> <optionsprogramme></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Optionsprogramme peut contenir des paramètres substituables.\n" -"</p>\n" -"Les substitutions sont :<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Ancienne version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Version personelle ou modifiée localement<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Version la plus récente<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> La destination de sauvegarde, tdesvn utilisera le nom de " -"fichier original.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Défaut: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" +msgid "Diff in revisiontree is recursive" +msgstr "Diff récursif dans l'arbre de révisions" -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "External diff display:" -msgstr "Afficheur de diff externe :" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 +msgid "Save tree as png" +msgstr "Enregistrer l'arbre en png" -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for merging" -msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 +msgid "Getting logs - hit cancel for abort" +msgstr "Récupération du journal - annuler pour abandonner" -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 +#, c-format msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " -"one but other revision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" -"</p>" +"Could not retrieve logs, reason:\n" +"%1" msgstr "" -"<p>\n" -"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de fusion externe. Le format " -"est\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><programme> <programmeOptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Les substitutions sont :<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Première source de la fusion<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Deuxième source de la fusion, si elle n'est pas égale à " -"la première source, mais a une autre révision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Cible locale de la fusion.\n" -"</p>" +"Impossible de récupérer le journal, raison :\n" +"%1" -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program in form\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " -"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" -"the diff-display should able reading data from stdin.\n" -"<br>\n" -"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " -"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " -"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " -"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" -"</p>" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Entrez un programme externe dans le formulaire\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programme> <paramètre> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programme> <paramètre></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programme> <paramètre> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"Si vous utilisez la première ou deuxième forme, svn lui-même générera le " -"diff. %f sera remplacé avec un nom de fichier temporaire. Si %f n'est pas " -"spécifié,\n" -"l'afficheur de diff doit être capable de lire les données sur l'entrée " -"standard.\n" -"<br>\n" -"Lorsque %1 et %2 sont spécifiés, tdesvn laisse cet afficheur faire le diff. " -"Pour ce faire il crée un export temporaire (si nécessaire) et rempli les " -"paramètres avec les valeurs correctes. %1 sera rempli avec le contenu de la " -"révision de départ, %2 avec celui de la révision de fin. Sur des diffs " -"récursifs, ceci peut être très lent!\n" -"</p>" - -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Revisiontree Settings" -msgstr "Paramétrage de l'arbre des révisions" -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Direction of revision tree" -msgstr "Direction de l'arbre de révision" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +msgid "Scanning logs" +msgstr "Analyse du journal" -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Left to right" -msgstr "De gauche à droite" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +#, c-format +msgid "Scanning the logs for %1" +msgstr "Analyse du journal pour %1" -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Bottom to top" -msgstr "De bas en haut" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 +msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" +msgstr "%1<br>Vérification de modifications sur l'entrée %2 sur %3" -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Right to left" -msgstr "De droite à gauche" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 +msgid "No ignore" +msgstr "Pas d'ignore" -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Top to bottom" -msgstr "De haut en bas" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 +msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." +msgstr "" +"Si défini, ajoute les fichiers et dossiers qui correspondent au motif à " +"ignorer." -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color for added items:" -msgstr "Couleur des éléments ajoutés :" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 +msgid "Ignore unknown node types" +msgstr "Ignorer les types de nœud inconnus" -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items:" -msgstr "Couleur des éléments supprimés :" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 +msgid "Should files with unknown node types be ignored" +msgstr "Les fichiers d'un type de nœud inconnu doivent-ils être ignorés" -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items:" -msgstr "Couleur des éléments copiés :" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 +msgid "" +"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " +"pipes." +msgstr "" +"Ignore les fichiers d'un type de nœud inconnu comme les fichiers " +"périphériques et pipes." -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items:" -msgstr "Couleur des éléments renommés :" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "Create subdir %1 on import" +msgstr "Création du sous répertoire %1 à l'importation" -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items:" -msgstr "Couleur des éléments modifiés :" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "(Last part)" +msgstr "(Dernière partie)" -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Subversion Admin" -msgstr "Admin Subversion" +#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 +msgid "Enter merge range" +msgstr "Entrer l'intervalle de fusion" -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Destination folder:" -msgstr "Répertoire de destination :" +#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 +msgid "Other..." +msgstr "Autre ..." -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Repository to copy:" -msgstr "Dépôt vers la copie :" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 +msgid "Modify properties" +msgstr "Modifier les propriétés" -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Clean logs" -msgstr "Effacer le journal" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 +msgid "View and modify properties" +msgstr "Afficher et modifier les propriétés" -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Load into folder:" -msgstr "Charger dans le répertoire :" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 +msgid "List of properties set" +msgstr "Lite des propiétés définies" -#: rc.cpp:466 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" -msgstr "Chemin dans lequel il faut charger le dump (voir contexthelp)" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 +msgid "Add property" +msgstr "Ajouter une propriété" -#: rc.cpp:469 rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " -"repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "" -"Si non vide, charge le dump dans un répertoire spécifique plutôt que dans la " -"racine du dépôt. Ce répertoire doit exister avant de charger le dump." +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 +msgid "Modify property" +msgstr "Modifier une propriété" -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Dump file:" -msgstr "Fichier de dump :" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 +msgid "Delete property" +msgstr "Supprimer une propriété" -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "Load into repository:" -msgstr "Charger dans le dépôt :" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 +msgid "Undelete property" +msgstr "Restaurer une propriété" -#: rc.cpp:484 -#, no-c-format -msgid "Uuid action" -msgstr "UUID action" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 +msgid "Missing SVN link" +msgstr "Lien SVN manquant" -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "How to handle UUIDs" -msgstr "Comment manipuler les UUIDs" +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 sur %2" -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " -"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " -"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " -"ignored." -msgstr "" -"L'UUID du dépôt sera mis à jour si le flux du dump contient un UUID et que " -"l'action n'est pas ignorée et que, soit le dépôt ne contient pas de " -"révision, soit que l'action est forcée. Si le dump ne contient pas d'UUID " -"alors cette action est ignorée." +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 +msgid "%1 transferred." +msgstr "%1 transféré." -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 +msgid "Added in repository" +msgstr "Ajouté au dépôt" -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Forcer" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 +msgid "Needs update" +msgstr "Nécessite une mise à jour" -#: rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Use pre-commit hook" -msgstr "Utiliser une boucle de pré-propagation" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modifié localement" -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use post-commit hook" -msgstr "Utiliser une boucle de post-propagation" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 +msgid "Locally added" +msgstr "Ajouté localement" -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Type of repository:" -msgstr "Type de dépôt :" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 +msgid "Missing" +msgstr "Manquant" -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "FSFS" -msgstr "FSFS" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 +msgid "Replaced" +msgstr "Remplacé" -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "BDB" -msgstr "BDB" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoré" -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select type of storage" -msgstr "Sélectionner le type de stockage" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 +msgid "External" +msgstr "Externe" -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" -msgstr "Sélectionner le type de stockage du dépôt (FSFS ou Berkeley DB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflit" -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Path to repository:" -msgstr "Chemin vers le dépôt :" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 +msgid "Merged" +msgstr "Fusionné" -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" -msgstr "Désactiver fsync à la propagation (BDB uniquement)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "" -"Désactive la suppression automatique du fichier de journal (BDB uniquement)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 +msgid "Property modified" +msgstr "Propriété modifiée" -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Create main folders" -msgstr "Créer les répertoires principaux" +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 +msgid "%1 at revision %2" +msgstr "%1 à la révision %2" -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Create trunk, tags and branches folder" -msgstr "Créer trunk, tags et les répertoires de branches" +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 +#, c-format +msgid "SVN Log of %1" +msgstr "Journal SVN de %1" -#: rc.cpp:549 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 #, no-c-format -msgid "" -"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " -"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." -msgstr "" -"Si actif, alors une mise en forme (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> et " -"<tt>/tags</tt>) de départ sera crée après avoir ouvert le nouveau dépôt." +msgid "SVN Log" +msgstr "Journal SVN" -#: rc.cpp:552 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 #, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.4" +msgid "Annotate" +msgstr "Annoter" -#: rc.cpp:555 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 #, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Dépôt créer avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.4" +msgid "Diff previous" +msgstr "Diff avec le précédent" -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." -msgstr "" -"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures " -"à subversion 1.4. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version " -"postérieur à subversion 1.4." +#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 +msgid "%1 of %2 transferred." +msgstr "%1 sur %2 transférés." -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.5" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Dépôt créé avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.5" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." -msgstr "" -"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures " -"à subversion 1.5. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version " -"postérieur ou égale à subversion 1.5." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 +msgid "Last changed Revision" +msgstr "Révision du dernier changement" -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 +msgid "Last author" +msgstr "Dernier auteur" -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Revision" -msgstr "Révision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 +msgid "Last change date" +msgstr "Date du dernier changement" -#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 +msgid "Locked by" +msgstr "Verrouillé par" -#: rc.cpp:579 rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 +msgid "Full Log" +msgstr "Journal complet" -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Contenu" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 +msgid "Full revision tree" +msgstr "Arbre de révision complet" -#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 -#, no-c-format -msgid "Copy / Move" -msgstr "Copier / Déplacer" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 +msgid "Partial revision tree" +msgstr "Arbre de révision partiel" -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Renommer</p>" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriété" -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "this long text" -msgstr "ce long texte" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 +msgid "Display Properties" +msgstr "Afficher les propriétés" -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "vers" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 +msgid "Display last changes" +msgstr "Afficher les derniers changements" -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "/there/" -msgstr "/ici/" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 +msgid "Display last changes as difference to previous commit." +msgstr "" +"Afficher les derniers changements comme différence depuis la dernière " +"propagation." -#: rc.cpp:600 main.