diff options
Diffstat (limited to 'po/it/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/it/tdesvn.po | 5522 |
1 files changed, 2942 insertions, 2580 deletions
diff --git a/po/it/tdesvn.po b/po/it/tdesvn.po index e10d8f7..0277ad9 100644 --- a/po/it/tdesvn.po +++ b/po/it/tdesvn.po @@ -8,1670 +8,1476 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:44+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net" -#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 -msgid "Repository opened" -msgstr "Deposito aperto" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" -#: tdesvnview.cpp:184 -msgid "Could not open repository" -msgstr "Impossibile aprire il deposito" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 +msgid "tdesvnaskpass" +msgstr "tdesvnaskpass" -#: tdesvnview.cpp:210 -msgid "No repository open" -msgstr "Nessun deposito aperto" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 +msgid "ssh-askpass for