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Force operation" -msgstr "Forcer l'opération" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "MergeSettings" -msgstr "Configurer la fusion" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 svnfrontend/svnactions.cpp:2191 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Déplacer ici" -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Source 1:" -msgstr "Source 1 :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérification pour des mises à jour" -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Source 2:" -msgstr "Source 2 :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +msgid "" +"Check if current working copy has items with newer version in repository" +msgstr "" +"Vérifier si la copie de travail courante a des éléments avec de nouvelles " +"versions dans le dépôt" -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Output to:" -msgstr "Sortie vers :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 +msgid "Blame" +msgstr "Blâmer" -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Force delete on modified/unversioned" -msgstr "Forcer la suppression des modifiés et non versionnés" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +msgid "" +"Output the content of specified files or URLs with revision and author " +"information in-line." +msgstr "" +"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés avec leurs informations de " +"révision et d'auteur" -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Handle unrelated as related items" -msgstr "Gérer les éléments sans lien comme élément avec" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 +msgid "Blame range" +msgstr "Blâmer sur l'intervalle" -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Just dry run without modifications" -msgstr "Essai à vide sans effectuer les modifications" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Cat head" +msgstr "Afficher HEAD" -#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Récursif" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 +msgid "Output the content of specified files or URLs." +msgstr "Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés." -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Use external merge not subversions merge" -msgstr "Utiliser la fusion externe, pas la fusion de subversion" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 +msgid "Cat revision..." +msgstr "Afficher la révision ..." -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Dump repo" -msgstr "Dump dépôt" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 +msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +msgstr "" +"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés à une révision donnée." -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Repository to dump:" -msgstr "Dépôt vers dump :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 +msgid "Lock current items" +msgstr "Verrouiller les éléments courants" -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Dump into:" -msgstr "Dump dans :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 +msgid "Unlock current items" +msgstr "Déverrouiller les éléments courants" -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "incremental Dump" -msgstr "Dump incrémental" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 +msgid "New folder" +msgstr "Nouveau répertoire" -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Use deltas" -msgstr "Utiliser des deltas" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 +msgid "Switch repository" +msgstr "Changer de dépôt" -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Dump revision range" -msgstr "Dump un intervalle de révisions" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 +msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +msgstr "" +"Changer le chemin du dépôt de la copie de travail courante (\"svn switch\")" -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "End revision:" -msgstr "Révision finale :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 +msgid "Relocate current working copy url" +msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail" -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Start revision:" -msgstr "Révision initiale :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 +msgid "Relocate url of current working copy path to other url" +msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail vers une autre URL" -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "-1 for Head" -msgstr "-1 pour Head" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 +msgid "Check for unversioned items" +msgstr "Vérifier les éléments non gérés" -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "-1 for Start" -msgstr "-1 pour Start" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 +msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +msgstr "" +"Parcourir le répertoire pour les éléments non versionnés et les ajouter " +"s'ils sont requis." -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Edit property" -msgstr "Éditer les propriétés" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 +msgid "Open repository of working copy" +msgstr "Ouvrir le dépôt de la copie de travail" -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Property name:" -msgstr "Nom de la propriété :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 +msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" +msgstr "Ouvrir le dépôt dont la copie de travail actuelle est issue" -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Property value:" -msgstr "Valeur de la propriété :" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyage" -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Click for short info about pre-defined property name" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +msgid "" +"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " +"operations, etc." msgstr "" -"Cliquer pour une information brève à propos des noms de propriétés prédéfinis" - -#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989 -#, no-c-format -msgid "Revisions" -msgstr "Révisions" - -#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Start with revision" -msgstr "Révision initiale" - -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "N&umber" -msgstr "N&ombre" +"Nettoyer récursivement le copie de travail, retirer les verrous, rappeler " +"les opérations non terminées, etc." -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "S&TART" -msgstr "S&TART" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 +msgid "Import folders into current" +msgstr "Importe des répertoires dans le répertoire courant" -#: rc.cpp:705 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "HEAD" -msgstr "HEAD" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 +msgid "Import folder content into current url" +msgstr "Importe le contenu d'un répertoire dans l'URL courante" -#: rc.cpp:708 rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "WORKING" -msgstr "WORKING" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 +msgid "Add selected files/dirs" +msgstr "Ajouter les fichiers/répertoires sélectionnés" -#: rc.cpp:711 rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Select current working copy changes" -msgstr "Sélectionner les changements de la copie de travail courante" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 +msgid "Adding selected files and/or directories to repository" +msgstr "Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnes au dépôt" -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Stop with revision" -msgstr "Révision finale" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +msgid "" +"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " +"folders" +msgstr "" +"Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnés au dépôt ainsi que tous les " +"sous-éléments des répertoires" -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 +msgid "Delete selected files/dirs" +msgstr "Supprimer les fichiers/répertoires sélectionnés" -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "START" -msgstr "START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 +msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" +msgstr "Supprime les fichiers ou répertoires sélectionnes du dépôt" -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Checkout info" -msgstr "Informations de récupération" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 +msgid "Revert current changes" +msgstr "Restaurer à l'état initial" -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Select target directory:" -msgstr "Sélectionner le répertoire cible :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 +msgid "Mark resolved" +msgstr "Marquer résolu" -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Enter URL:" -msgstr "Entrer l'URL :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 +msgid "Marking files or dirs resolved" +msgstr "Marquer les fichiers ou répertoires comme résolus" -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Append source url name to subfolder" -msgstr "Ajouter le nom de l'URL source au sous répertoire" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Résoudre les conflits" -#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing" -msgstr "Écraser existant" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 +msgid "Ignore/Unignore current item" +msgstr "Ignorer/ne pas ignorer l'élément courant" -#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Les éléments non versionnés peuvent-ils être écrasés" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 +msgid "Update to head" +msgstr "Mise à jour à HEAD" -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals" -msgstr "Ignore les externes" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 +msgid "Update to revision..." +msgstr "Mise à jour à la révision ..." -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals while operation" -msgstr "Ignorer les références externes pendant l'opération" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 +msgid "Commit" +msgstr "Propager" -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Open after job" -msgstr "Ouvrir après le travail" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 +msgid "Diff local changes" +msgstr "Diff des changements locaux" -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "RevisionButton" -msgstr "BouttonRévision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +msgid "" +"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " +"access to repository" +msgstr "" +"Diff de la copie de travail avec BASE (dernière récupération) - ne nécessite " +"pas d'accès au dépôt" -#: rc.cpp:767 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "-1" -msgstr "-1" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 +msgid "Diff against HEAD" +msgstr "Diff avec HEAD" -#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "SVN Log" -msgstr "Journal SVN" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +msgid "" +"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " +"repository" +msgstr "" +"Diff de la copie de travail avec HEAD (dernière propagation) - nécessite un " +"accès au dépôt" -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "Get Logs" -msgstr "Récupérer les logs" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 +msgid "Diff items" +msgstr "Diff sur les éléments" -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "End revision" -msgstr "Révision finale" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 +msgid "Diff two items" +msgstr "Diff de deux éléments" -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Start revision" -msgstr "Révision initiale" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 +msgid "Merge two revisions" +msgstr "Fusionner deux révisions" -#: rc.cpp:782 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 +msgid "Merge two revisions of this entry into itself" +msgstr "Fusionner deux révisions de cette entrée dans elle même" -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Revison" -msgstr "Révision" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 +msgid "Merge..." +msgstr "Fusionner..." -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Message" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 +msgid "Open With..." +msgstr "Ouvrir avec..." -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Select in first column revisions for diff" -msgstr "Sélectionner dans la première colonne la révision pour le diff" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 +msgid "Checkout current repository path" +msgstr "Récupération du chemin du dépôt courant" -#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Action" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 +msgid "Export current repository path" +msgstr "Export du chemin du dépôt courant" -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Élément" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 +msgid "Select browse revision" +msgstr "Choisir la révision à parcourir" -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Copy from" -msgstr "Copié depuis" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 +msgid "Checkout a repository" +msgstr "Récupérer un dépôt" -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Contextmenu on item for more operations" -msgstr "Menu contextuel sur les éléments pour plus d'opérations" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 +msgid "Export a repository" +msgstr "Exporter un dépôt" -#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Diff previous" -msgstr "Diff avec le précédent" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 +msgid "Refresh view" +msgstr "Recharger la vue" -#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 #, no-c-format msgid "Diff revisions" msgstr "Diff de révisions" -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Select second revision with right mouse button" -msgstr "Sélectionner la seconde révision avec le bouton droit de la sourie" - -#: rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "List entries" -msgstr "Lister les entrées" - -#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Annotate" -msgstr "Annoter" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 +msgid "Unfold File Tree" +msgstr "Déplier l'arborescence de fichiers" -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "leftpane" -msgstr "panneau de gauche" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Ouvrir toutes les branches de l'arborescence de fichiers" -#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 +msgid "Fold File Tree" +msgstr "Plier l'arborescence de fichiers" -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Logmessage" -msgstr "Message du journal" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fermer toutes les branches de l'arborescence de fichiers" -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Review affected items" -msgstr "Passer en revue les éléments affectés" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 +msgid "Update log cache" +msgstr "Mise à jour de la cache du journal" -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 +msgid "Update the log cache for current repository" +msgstr "Mise à jour de la cache du journal du dépôt courant" -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "Hide new items" -msgstr "Cacher les nouveaux éléments" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 +msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" +msgstr "URL réseau à ouvrir, mais le réseau est inactif" -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Select new items" -msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 +msgid "Stop updating the logcache" +msgstr "Interrompre la mise à jour de la cache du journal" -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "" -"Marquer tous les nouveaux, c.-à-d. les éléments non versionnés, pour ajout " -"et propagation." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "Could not retrieve repository of working copy." +msgstr "Ne peut récupérer le dépôt de la copie de travail" -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Unselect new items" -msgstr "Désélectionner les nouveaux éléments" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 +msgid "Failed: %1 %2" +msgstr "Échec : %1 %2" -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." -msgstr "" -"Ne plus marquer tous les éléments non versionnés, ils seront ainsi ignorés." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 +msgid "Cannot import into multiple targets!" +msgstr "Impossible d'importer dans des cibles multiples !" -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Diff highlighted item" -msgstr "Diff de l'élément sélectionné" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 +msgid "Cannot import into remote targets!" +msgstr "Impossible d'importer dans des cibles distantes !" -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "" -"Générer et afficher les différences avec le dépôt pour l'élément sélectionné" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 +msgid "Import log" +msgstr "Importer le journal" -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enter a log message" -msgstr "Entrer un message pour le journal" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Last used log messages" -msgstr "Message du journal dernièrement utilisés" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 +msgid "Move Here" +msgstr "Déplacer ici" -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "Or insert one of the last:" -msgstr "Ou insérer un des derniers :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 +msgid "Copy Here" +msgstr "Copier ici" -#: rc.cpp:884 +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:113 svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1877 #, no-c-format -msgid "Insert Textfile" -msgstr "Inséré un fichier texte" +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Keep locks" -msgstr "Conserver les verrouillages" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 +msgid "Nothing selected for delete" +msgstr "Rien de sélectionné pour la suppression" -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "If checked commit will not release locks." -msgstr "Si sélectionné, la propagation ne libérera pas les verrous." +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Really delete these entries?" +msgstr "Supprimer réellement ces entrées ?" -#: rc.cpp:893 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Forme1" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Delete from repository" +msgstr "Supprimé depuis le dépôt" -#: rc.cpp:896 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Empty Depth" -msgstr "Profondeur vide" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 +msgid "Please wait until job is finished" +msgstr "Attendez que le travail soit terminé" -#: rc.cpp:899 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Files Depth" -msgstr "Profondeur de fichiers" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 +msgid "Nothing selected for lock" +msgstr "Rien de sélectionné pour le verrouillage" -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Immediate Depth" -msgstr "Profondeur immédiate" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 +msgid "Lock message" +msgstr "Message de verrouillage" -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "Profondeur infinie (récursion)" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 +msgid "Steal lock?" +msgstr "Outrepasser le verrou ?" -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Select depth of operation" -msgstr "Sélectionner la profondeur de l'opération" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 +msgid "Nothing selected for unlock" +msgstr "Rien de sélectionné pour le déverrouillage" -#: rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Kind of depth</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " -"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " -"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Immediate depth</i><br>\n" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " -"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Infinity depth</i><br>\n" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " -"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" -"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<b>Type de profondeur</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>Profondeur vide</i><br>Seulement le dossier spécifié, pas les entrées. " -"La mise à jour" -"ne prendra aucun fichier ou dossier qui n'est pas déjà présent.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Profondeur de fichiers</i><br>Dossier et ses fichiers directs, pas les " -"sous-dossiers. La " -"mise à jour prendra tous les fichiers qui ne sont pas encore présent mais " -"pas les sous-dossiers.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Profondeur immédiate</i><br>\n" -"Dossier et ses entrées directes. La mise à jour prendra tous les fichiers et " -"sous-dossiers " -"qui ne sont pas encore présent ; ces sous-dossiers seront en profondeur vide." -"\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Profondeur infinie</i><br>\n" -"La mise à jour prendra tous les fichiers et sous-dossiers qui ne sont pas " -"encore présent; " -"les sous-dossiers seront aussi en profondeur infinie.<br>\n" -"Équivaut au fonctionnement par défaut pré-1.5.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Break lock or ignore missing locks?" +msgstr "Passer outre le verrouillage ou ignorer les verrous manquant ?" -#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Revert" -msgstr "Restaurer à son état initial" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Unlocking items" +msgstr "Déverrouiller les éléments" -#: rc.cpp:932 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 #, no-c-format -msgid "Really revert these entries to pristine state?" -msgstr "Réellement restaurer à l'état initial ces entrées ?" +msgid "Revisions" +msgstr "Révisions" -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 +msgid "May not make subdirs of a file" +msgstr "Ne peut créer un sous-dossier à un fichier" -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Enter authentification info for" -msgstr "Entrer les informations d'authentification pour" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 +msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" +msgstr "Génération automatique d'une mise en forme de base par tdesvn" -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 +msgid "Error getting entry to relocate" +msgstr "Erreur sur l'entrée à déplacer" -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 +#, c-format +msgid "Relocate path %1" +msgstr "Déplace le chemin %1" -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Store password" -msgstr "Conserver le mot de passe" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 +msgid "Only in working copy possible." +msgstr "Possible uniquement sur une copie de travail." -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Choisissez un encodage :" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erreur SVN" -#: rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Default utf-8" -msgstr "Par défaut utf-8" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +msgid "Only on single folder possible" +msgstr "Possible uniquement sur un seul répertoire" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128 -msgid "Committed revision %1." -msgstr "Propagation de la révision %1." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +msgid "Sorry - internal error!" +msgstr "Désolé, erreur interne !" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 -msgid "Nothing to commit." -msgstr "Rien à propager." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold tree" +msgstr "Déplier l'arbre" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:771 -msgid "Empty logs" -msgstr "Journal vide" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold all folder" +msgstr "Déplier tous les dossiers" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 +#, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 +#, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 +#, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 +#, c-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 restauré." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 +#, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "%1 restauré à son état initial." @@ -1739,18 +1477,22 @@ msgstr "" "Essayer à la place une mise à jour." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 +#, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Conflit de %1 résolu." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 +#, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Cible manquante %1 omise." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 +#, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "%1 omis." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 +#, c-format msgid "Finished at revision %1." msgstr "Terminé à la révision %1." @@ -1759,6 +1501,7 @@ msgid "Finished." msgstr "Terminé." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 +#, c-format msgid "Finished external at revision %1." msgstr "Référence externe terminée à la révision %1." @@ -1767,34 +1510,42 @@ msgid "Finished external." msgstr "Référence externe terminée." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 +#, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Récupère l'élément externe dans %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 +#, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Statut pour la révision : %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 +#, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Récupération du statut de l'élément externe %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 +#, c-format msgid "Sending %1." msgstr "Envoi de %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 +#, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Ajout de (bin) %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 +#, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Ajout de %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 +#, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Suppression de %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 +#, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Remplacement de %1." @@ -1802,117 +1553,23 @@ msgstr "Remplacement de %1." msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmission des donnés du fichier" -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 -msgid "prompt" -msgstr "prompt" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 -msgid "tdesvnaskpass" -msgstr "tdesvnaskpass" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 -msgid "ssh-askpass for tdesvn" -msgstr "ssh-askpass pour tdesvn" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 -msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Entrer votre mot de passe ci-dessous." - -#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 -msgid "No minimum" -msgstr "Pas de minimum" - -#: tdesvn_part.cpp:60 -msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)" -msgstr "Un client Subversion pour KDE (composant dynamique)" - -#: tdesvn_part.cpp:159 -msgid "Built with Subversion library: %1\n" -msgstr "Compilé avec la bibliothèque Subversion : %1\n" - -#: tdesvn_part.cpp:160 -msgid "Running Subversion library: %1" -msgstr "Bibliothèque de Subversion courante : %1" - -#: tdesvn_part.cpp:162 -msgid "tdesvn Part" -msgstr "tdesvn Part" - -#: tdesvn_part.cpp:169 -msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Frédéric Rodrigo, Patrick Allaert" - -#: tdesvn_part.cpp:170 -msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "f.rodrigo free.fr, patrick.allaert@gmail.com" - -#: tdesvn_part.cpp:182 -msgid "Logs follow node changes" -msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud" - -#: tdesvn_part.cpp:193 -msgid "Display unknown files" -msgstr "Afficher fichiers inconnus" - -#: tdesvn_part.cpp:198 -msgid "Hide unchanged files" -msgstr "Cacher les fichiers non modifiés" - -#: tdesvn_part.cpp:203 -msgid "Work online" -msgstr "Travailler en ligne" - -#: tdesvn_part.cpp:211 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurer %1..." - -#: tdesvn_part.cpp:213 -msgid "&About tdesvn part" -msgstr "À propos de tdesvn p&art" - -#: tdesvn_part.cpp:214 -msgid "Kdesvn &Handbook" -msgstr "&Manuel de Kdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:215 -msgid "Send Bugreport for tdesvn" -msgstr "Rapport de bogue pour tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -msgid "Diff & Merge" -msgstr "Diff & Fusion" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -msgid "Settings for diff and merge" -msgstr "Paramétrage pour diff et fusion" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Color Settings" -msgstr "Paramétrage des couleurs" - -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree" -msgstr "Arbre de révision" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Propagation de la révision %1." -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree Settings" -msgstr "Paramétrage des arbres de révision" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Rien à propager." -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Commandline" -msgstr "Ligne de commande" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 +msgid "Empty logs" +msgstr "Journal vide" -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" -msgstr "Paramétrage pour la ligne de commande et les exécutions de TDEIO" +#: tdesvn.cpp:90 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" #: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 msgid "Could not find our part" @@ -1934,6 +1591,10 @@ msgstr "Dump dépôt vers un fichier" msgid "Dump a subversion repository to a file" msgstr "Dump un dépôt subversion dans un fichier" +#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 +msgid "Hotcopy a repository" +msgstr "Copie à chaud d'un dépôt" + #: tdesvn.cpp:133 msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" msgstr "Copie à chaud un dépôt subversion dans un nouveau répertoire" @@ -1970,6 +1631,7 @@ msgid "Could not load the part:\n" msgstr "Impossible de charger le part :\n" #: tdesvn.cpp:204 +#, c-format msgid "Could not open url %1" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1" @@ -1991,1642 +1653,2344 @@ msgstr "" msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 -msgid "Add to revision control" -msgstr "Ajouter au contrôle de révision" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 -msgid "Restore missing" -msgstr "Restaurer les manquants" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 -msgid "Revert failed" -msgstr "Échec de la restauration à l'état initial" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 -msgid "Skip" -msgstr "Sauté" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 -msgid "Update complete" -msgstr "Mise à jour complète" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 -msgid "Update external module" -msgstr "Mise à jour module externe" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 -msgid "Status on external" -msgstr "État externe" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 -msgid "Commit Modified" -msgstr "Propagation des éléments modifiés" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 -msgid "Commit Added" -msgstr "Propagation des éléments ajoutés" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 -msgid "Commit Deleted" -msgstr "Propagation des éléments supprimés" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 -msgid "Commit Replaced" -msgstr "Propagation des éléments remplacés" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 -msgid "Locking" -msgstr "Verrouillé" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 -msgid "Unlocked" -msgstr "Déverrouillé" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 -msgid "Lock failed" -msgstr "Échec du verrouillage" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 -msgid "Unlock failed" -msgstr "Échec du déverrouillage" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 -msgid "unchanged" -msgstr "non modifié" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 -msgid "item wasn't present" -msgstr "L'élément n'était pas présent" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 -msgid "unversioned item obstructed work" -msgstr "un élément non versionné bloqua le travail" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Modified state had mods merged in." -msgstr "L'état modifié comportait des modifications qui ont été fusionnées." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 +#: tdesvn_part.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Modified state got conflicting mods." -msgstr "L'état modifié comportait des modifications conflictuelles." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 -msgid "" -"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " -"validate the certificate manually!" -msgstr "" -"Le certificat n'est pas issu d'une autorité de confiance. Utiliser " -"l'empreinte pour valider ce certificat manuellement !" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 -msgid "The certificate hostname does not match." -msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 -msgid "The certificate is not yet valid." -msgstr "Le certificat n'est pas encore valide." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Le certificat à expiré." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 -msgid "The certificate has an unknown error." -msgstr "Le certificat à une erreur inconnue." - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:374 -msgid "Added in repository" -msgstr "Ajouté au dépôt" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:376 -msgid "Needs update" -msgstr "Nécessite une mise à jour" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:381 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modifié localement" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:384 -msgid "Locally added" -msgstr "Ajouté localement" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:387 -msgid "Missing" -msgstr "Manquant" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:393 -msgid "Replaced" -msgstr "Remplacé" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:396 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoré" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:399 -msgid "External" -msgstr "Externe" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:402 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflit" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:405 -msgid "Merged" -msgstr "Fusionné" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:408 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplet" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:416 -msgid "Property modified" -msgstr "Propriété modifiée" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -msgid "Filling cache canceled." -msgstr "Remplissage de la cache annulée." - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 -msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "Cache remplie à la révision %1" - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 -msgid "%1 of %2 transferred." -msgstr "%1 sur %2 transférés." - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191 -msgid "%1 transferred." -msgstr "%1 transféré." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 -msgid "Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "Erreur durant l'exécution de l'outil de mise en page de graphe.\n" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Vérifiez que 'dot' est installé (paquet GraphViz)." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 -msgid "Deleted at revision %1" -msgstr "Supprimé à la révision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 -msgid "Added at revision %1 as %2" -msgstr "Ajouté à la révision %1 en tant que %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 -msgid "Copied to %1 at revision %2" -msgstr "Copié en %1 à la révision %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 -msgid "Renamed to %1 at revision %2" -msgstr "Renommé en %1 à la révision %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 -msgid "Modified at revision %1" -msgstr "Modifié à la révision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 -msgid "Replaced at revision %1" -msgstr "Remplacé à la révision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 -msgid "Revision %1" -msgstr "Révision %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 -msgid "Could not open tempfile %1 for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 en écriture." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 -msgid "Could not start process \"%1\"." -msgstr "Impossible de démarrer le processus \"%1\"." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" -msgstr "" -"<br>Révision : %1<br>Auteur : %2<br>Date : %3<br>Entrée du journal : %4</" -"html>" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 -msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Révision</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 -msgid "<b>Author</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 -msgid "<b>Date</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Date</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 -msgid "<b>Log</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Entrée du journal</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 -msgid "Diff to previous" -msgstr "Diff avec le précédant" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 -msgid "Diff to selected item" -msgstr "Diff avec l'élément sélectionné" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612 -msgid "Cat this version" -msgstr "Afficher cette version" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 -msgid "Unselect item" -msgstr "Désélectionner l'élément" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 -msgid "Select item" -msgstr "Sélectionner l'élément" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 -msgid "Display details" -msgstr "Afficher les détails" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Tourner dans le sens horaire" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Tourner dans le sens horaire" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 -msgid "Save tree as png" -msgstr "Enregistrer l'arbre en png" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215 -#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "SVN Error" -msgstr "Erreur SVN" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292 -msgid "Getting logs - hit cancel for abort" -msgstr "Récupération du journal - annuler pour abandonner" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101 -msgid "" -"Could not retrieve logs, reason:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de récupérer le journal, raison :\n" -"%1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning logs" -msgstr "Analyse du journal" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning the logs for %1" -msgstr "Analyse du journal pour %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322 -msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Vérification de modifications sur l'entrée %2 sur %3" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 -msgid "%1 at revision %2" -msgstr "%1 à la révision %2" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264 -msgid "SVN Log of %1" -msgstr "Journal SVN de %1" +msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" +msgstr "Un client Subversion pour KDE (composant dynamique)" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line" -msgstr "Afficher la ligne" +#: tdesvn_part.cpp:159 +msgid "Built with Subversion library: %1\n" +msgstr "Compilé avec la bibliothèque Subversion : %1\n" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line number" -msgstr "Afficher le numéro de la ligne" +#: tdesvn_part.cpp:160 +#, c-format +msgid "Running Subversion library: %1" +msgstr "Bibliothèque de Subversion courante : %1" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Log message for revision" -msgstr "Message du journal pour la révision" +#: tdesvn_part.cpp:162 +msgid "tdesvn Part" +msgstr "tdesvn Part" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 -msgid "Logmessage for revision %1" -msgstr "Message du journal pour la révision %1" +#: tdesvn_part.cpp:169 +msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Frédéric Rodrigo, Patrick Allaert" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 -msgid "Blame %1" -msgstr "Blâmer %1" +#: tdesvn_part.cpp:170 +msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "f.rodrigo free.fr, patrick.allaert@gmail.com" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Goto line" -msgstr "Aller à la ligne" +#: tdesvn_part.cpp:182 +msgid "Logs follow node changes" +msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud" -#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 -msgid "Not versioned" -msgstr "Non versionné" +#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 +#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Display ignored files" +msgstr "Afficher les fichiers ignorés" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 -msgid "Make operation recursive." -msgstr "Effectuer l'opération récursivement." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Display unknown files" +msgstr "Afficher fichiers inconnus" -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 -msgid "Select revision" -msgstr "Choisissez une révision" +#: tdesvn_part.cpp:198 +msgid "Hide unchanged files" +msgstr "Cacher les fichiers non modifiés" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 -msgid "Property" -msgstr "Propriété" +#: tdesvn_part.cpp:203 +msgid "Work online" +msgstr "Travailler en ligne" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: tdesvn_part.cpp:211 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Configurer %1..." -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "" -"This property may not set by users.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Cette propriété ne pas être définie par les utilisateurs.\n" -"Rejeté." +#: tdesvn_part.cpp:213 +msgid "&About tdesvn part" +msgstr "À propos de tdesvn p&art" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "Protected property" -msgstr "Propriété protégée" +#: tdesvn_part.cpp:214 +msgid "Kdesvn &Handbook" +msgstr "&Manuel de Kdesvn" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "" -"A property with that name exists.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Un propriété avec ce nom existe déjà.\n" -"Rejeté." +#: tdesvn_part.cpp:215 +msgid "Send Bugreport for tdesvn" +msgstr "Rapport de bogue pour tdesvn" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "Double property" -msgstr "Propriété double" +#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 -msgid "Other..." -msgstr "Autre ..." +#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -msgid "No ignore" -msgstr "Pas d'ignore" +#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Subversion Settings" +msgstr "Paramétrage de Subversion" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 -msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "" -"Si défini, ajoute les fichiers et dossiers qui correspondent au motif à " -"ignorer." +#: tdesvn_part.cpp:360 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diff & Fusion" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 -msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "Ignorer les types de nœud inconnus" +#: tdesvn_part.cpp:360 +msgid "Settings for diff and merge" +msgstr "Paramétrage pour diff et fusion" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 -msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "Les fichiers d'un type de nœud inconnu doivent-ils être ignorés" +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 -msgid "" -"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " -"pipes." -msgstr "" -"Ignore les fichiers d'un type de nœud inconnu comme les fichiers " -"périphériques " -"et pipes." +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Color Settings" +msgstr "Paramétrage des couleurs" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "Create subdir %1 on import" -msgstr "Création du sous répertoire %1 à l'importation" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree" +msgstr "Arbre de révision" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "(Last part)" -msgstr "(Dernière partie)" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree Settings" +msgstr "Paramétrage des arbres de révision" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 -msgid "Rename/move" -msgstr "Renommer/déplacer" +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Commandline" +msgstr "Ligne de commande" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Move/Rename file/dir" -msgstr "Déplacer/Renommer fichier/rép." +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" +msgstr "Paramétrage pour la ligne de commande et les exécutions de TDEIO" -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Copy file/dir" -msgstr "Copier fichier/rép." +#: tdesvnd/main.cpp:32 +msgid "Kdesvn DCOP service" +msgstr "Service DCOP de Kdesvn" -#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 -msgid "Enter merge range" -msgstr "Entrer l'intervalle de fusion" +#: tdesvnd/main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "TDE" +msgstr "KDE" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 -msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." -msgstr "Un des <b>'natif'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." +#: tdesvnd/main.cpp:47 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -msgid "" -"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " -"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " -"set the property only on the file children of the folder." -msgstr "" -"Si présent, rend un fichier exécutable.<br> Cette propriété ne peux pas être " -"mise sur un répertoire. Une utilisation non récursive échouera, une " -"utilisation récursive mettra la propriété uniquement sur les fichiers du " -"répertoire." +#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 +msgid "Repository opened" +msgstr "Dépôt ouvert" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -msgid "" -"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " -"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" -"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " -"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " -"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " -"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " -"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " -"keywords." -msgstr "" -"Mots clés qui seront remplacés dans le contenu d'un fichier.<br>Ils peuvent " -"être insérés dans les documents en plaçant une ancre de mot clé qui est " -"formatée comme $KeywordName$.<br>Les mots clés valides sont :<br><b>URL/" -"HeadURL</b> L'URL pour la révision \"HEAD\" du projet.<br><b>Author/" -"LastChangedBy</b> La dernière personne ayant modifié le fichier.<br><b>Date/" -"LastChangedDate</b> La date/heure de la dernière modification de l'objet." -"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> La dernière révision à laquelle " -"l'objet changea.<br><b>Id</b> Un résumé compact des 4 mots clés précédents." +#: tdesvnview.cpp:184 +msgid "Could not open repository" +msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -msgid "" -"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." -"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " -"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " -"changes." -msgstr "" -"Positionnez ceci à n'importe quelle valeur (exemple : <b>'*'</b>) pour " -"forcer le verrou pour ce fichier.<br>Le fichier sera mis en lecture seule " -"lors de sa récupération ou mise à jour, indiquant qu'un utilisateur doit " -"d'abord acquérir un verrou avant qu'il puisse modifier et propager des " -"changements." +#: tdesvnview.cpp:210 +msgid "No repository open" +msgstr "Pas de dépôt ouvert" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -msgid "" -"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " -"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " -"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "" -"Le type mime du fichier. Utilisé pour déterminer comment fusionner le " -"fichier et comment Apache doit le distribuer. Un type mime commençant par " -"<b>'text/'</b> (ou une absence de type mime) est traité comme du texte. " -"N'importe quoi d'autre comme du binaire." +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Create new repository" +msgstr "Créer un nouveau dépôt" -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " -"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" -"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" -msgstr "" -"Une liste de modules séparés par des retours de ligne, chacune contenant un " -"chemin relatif, une spécification de révision optionelle et une URL. Par " -"exemple :<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" +#: tdesvnview.cpp:315 +msgid "Hotcopy finished." +msgstr "Copie à chaud terminée." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 -msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "Un retour à ligne sépare la liste des motifs à ignorer." +#: tdesvnview.cpp:363 +msgid "Loading a dump into a repository." +msgstr "Charger un dump dans un dépôt." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 -msgid "" -"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "" -"Label à afficher pour une boîte d'entrée où l'utilisateur introduit le " -"numéro d'une issue." +#: tdesvnview.cpp:365 +msgid "Loading dump finished." +msgstr "Chargement du dump terminé." -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " -"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" -"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -msgstr "" -"URL pointant vers le suivi de projet. Elle doit contenir <b>%BUGID%</b> qui " -"sera remplacé par le numéro de bogue. Exemple : <br><nobr><b>http://example." -"com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" +#: tdesvnview.cpp:378 +msgid "Dump a repository" +msgstr "Dumper un dépôt" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -msgid "" -"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " -"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " -"issue number." -msgstr "" -"Chaine ajoutée à un message du journal lors qu'un numéro de suivi de projet " -"est renseigné. La chaine doit contenir <b>%BUGID%</b> qui sera remplacé par " -"le numéro de bogue." +#: tdesvnview.cpp:424 +msgid "Dumping a repository" +msgstr "Dumper un dépôt" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -msgid "" -"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " -"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " -"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -msgstr "" -"Positionnez à <b>'yes'</b> si un avertissement doit être affiché si aucun " -"problème n'est introduit dans la boîte de dialogue de propagation. Valeurs " -"possible :<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> ou <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." +#: tdesvnview.cpp:426 +msgid "Dump finished." +msgstr "Dump terminé." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " -"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" -"b>." -msgstr "" -"Positionnez à <b>'false</b> si votre système de gestion de bogues comporte " -"des issues qui ne sont pas référencés par des numéros.<br>Valeurs " -"possibles : <b>'true'</b> or <b>'false'</b>." +#: tdesvnview.cpp:473 +msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." +msgstr "%v entrées du journal non cachées insérées pour %m." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " -"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " -"bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "" -"Positionnez à <b>'false'</b> si vous voulez que l'identifiant de problème " -"soit inséré au début du message du journal. La valeur par défaut est " -"<b>'true'</b> ce qui signifie que l'identifiant de problème est inséré à la " -"fin du message du journal." +#: urldlg.cpp:52 +msgid "Open repository or working copy" +msgstr "Ouvrir un dépôt ou une copie de travail" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -msgid "" -"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " -"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " -"to extract the bare bug ID from that string." +#: urldlg.cpp:140 +msgid "Open" msgstr "" -"Deux expressions régulières séparées par un retour de ligne.<br>La première " -"expression est utilisée pour chercher une chaine faisant référence à un " -"bogue, la seconde expression est utilisée pour extraire l'identifiant de " -"bogue de cette chaine." -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 sur %2" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:197 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:317 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 msgid "Got no logs" msgstr "Aucune entrée du journal obtenue" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:393 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 msgid "Got no info." msgstr "Aucune information obtenue." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:424 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 +#, c-format msgid "History of %1" msgstr "Historique de %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:509 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" msgstr "Annote les lignes - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:517 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 msgid "Got no annotate" msgstr "Aucune annotation obtenue" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:535 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 msgid "Getting content - hit cancel for abort" msgstr "Récupère le contenu - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:542 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 msgid "Error getting content" msgstr "Erreur lors de l'accès au contenu" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:581 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 +#, c-format msgid "Content of %1" msgstr "Contenu de %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:592 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 msgid "Got no content." msgstr "Aucun contenu obtenu." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau répertoire" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 msgid "Enter folder name:" msgstr "Entrer le nom du répertoire :" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:654 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" msgstr "Récupère les informations - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:687 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 msgid "URL" msgstr "URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:689 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 msgid "Canonical repository url" msgstr "URL canonique du dépôt" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:692 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:695 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 msgid "Type" msgstr "Type" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:698 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 msgid "Absent" msgstr "Absent" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:704 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +msgid "File" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 msgid "Schedule" msgstr "Planifié" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 msgid "Addition" msgstr "Addition" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:732 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Remplacé" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 -msgid "Last author" -msgstr "Dernier auteur" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:736 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 msgid "Last committed" msgstr "Dernière propagation" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:738 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 msgid "Last revision" msgstr "Dernière révision" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 msgid "Content last changed" msgstr "Dernière modification de contenu" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:744 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 msgid "Property last changed" msgstr "Dernière modification de propiété" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:747 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 msgid "New version of conflicted file" msgstr "Nouvelle version du fichier en conflit" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:750 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 msgid "Old version of conflicted file" msgstr "Ancienne version du fichier en conflit" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 msgid "Working version of conflicted file" msgstr "Version de travail du fichier en conflit" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 msgid "Property reject file" msgstr "Propriété rejetée" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:762 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 msgid "Copy from URL" msgstr "Copie depuis l'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 msgid "Lock token" msgstr "Verrouiller le jeton" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 msgid "Locked on" msgstr "Verrouillé" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 msgid "Lock comment" msgstr "Commentaire du verrou" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 msgid "Infolist" msgstr "Liste d'informations" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:922 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 msgid "Not commiting because networking is disabled" msgstr "Pas de propagation car le réseau est inactif" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Status / List" msgstr "État / liste" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Creating list / check status" msgstr "Création de la liste / vérification des statuts" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 -msgid "Commit" -msgstr "Propager" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:963 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 msgid "Delete and Commit" msgstr "Supprimer et propager" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:965 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 msgid "Add and Commit" msgstr "Ajouter et propager" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 msgid "Commiting" msgstr "Propagation en cours" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 msgid "Commiting - hit cancel for abort" msgstr "Propagation en cours - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 msgid "Download - hit cancel for abort" msgstr "Téléchargement - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." msgstr "Impossible de récupérer la différence car le réseau est inactif" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." msgstr "Les entrées semblent identiques, ne peut faire de diff" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 msgid "Diff-process could not started, check command." msgstr "" "Le processus pour le diff ne peut pas être démarré, vérifiez la commande." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 msgid "Diffing - hit cancel for abort" msgstr "Diff - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 msgid "No difference to display" msgstr "Aucune différence à afficher" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 msgid "Display-process could not started, check command." msgstr "" "Le processus d'affichage ne peut pas être démarré, vérifiez la commande." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 msgid "Diff display" msgstr "Afficheur de diff" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 msgid "Making update - hit cancel for abort" msgstr "Mise à jour - annuler pour abandonner" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Quels fichiers ou répertoires dois-je ajouter ?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" msgstr "<center>L'entrée<br>%1<br>est versionnée - arrêt.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Really delete these entries?" -msgstr "Supprimer réellement ces entrées ?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Delete from repository" -msgstr "Supprimé depuis le dépôt" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 msgid "Export repository" msgstr "Exporter le dépôt" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 -msgid "Checkout a repository" -msgstr "Récupérer un dépôt" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 -msgid "Export a repository" -msgstr "Exporter un dépôt" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Exporting a file?" msgstr "Exporter un fichier ?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Checking out a file?" msgstr "Récupération d'un fichier ?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Exportation" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checkout" msgstr "Récupérer" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Exporting" msgstr "Exportation" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checking out" msgstr "Récupération en cours" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" msgstr "<center>L'entrée<br>%1<br>n'est pas versionnée - arrêt.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 msgid "Revert entries" msgstr "Restaurer à l'état initial les entrées" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 msgid "Reverting items" msgstr "Restaurations des éléments à leur état initial" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 msgid "Switch url" msgstr "Changer d'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 msgid "Switching url" msgstr "Changement d'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate url" msgstr "Déplacer l'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate repository to new URL" msgstr "Resituer le dépôt avec une nouvelle URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 msgid "Can only switch one item at time" msgstr "Ne peut changer qu'un seul élément à la fois" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 msgid "Error getting entry to switch" msgstr "Erreur sur l'entrée à changer" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 -msgid "Cleanup" -msgstr "Nettoyage" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 msgid "Cleaning up folder" msgstr "Nettoyage du répertoire" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Marking resolved" msgstr "Résolution" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "Ne peut récupérer les informations de conflit - abandon." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 msgid "Resolve-process could not started, check command." msgstr "" "Le processus de résolution ne peut pas être démarré, vérifiez la commande." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importer le journal" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 msgid "Importing items" msgstr "Importation des éléments" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 msgid "Nothing to merge." msgstr "Rien à fusionner." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 msgid "No destination to merge." msgstr "Pas de destination pour fusionner." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 msgid "Target for merge must be local!" msgstr "La cible d'une fusion doit être locale !" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 msgid "Both sources must be same type!" msgstr "Les deux sources doivent être du même type !" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 msgid "Target for merge must same type like sources!" msgstr "La cible d'une fusion doit être du même type que les sources !" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." msgstr "Les deux entrées semblent identiques, aucune fusion ne sera effectuée." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 msgid "Merge-process could not started, check command." msgstr "Le processus de fusion ne peut pas être démarré, vérifiez la commande." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737 -msgid "Merge" -msgstr "Fusionner" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 msgid "Merging items" msgstr "Fusion des éléments" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 msgid "Moving/Rename item " msgstr "Déplacer/renommer l'élément" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 msgid "Moving entries" msgstr "Déplace les entrées" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 +#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Copy / Move" +msgstr "Copier / Déplacer" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 msgid "Copy or Moving entries" msgstr "Copie ou déplace les entrées" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 msgid "No unversioned items found." msgstr "Pas d'élément non versionné trouvé." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 msgid "Add unversioned items" msgstr "Ajouter des éléments non versionnés" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 msgid "Still checking for updates" msgstr "Vérification de mises à jour en cours" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 msgid "Checking for updates finished" msgstr "Vérification de mises à jour terminée" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 msgid "There are new items in repository" msgstr "Il y a de nouveaux éléments dans le dépôt" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 msgid "Not filling logcache because networking is disabled" msgstr "Pas de remplissage de la cache du journal car le réseau est inactif" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 msgid "Filling log cache in background" msgstr "Remplissage de la cache de log en tâche de fond" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Remplissage de la cache du journal en tâche de fond terminé." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" msgstr "Pas de vérification pour des mises à jour, le réseau est inactif" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 msgid "Checking for updates started in background" msgstr "Vérification de mises à jour démarrées en tâche de fond" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 -msgid "Command \"%1\" not implemented or known" -msgstr "La commande \"%1\" n'est pas implémentée ou inconnue" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 -msgid "Execution log" -msgstr "Journal d'exécution" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Enter authentification info for" +msgstr "Entrer les informations d'authentification pour" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:427 -msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "\"GET\" nécessite un fichier de sortie !" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:623 -msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Seulement une URL à la fois peut être changée !" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:627 -msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Changement uniquement sur des copies de travail !" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Store password" +msgstr "Conserver le mot de passe" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 -msgid "Modify properties" -msgstr "Modifier les propriétés" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:96 svnfrontend/editpropsdlg.ui:52 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 -msgid "View and modify properties" -msgstr "Afficher et modifier les propriétés" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 -msgid "List of properties set" -msgstr "Lite des propiétés définies" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Forme1" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 -msgid "Add property" -msgstr "Ajouter une propriété" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Empty Depth" +msgstr "Profondeur vide" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 -msgid "Modify property" -msgstr "Modifier une propriété" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files Depth" +msgstr "Profondeur de fichiers" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 -msgid "Delete property" -msgstr "Supprimer une propriété" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Immediate Depth" +msgstr "Profondeur immédiate" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 -msgid "Undelete property" -msgstr "Restaurer une propriété" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Infinity Depth (recurse)" +msgstr "Profondeur infinie (récursion)" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 -msgid "Missing SVN link" -msgstr "Lien SVN manquant" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select depth of operation" +msgstr "Sélectionner la profondeur de l'opération" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Kind of depth</b>:\n" +"<p>\n" +"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " +"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " +"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Immediate depth</i><br>\n" +"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " +"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Infinity depth</i><br>\n" +"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " +"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" +"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Type de profondeur</b>:\n" +"<p>\n" +"<i>Profondeur vide</i><br>Seulement le dossier spécifié, pas les entrées. " +"La mise à journe prendra aucun fichier ou dossier qui n'est pas déjà " +"présent.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Profondeur de fichiers</i><br>Dossier et ses fichiers directs, pas les " +"sous-dossiers. La mise à jour prendra tous les fichiers qui ne sont pas " +"encore présent mais pas les sous-dossiers.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Profondeur immédiate</i><br>\n" +"Dossier et ses entrées directes. La mise à jour prendra tous les fichiers et " +"sous-dossiers qui ne sont pas encore présent ; ces sous-dossiers seront en " +"profondeur vide.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Profondeur infinie</i><br>\n" +"La mise à jour prendra tous les fichiers et sous-dossiers qui ne sont pas " +"encore présent; les sous-dossiers seront aussi en profondeur infinie.<br>\n" +"Équivaut au fonctionnement par défaut pré-1.5.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 -msgid "Last changed Revision" -msgstr "Révision du dernier changement" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Choisissez un encodage :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 -msgid "Last change date" -msgstr "Date du dernier changement" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Default utf-8" +msgstr "Par défaut utf-8" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 -msgid "Locked by" -msgstr "Verrouillé par" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Logmessage" +msgstr "Message du journal" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 -msgid "Full Log" -msgstr "Journal complet" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Review affected items" +msgstr "Passer en revue les éléments affectés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 -msgid "Full revision tree" -msgstr "Arbre de révision complet" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 -msgid "Partial revision tree" -msgstr "Arbre de révision partiel" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Hide new items" +msgstr "Cacher les nouveaux éléments" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -msgid "Display Properties" -msgstr "Afficher les propriétés" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Select new items" +msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -msgid "Display last changes" -msgstr "Afficher les derniers changements" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." +msgstr "" +"Marquer tous les nouveaux, c.-à-d. les éléments non versionnés, pour ajout " +"et propagation." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 -msgid "Display last changes as difference to previous commit." +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Unselect new items" +msgstr "Désélectionner les nouveaux éléments" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." msgstr "" -"Afficher les derniers changements comme différence depuis la dernière " -"propagation." +"Ne plus marquer tous les éléments non versionnés, ils seront ainsi ignorés." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Diff highlighted item" +msgstr "Diff de l'élément sélectionné" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 -msgid "Check for updates" -msgstr "Vérification pour des mises à jour" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Generates and display difference against repository of selected item" +msgstr "" +"Générer et afficher les différences avec le dépôt pour l'élément sélectionné" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Enter a log message" +msgstr "Entrer un message pour le journal" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Last used log messages" +msgstr "Message du journal dernièrement utilisés" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Or insert one of the last:" +msgstr "Ou insérer un des derniers :" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Insert Textfile" +msgstr "Inséré un fichier texte" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Keep locks" +msgstr "Conserver les verrouillages" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 +#, no-c-format +msgid "If checked commit will not release locks." +msgstr "Si sélectionné, la propagation ne libérera pas les verrous." + +#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Really revert these entries to pristine state?" +msgstr "Réellement restaurer à l'état initial ces entrées ?" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show log after executing a command" +msgstr "Afficher l'entrée du journal après avoir exécuté une commande" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show a small window containing the log after command executed" +msgstr "" +"Afficher une petite fenêtre contenant l'entrée du journal après l'exécution " +"de la commande" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Minimum log lines to show:" +msgstr "Nombre minimum de lignes du journal à afficher :" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:54 +#, no-c-format +msgid " line(s)" +msgstr " ligne(s)" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:57 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Check if current working copy has items with newer version in repository" +"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" msgstr "" -"Vérifier si la copie de travail courante a des éléments avec de nouvelles " -"versions dans le dépôt" +"Le nombre minimum de lignes que doit contenir une entrée du journal avant " +"que tdesvn affiche une fenêtre unique pour le journal" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 -msgid "Blame" -msgstr "Blâmer" +#: settings/cmdexecsettings.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" +msgstr "Ne pas afficher le menu contextuel dans Konqueror" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +#: settings/cmdexecsettings.ui:74 +#, no-c-format +msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +msgstr "" +"Si actif, tdesvn n'affichera pas un menu dans le menu \"Action\" de Konqueror" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:82 +#, no-c-format +msgid "TDEIO operations use standard logmessage" +msgstr "Les opérations TDEIO utilisent le journal standard" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Standard message:" +msgstr "Message standard :" + +#: settings/diffmergesettings.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DiffMergeSettings" +msgstr "Configuration de la fusion" + +#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 +#: tdesvn_part.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores content type" +msgstr "Diff ignore le type de contenu" + +#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 +#: tdesvn_part.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores white space changes" +msgstr "Diff ignore les changements d'espaces" + +#: settings/diffmergesettings.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores all white spaces" +msgstr "Diff ignore tous les espaces" + +#: settings/diffmergesettings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Use external diff display" +msgstr "Utiliser un afficheur de diff externe" + +#: settings/diffmergesettings.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Output the content of specified files or URLs with revision and author " -"information in-line." +"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " +"checked use internal display." msgstr "" -"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés avec leurs informations de " -"révision et d'auteur" +"tdesvn doit-il utiliser un afficheur et/ou générateur de diff externe? Si ce " +"n'est pas coché, utilise l'afficheur interne." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 -msgid "Blame range" -msgstr "Blâmer sur l'intervalle" +#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 +#: tdesvn_part.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Prefer external merge program" +msgstr "Préférer le programme de fusions externe" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Cat head" -msgstr "Afficher HEAD" +#: settings/diffmergesettings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" +msgstr "" +"Spécifie si la fusion avec un programme externe est préférée à la fusion de " +"subversion" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 -msgid "Output the content of specified files or URLs." -msgstr "Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés." +#: settings/diffmergesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "see \"Whats this\" for details" +msgstr "regarder \"Aide\" pour les détails" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 -msgid "Cat revision..." -msgstr "Afficher la révision ..." +#: settings/diffmergesettings.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conflict resolver program:" +msgstr "Programme de résolution de conflit :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 -msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +#: settings/diffmergesettings.ui:119 +#, no-c-format +msgid "External merge program:" +msgstr "Programme de fusion externe :" + +#: settings/diffmergesettings.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for conflict resolving" +msgstr "Configurer un programme externe pour la résolution de conflit" + +#: settings/diffmergesettings.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Programoption may contain the place holders for substituting with " +"filenames.\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " +"name for it.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" msgstr "" -"Affiche le contenu des fichiers ou URLs spécifiés à une révision donnée." +"<p>\n" +"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de résolution de conflit. Le " +"format est\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><programme> <optionsprogramme></tt></b>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Optionsprogramme peut contenir des paramètres substituables.\n" +"</p>\n" +"Les substitutions sont :<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Ancienne version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Version personelle ou modifiée localement<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Version la plus récente<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> La destination de sauvegarde, tdesvn utilisera le nom de " +"fichier original.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Défaut: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 -msgid "Lock current items" -msgstr "Verrouiller les éléments courants" +#: settings/diffmergesettings.ui:157 +#, no-c-format +msgid "External diff display:" +msgstr "Afficheur de diff externe :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 -msgid "Unlock current items" -msgstr "Déverrouiller les éléments courants" +#: settings/diffmergesettings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for merging" +msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 -msgid "Switch repository" -msgstr "Changer de dépôt" +#: settings/diffmergesettings.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " +"one but other revision<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Entrer comment tdesvn doit lancer le programme de fusion externe. Le format " +"est\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><programme> <programmeOptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"Les substitutions sont :<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Première source de la fusion<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Deuxième source de la fusion, si elle n'est pas égale à " +"la première source, mais a une autre révision<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Cible locale de la fusion.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 -msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +#: settings/diffmergesettings.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program in form\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param></tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " +"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" +"the diff-display should able reading data from stdin.\n" +"<br>\n" +"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " +"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " +"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " +"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" +"</p>" msgstr "" -"Changer le chemin du dépôt de la copie de travail courante (\"svn switch\")" +"<p align=\"left\">\n" +"Entrez un programme externe dans le formulaire\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><programme> <paramètre> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><programme> <paramètre></tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><programme> <paramètre> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"Si vous utilisez la première ou deuxième forme, svn lui-même générera le " +"diff. %f sera remplacé avec un nom de fichier temporaire. Si %f n'est pas " +"spécifié,\n" +"l'afficheur de diff doit être capable de lire les données sur l'entrée " +"standard.\n" +"<br>\n" +"Lorsque %1 et %2 sont spécifiés, tdesvn laisse cet afficheur faire le diff. " +"Pour ce faire il crée un export temporaire (si nécessaire) et rempli les " +"paramètres avec les valeurs correctes. %1 sera rempli avec le contenu de la " +"révision de départ, %2 avec celui de la révision de fin. Sur des diffs " +"récursifs, ceci peut être très lent!\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 -msgid "Relocate current working copy url" -msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail" +#: settings/dispcolor_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ColorSettings" +msgstr "Configuration des couleurs" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 -msgid "Relocate url of current working copy path to other url" -msgstr "Déplacer l'URL de la copie de travail vers une autre URL" +#: settings/dispcolor_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Mark changed and locked items colored" +msgstr "Colorer les éléments marqués comme changé ou verrouillé" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 -msgid "Check for unversioned items" -msgstr "Vérifier les éléments non gérés" +#: settings/dispcolor_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Locked items:" +msgstr "Éléments verrouillés :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 -msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +#: settings/dispcolor_settings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Not versioned items:" +msgstr "Éléments non versionnés :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Remote changed items:" +msgstr "Éléments distants modifiés :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Added items:" +msgstr "Éléments ajoutés :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Deleted items:" +msgstr "Éléments supprimés :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Conflicted items:" +msgstr "Éléments conflictuels :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Missed items:" +msgstr "Éléments manquants :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Local changed items:" +msgstr "Éléments modifiés localement :" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Item needs lock:" +msgstr "Éléments nécessitant d'être verrouillés :" + +#: settings/display_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurer" + +#: settings/display_settings.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of Listviewicons" +msgstr "Taille des Listviewicons" + +#: settings/display_settings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Show file info" +msgstr "Afficher les informations du fichier" + +#: settings/display_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Parcourir le répertoire pour les éléments non versionnés et les ajouter " -"s'ils sont requis." +"Vous pouvez contrôler ici, si lorsque vous déplacez la souris au dessus d'un " +"fichier, vous voulez voir une boîte miniature avec des informations " +"complémentaires à propos du fichier" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 -msgid "Open repository of working copy" -msgstr "Ouvrir le dépôt de la copie de travail" +#: settings/display_settings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Display previews in file tips" +msgstr "Afficher les aperçus dans la boîte miniature du fichier" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 -msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" -msgstr "Ouvrir le dépôt dont la copie de travail actuelle est issue" +#: settings/display_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Vous pouvez ici contrôler si vous voulez que la boîte miniature contienne un " +"plus grand aperçu pour le fichier, lors que la souris est placée dessus" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +#: settings/display_settings.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Mark item status with icon overlay" +msgstr "Marquer le statut par surcharge de l'icône" + +#: settings/display_settings.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" +msgstr "Marquer le statut subversion par la surcharge de l'icône" + +#: settings/display_settings.ui:87 +#, no-c-format msgid "" -"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " -"operations, etc." +"<p align=\"left\">\n" +"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " +"to\n" +"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " +"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" +"</p>" msgstr "" -"Nettoyer récursivement le copie de travail, retirer les verrous, rappeler " -"les opérations non terminées, etc." +"<p align=\"left\">\n" +"Marquer un élément avec un statut non normal à l'aide d'une icône " +"surchargée. Lors que vous voulez\n" +"voir quels éléments sont de nouveaux éléments du dépôt, vous pouvez activer " +"\"Vérification des mises à jour à l'ouverture\" dans le dialogue de " +"Subversion.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 -msgid "Import folders into current" -msgstr "Importe des répertoires dans le répertoire courant" +#: settings/display_settings.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Items sortorder is case sensitive" +msgstr "Effectuer le tri des éléments suivant la casse" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 -msgid "Import folder content into current url" -msgstr "Importe le contenu d'un répertoire dans l'URL courante" +#: settings/display_settings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Automatic update of logcache" +msgstr "Mise à jour automatique de la cache du journal" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 -msgid "Add selected files/dirs" -msgstr "Ajouter les fichiers/répertoires sélectionnés" +#: settings/display_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" +msgstr "" +"Si activé, rempli la cache du journal lors de l'ouverture d'un dépôt ou " +"d'une copie de travail" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository" -msgstr "Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnes au dépôt" +#: settings/display_settings.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " +"repository or after a commit in a working copy.\n" +"\n" +"If networking is disabled, then this flag is ignored." +msgstr "" +"Décide si la cache du journal doit être mise à jour après l'ouverture d'une " +"copie de travail ou d'un dépôt ou après une propagation dans une copie de " +"travail.\n" +"\n" +"Si le réseau est inactif, cette option est ignorée." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +#: settings/display_settings.ui:141 +#, no-c-format +msgid "External display:" +msgstr "Afficheur externe :" + +#: settings/display_settings.ui:149 +#, no-c-format msgid "" -"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " -"folders" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" +"<br>\n" +"<tt><program></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" +"default" and kde selects action.\n" +"</p>" msgstr "" -"Ajoute les fichiers ou répertoires sélectionnés au dépôt ainsi que tous les " -"sous-éléments des répertoires" +"<p align=\"left\">\n" +"Entrer un programme externe pour ouvrir les fichiers lors qu'ils sont double-" +"cliqués\n" +"<br>\n" +"<tt><programme></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Pour obtenir l'action par défaut de kde pour le double-clic, entrer "" +"default".\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 -msgid "Delete selected files/dirs" -msgstr "Supprimer les fichiers/répertoires sélectionnés" +#: settings/display_settings.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Maximum logmessages in history:" +msgstr "Nombre maximum de messages du journal dans l'historique :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 -msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" -msgstr "Supprime les fichiers ou répertoires sélectionnes du dépôt" +#: settings/display_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Display colored annotate" +msgstr "Colorer les annotés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 -msgid "Revert current changes" -msgstr "Restaurer à l'état initial" +#: settings/revisiontree_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Revisiontree Settings" +msgstr "Paramétrage de l'arbre des révisions" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -msgid "Mark resolved" -msgstr "Marquer résolu" +#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 +#: tdesvn_part.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Direction of revision tree" +msgstr "Direction de l'arbre de révision" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 -msgid "Marking files or dirs resolved" -msgstr "Marquer les fichiers ou répertoires comme résolus" +#: settings/revisiontree_settings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Résoudre les conflits" +#: settings/revisiontree_settings.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Bottom to top" +msgstr "De bas en haut" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 -msgid "Ignore/Unignore current item" -msgstr "Ignorer/ne pas ignorer l'élément courant" +#: settings/revisiontree_settings.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Right to left" +msgstr "De droite à gauche" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 -msgid "Update to head" -msgstr "Mise à jour à HEAD" +#: settings/revisiontree_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Top to bottom" +msgstr "De haut en bas" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 -msgid "Update to revision..." -msgstr "Mise à jour à la révision ..." +#: settings/revisiontree_settings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Color for added items:" +msgstr "Couleur des éléments ajoutés :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 -msgid "Diff local changes" -msgstr "Diff des changements locaux" +#: settings/revisiontree_settings.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Color for deleted items:" +msgstr "Couleur des éléments supprimés :" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +#: settings/revisiontree_settings.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Color for copied items:" +msgstr "Couleur des éléments copiés :" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Color for renamed items:" +msgstr "Couleur des éléments renommés :" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Color for modified items:" +msgstr "Couleur des éléments modifiés :" + +#: settings/subversion_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Start check for updates when open a working copy" +msgstr "" +"Commencer par vérifier les mises à jour lors de l'ouverture d'une copie de " +"travail" + +#: settings/subversion_settings.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" +msgstr "" +"Spécifie si tdesvn doit vérifier la mises à jour lors de l'ouverture d'une " +"copie de travail" + +#: settings/subversion_settings.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Start fill log cache on open" +msgstr "Commence à remplir la cache du journal à l'ouverture" + +#: settings/subversion_settings.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" +msgstr "" +"Commence à metre à jour la cache du journal du dépôt lorsque le réseau est " +"activé" + +#: settings/subversion_settings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" +msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active" + +#: settings/subversion_settings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" +msgstr "" +"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier cette propriété" + +#: settings/subversion_settings.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " -"access to repository" +"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " +"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " +"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " +"containing lot of such entries." msgstr "" -"Diff de la copie de travail avec BASE (dernière récupération) - ne nécessite " -"pas d'accès au dépôt" +"Lors du listing d'une copie de travail, tdesvn peut vérifier la propriété " +"<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Si actif, le listing et la mise à jour des " +"dossiers contenants beaucoup d'éléments peuvent devenir lents. Vous devriez " +"donc l'activer que si beaucoup d'entrées possèdent cette propriété." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 -msgid "Diff against HEAD" -msgstr "Diff avec HEAD" +#: settings/subversion_settings.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Get file details while remote listing" +msgstr "Récupérer les détails des fichiers lors d'un listage distant" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +#: settings/subversion_settings.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " -"repository" +"Whether getting details about items when making listing on repositories or " +"not" msgstr "" -"Diff de la copie de travail avec HEAD (dernière propagation) - nécessite un " -"accès au dépôt" +"Récupère-t-on les détails à propos des éléments lors du listage du dépôt, ou " +"non ?" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -msgid "Diff items" -msgstr "Diff sur les éléments" +#: settings/subversion_settings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " +"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " +"locks in overview.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Lors de la vérification de mise à jour, tdesvn récupère " +"des informations plus détaillées à propos des éléments sur le dépôt distant. " +"Vous pouvez ainsi voir les verrous distants dans la vue globale.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Attention : cela peut rendre le listage TRÈS lent !</" +"i></p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -msgid "Diff two items" -msgstr "Diff de deux éléments" +#: settings/subversion_settings.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Gain item info recursive" +msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 -msgid "Merge two revisions" -msgstr "Fusionner deux révisions" +#: settings/subversion_settings.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always get properties on networked repositories" +msgstr "Toujours récupérer les propriétés sur les dépôts sur le réseau" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 -msgid "Merge two revisions of this entry into itself" -msgstr "Fusionner deux révisions de cette entrée dans elle même" +#: settings/subversion_settings.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +msgstr "" +"tdesvn doit-il récupérer les propriétés des éléments sélectionnés dans le " +"dépôt" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 -msgid "Merge..." -msgstr "Fusionner..." +#: settings/subversion_settings.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " +"selected item. \n" +"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " +"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " +"hangs often you should deactivate it." +msgstr "" +"En parcourant des éléments, tdesvn peut essayer d'afficher les propriétés " +"d'un élément sélectionné en dessous de la liste des éléments.\n" +"Avec des dépôts sur le réseau (exemple: ouvert avec un autre protocole que " +"file://) ceci peut devenir très lent. Si vous avez une connexion réseau " +"lente ou que le parcours ralenti souvent, vous devriez désélectionner " +"l'option." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 -msgid "Open With..." -msgstr "Ouvrir avec..." +#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123 +#: tdesvn_part.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Store passwords for remote connections" +msgstr "Conserver les mots de passe pour les connections distantes" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 -msgid "Checkout current repository path" -msgstr "Récupération du chemin du dépôt courant" +#: settings/subversion_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Should subversion store passwords in default" +msgstr "Subversion doit-il conserver les mots de passe par défaut" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 -msgid "Export current repository path" -msgstr "Export du chemin du dépôt courant" +#: settings/subversion_settings.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " +"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " +"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " +"you may select for single non critical accounts inside the authentication " +"dialog." +msgstr "" +"La conservation de mots de passe est souvent un problème de sécurité. Kdesvn " +"lui même ne conserve aucun mot de passe, mais subversion le fait, dans son " +"espace de configuration. Si cet espace est lisible par d'autres que vous, " +"vous ne devez pas l'activer. Mais vous pouvez choisir pour les comptes non " +"critiques dans le dialogue d'authentification." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 -msgid "Select browse revision" -msgstr "Choisir la révision à parcourir" +#: settings/subversion_settings.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords into TDE Wallet" +msgstr "" +"Conserver les mots de passe dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 -msgid "Refresh view" -msgstr "Recharger la vue" +#: settings/subversion_settings.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" +msgstr "" +"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de " +"portefeuilles de KDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 -msgid "Unfold File Tree" -msgstr "Déplier l'arborescence de fichiers" +#: settings/subversion_settings.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " +"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" +"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " +"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " +"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " +"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" +"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " +"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " +"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " +"don't save passwords.</p>" +msgstr "" +"<p>Détermine si vos mots de passe donnés à tdesvn doivent être stockés dans " +"le Gestionnaire de portefeuilles de KDE, à la place d'être simplement " +"stockés en clair par subversion.</p>\n" +"<p>C'est un peu plus sûr car le Gestionnaire de portefeuilles de KDE est (en " +"partie) crypté à l'aide d'un mot de passe. D'un autre côte, vous devez " +"entrer à nouveau vos mots de passe avec les autres clients subversion qui " +"n'ont pas accès au Gestionnaire de portefeuilles de KDE (exemple: la ligne " +"de commande svn elle-même, rapidsvn et plein d'autres).</p>\n" +"<p>Si votre HOME, répertoire de configuration de subversion, est sur un " +"disque réseau, vous devez fortement penser à ne pas y stocker vos mots de " +"passe dans un fichier texte brut comme le fait subversion. Mais plutôt les " +"mettre dans un espace de stockage crypté comme le Gestionnaire de " +"portefeuilles de KDE ou de ne pas les sauver du tout.</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 -msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "Ouvrir toutes les branches de l'arborescence de fichiers" +#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131 +#: tdesvn_part.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Use internal password cache" +msgstr "Utiliser la cache interne des mots de passe" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -msgid "Fold File Tree" -msgstr "Plier l'arborescence de fichiers" +#: settings/subversion_settings.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Use an internal password cache" +msgstr "Utiliser une cache interne des mots de passe" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 -msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "Fermer toutes les branches de l'arborescence de fichiers" +#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87 +#: tdesvn_part.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Log follows node changes" +msgstr "Les entrées du journal suivent les changements de nœud" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -msgid "Update log cache" -msgstr "Mise à jour de la cache du journal" +#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91 +#: tdesvn_part.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Logs always reads list of changed files" +msgstr "Les entrées du journal lisent toujours la liste des fichiers modifiés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Mise à jour de la cache du journal du dépôt courant" +#: settings/subversion_settings.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Read detailed change lists" +msgstr "Lire la liste détaillée des modifications" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 -msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" -msgstr "URL réseau à ouvrir, mais le réseau est inactif" +#: settings/subversion_settings.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " +"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " +"between nodechanges from within the logviewer." +msgstr "" +"Lire la liste des fichiers modifiés peut parfois ralentir les choses. Mais " +"si cette fonctionnalité est désactivée, tdesvn peut échouer lors de la " +"génération des différences entre des nœuds modifiés dans la visionneuse du " +"journal." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144 -msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Interrompre la mise à jour de la cache du journal" +#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71 +#: tdesvn_part.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Review items before commit" +msgstr "Passer en revue les éléments avant la propagation" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Ne peut récupérer le dépôt de la copie de travail" +#: settings/subversion_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "List items next commit will send or not" +msgstr "Liste des éléments que la prochaine propagation va envoyer ou non" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 -msgid "Failed: %1 %2" -msgstr "Échec : %1 %2" +#: settings/subversion_settings.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Hide new items in commit box" +msgstr "Cacher les nouveaux éléments dans la boîte de propagation" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 -msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "Impossible d'importer dans des cibles multiples !" +#: settings/subversion_settings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." +msgstr "" +"Les éléments non versionnés doivent-ils être affichés dans la boîte de " +"dialogue de propagation ou non." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 -msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "Impossible d'importer dans des cibles distantes !" +#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103 +#: tdesvn_part.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" +msgstr "" +"Nombre maximum d'entrées affichées dans le journal complet (0 pour illimité)" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 -msgid "Import log" -msgstr "Importer le journal" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" +msgstr "Effectuer le tri des éléments suivant la casse" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870 -msgid "Move Here" -msgstr "Déplacer ici" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of the icons" +msgstr "Taille des Listviewicons" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871 -msgid "Copy Here" -msgstr "Copier ici" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Show file informations in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977 -msgid "Nothing selected for delete" -msgstr "Rien de sélectionné pour la suppression" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Show preview of the file in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036 -msgid "Please wait until job is finished" -msgstr "Attendez que le travail soit terminé" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use an external program for diff viewing/generating" +msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056 -msgid "Nothing selected for lock" -msgstr "Rien de sélectionné pour le verrouillage" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for diff viewing" +msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061 -msgid "Lock message" -msgstr "Message de verrouillage" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for viewing" +msgstr "Configurer un programme externe pour le fusions" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066 -msgid "Steal lock?" -msgstr "Outrepasser le verrou ?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores all white space" +msgstr "Diff ignore tous les espaces" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100 -msgid "Nothing selected for unlock" -msgstr "Rien de sélectionné pour le déverrouillage" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of log messages" +msgstr "Message du journal dernièrement utilisés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Break lock or ignore missing locks?" -msgstr "Passer outre le verrouillage ou ignorer les verrous manquant ?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display colored blame lines" +msgstr "Colorer les annotés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Unlocking items" -msgstr "Déverrouiller les éléments" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display icon overlays" +msgstr "Afficher les fichiers ignorés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282 -msgid "May not make subdirs of a file" -msgstr "Ne peut créer un sous-dossier à un fichier" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get item informations recursively" +msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306 -msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" -msgstr "Génération automatique d'une mise en forme de base par tdesvn" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide versioned unchanged files" +msgstr "Cacher les fichiers non modifiés" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774 -msgid "Error getting entry to relocate" -msgstr "Erreur sur l'entrée à déplacer" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start check for updates when open working copy" +msgstr "" +"Commencer par vérifier les mises à jour lors de l'ouverture d'une copie de " +"travail" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781 -msgid "Relocate path %1" -msgstr "Déplace le chemin %1" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Start caching latest logs on open or commit" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917 -msgid "Only in working copy possible." -msgstr "Possible uniquement sur une copie de travail." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get detailed infos when making a remote listing" +msgstr "Récupérer les détails des fichiers lors d'un listage distant" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921 -msgid "Only on single folder possible" -msgstr "Possible uniquement sur un seul répertoire" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get properties on selected item on networked protocols" +msgstr "" +"tdesvn doit-il récupérer les propriétés des éléments sélectionnés dans le " +"dépôt" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 -msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Désolé, erreur interne !" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold tree" -msgstr "Déplier l'arbre" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" +msgstr "Vérifier si des éléments ont la propriété \"svn:needs-lock\" active" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold all folder" -msgstr "Déplier tous les dossiers" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage" +msgstr "" +"Lors de la sauvegarde des mots de passe, le faire dans le Gestionnaire de " +"portefeuilles de KDE plutôt que dans l'espace de stockage de subversion ?" -#: main.cpp:32 -msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)" -msgstr "Un client Subversion pour KDE (application autonome)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Is networking enabled" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Which program to use for external merges" msgstr "" -"Exécuter une seule commande subversion sur une révision(-intervalle) " -"spécifique" -#: main.cpp:39 -msgid "Ask for revision when executing single command" -msgstr "Demander la révision lors de l'exécution d'une seule commande" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Wich program for resolving conflicts" +msgstr "" -#: main.cpp:41 -msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Display different then normal states colored" msgstr "" -"Enregistrer la sortie de la commande subversion (c.-à-d. \"cat\") dans le " -"fichier <file>" -#: main.cpp:42 -msgid "Limit log output to <number>" -msgstr "Limiter la sortie du journal à <number>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Locale for blame display" +msgstr "" -#: main.cpp:43 -msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for added items" +msgstr "Couleur des éléments ajoutés :" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for deleted items" +msgstr "Couleur des éléments supprimés :" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for copied items" +msgstr "Couleur des éléments copiés :" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for renamed items" +msgstr "Couleur des éléments renommés :" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for modified items" +msgstr "Couleur des éléments modifiés :" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "Height of detail view in tree widget" msgstr "" -"Exécuter une commande subversion (\"exec help\" pour plus d'informations)" -#: main.cpp:44 -msgid "Document to open" -msgstr "Document à ouvrir" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" +msgstr "Diff récursif dans l'arbre de révisions" -#: main.cpp:50 -msgid "tdesvn" -msgstr "tdesvn" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 +#, no-c-format +msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into KDE Wallet" -msgstr "dans le Gestionnaire de portefeuilles de KDE" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a small logwindow after executing a command." +msgstr "Afficher l'entrée du journal après avoir exécuté une commande" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into subversions simple storage" -msgstr "dans l'espace de stockage simple de subversion" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 +#, no-c-format +msgid "Log must contain at least lines to show" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 -msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." -msgstr "Ctrl-F pour chercher, F3 ou Maj-F3 pour chercher à nouveau." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" +msgstr "Les opérations TDEIO utilisent le journal standard" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " -"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " -"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" +"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." msgstr "" -"<b>Afficher les différences entre fichiers</b><p>Vous pouvez chercher dans " -"le contenu du texte avec Ctrl-F.</p><p>F3 pour poursuivre la recherche, Maj-" -"F3 pour chercher en arrière.</p><p>Vous pouvez sauvegarder la sortie " -"(originale) avec Ctrl-S.</p>" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 -msgid "File %1 exists - overwrite?" -msgstr "Le fichier %1 existe, l'écraser ?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 +#, no-c-format +msgid "Check if current locale is case sensitive or not" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Renommer</p>" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 +#, no-c-format +msgid "this long text" +msgstr "ce long texte" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "vers" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 +#, no-c-format +msgid "/there/" +msgstr "/ici/" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Type of repository:" +msgstr "Type de dépôt :" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 +#, no-c-format +msgid "FSFS" +msgstr "FSFS" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "BDB" +msgstr "BDB" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select type of storage" +msgstr "Sélectionner le type de stockage" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" +msgstr "Sélectionner le type de stockage du dépôt (FSFS ou Berkeley DB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Path to repository:" +msgstr "Chemin vers le dépôt :" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" +msgstr "Désactiver fsync à la propagation (BDB uniquement)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" +msgstr "" +"Désactive la suppression automatique du fichier de journal (BDB uniquement)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Create main folders" +msgstr "Créer les répertoires principaux" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Create trunk, tags and branches folder" +msgstr "Créer trunk, tags et les répertoires de branches" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122 +#, no-c-format msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " +"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." msgstr "" -"Fin du document atteint.\n" -"Continuer depuis le début ?" +"Si actif, alors une mise en forme (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> et " +"<tt>/tags</tt>) de départ sera crée après avoir ouvert le nouveau dépôt." -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.4" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Dépôt créer avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." msgstr "" -"Début du document atteint.\n" -"Continuer depuis la fin ?" +"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures " +"à subversion 1.4. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version " +"postérieur à subversion 1.4." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 -msgid "Error validating server certificate for '%1'" -msgstr "Erreur lors de la validation du certificat pour '%1'" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Compatible avec subversion antérieur à 1.5" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 -msgid "Trust ssl certificate" -msgstr "Certificat SSL de confiance" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Dépôt créé avec la compatibilité à subversion antérieur à 1.5" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 -msgid "Accept permanently" -msgstr "Accepter de manière permanente" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." +msgstr "" +"Si actif, le dépôt sera créé avec la compatibilité des versions antérieures " +"à subversion 1.5. Ce n'est utile que si svnqt tourne avec une version " +"postérieur ou égale à subversion 1.5." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 -msgid "Accept temporarily" -msgstr "Accepter de manière temporaire" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dump repo" +msgstr "Dump dépôt" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Repository to dump:" +msgstr "Dépôt vers dump :" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 -msgid "Failure reasons" -msgstr "Raisons de l'échec" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Dump into:" +msgstr "Dump dans :" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 -msgid "Realm" -msgstr "Realm" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "incremental Dump" +msgstr "Dump incrémental" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use deltas" +msgstr "Utiliser des deltas" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 -msgid "Valid from" -msgstr "Valide depuis" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Dump revision range" +msgstr "Dump un intervalle de révisions" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 -msgid "Valid until" -msgstr "Valide jusqu'à" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "End revision:" +msgstr "Révision finale :" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 -msgid "Issuer name" -msgstr "Nom de l'émetteur" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Start revision:" +msgstr "Révision initiale :" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empreinte" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150 +#, no-c-format +msgid "-1 for Head" +msgstr "-1 pour Head" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 -msgid "Items to commit" -msgstr "Éléments à propager" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167 +#, no-c-format +msgid "-1 for Start" +msgstr "-1 pour Start" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 -msgid "Commit log" -msgstr "Entrées du journal" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit property" +msgstr "Éditer les propriétés" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 -msgid "Select textfile for insert" -msgstr "Sélectionner le fichier texte pour l'insertion" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Property name:" +msgstr "Nom de la propriété :" -#: urldlg.cpp:52 -msgid "Open repository or working copy" -msgstr "Ouvrir un dépôt ou une copie de travail" +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Property value:" +msgstr "Valeur de la propriété :" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Click for short info about pre-defined property name" +msgstr "" +"Cliquer pour une information brève à propos des noms de propriétés prédéfinis" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Checkout info" +msgstr "Informations de récupération" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Select target directory:" +msgstr "Sélectionner le répertoire cible :" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Enter URL:" +msgstr "Entrer l'URL :" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Append source url name to subfolder" +msgstr "Ajouter le nom de l'URL source au sous répertoire" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals" +msgstr "Ignore les externes" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals while operation" +msgstr "Ignorer les références externes pendant l'opération" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Open after job" +msgstr "Ouvrir après le travail" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 +#, no-c-format +msgid "N&umber" +msgstr "N&ombre" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81 +#, no-c-format +msgid "S&TART" +msgstr "S&TART" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182 +#, no-c-format +msgid "HEAD" +msgstr "HEAD" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190 +#, no-c-format +msgid "WORKING" +msgstr "WORKING" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Select current working copy changes" +msgstr "Sélectionner les changements de la copie de travail courante" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Stop with revision" +msgstr "Révision finale" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174 +#, no-c-format +msgid "START" +msgstr "START" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RevisionButton" +msgstr "BouttonRévision" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Répertoire de destination :" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Repository to copy:" +msgstr "Dépôt vers la copie :" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Clean logs" +msgstr "Effacer le journal" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Load into folder:" +msgstr "Charger dans le répertoire :" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" +msgstr "Chemin dans lequel il faut charger le dump (voir contexthelp)" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " +"repository. This folder must exist before loading the dump." +msgstr "" +"Si non vide, charge le dump dans un répertoire spécifique plutôt que dans la " +"racine du dépôt. Ce répertoire doit exister avant de charger le dump." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Dump file:" +msgstr "Fichier de dump :" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Load into repository:" +msgstr "Charger dans le dépôt :" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Uuid action" +msgstr "UUID action" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "How to handle UUIDs" +msgstr "Comment manipuler les UUIDs" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " +"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " +"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " +"ignored." +msgstr "" +"L'UUID du dépôt sera mis à jour si le flux du dump contient un UUID et que " +"l'action n'est pas ignorée et que, soit le dépôt ne contient pas de " +"révision, soit que l'action est forcée. Si le dump ne contient pas d'UUID " +"alors cette action est ignorée." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Par défaut utf-8" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Forcer" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use pre-commit hook" +msgstr "Utiliser une boucle de pré-propagation" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use post-commit hook" +msgstr "Utiliser une boucle de post-propagation" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MergeSettings" +msgstr "Configurer la fusion" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Source 1:" +msgstr "Source 1 :" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Source 2:" +msgstr "Source 2 :" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Output to:" +msgstr "Sortie vers :" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Force delete on modified/unversioned" +msgstr "Forcer la suppression des modifiés et non versionnés" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Handle unrelated as related items" +msgstr "Gérer les éléments sans lien comme élément avec" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Just dry run without modifications" +msgstr "Essai à vide sans effectuer les modifications" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Use external merge not subversions merge" +msgstr "Utiliser la fusion externe, pas la fusion de subversion" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Get Logs" +msgstr "Récupérer les logs" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "End revision" +msgstr "Révision finale" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Start revision" +msgstr "Révision initiale" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Revison" +msgstr "Révision" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Select in first column revisions for diff" +msgstr "Sélectionner dans la première colonne la révision pour le diff" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Copy from" +msgstr "Copié depuis" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Contextmenu on item for more operations" +msgstr "Menu contextuel sur les éléments pour plus d'opérations" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Select second revision with right mouse button" +msgstr "Sélectionner la seconde révision avec le bouton droit de la sourie" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294 +#, no-c-format +msgid "List entries" +msgstr "Lister les entrées" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Quick settings" +msgstr "Configuration rapide" + +#: tdesvn_part.rc:48 +#, no-c-format +msgid "Working copy" +msgstr "Copie de travail" + +#: tdesvn_part.rc:73 +#, no-c-format +msgid "Repository" +msgstr "Dépôt" + +#: tdesvn_part.rc:80 +#, no-c-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Logcache" +msgstr "Cache du journal" + +#: tdesvn_part.rc:92 tdesvnui.rc:44 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Opérations" + +#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Subversion toolbar" +msgstr "Barre d'outils Subversion" + +#: tdesvn_part.rc:239 tdesvnui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils Subversion" + +#: tdesvnui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdesvnui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Subversion Admin" +msgstr "Admin Subversion" + +#: tdesvnui.rc:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurer" +#~ msgid "leftpane" +#~ msgstr "panneau de gauche" |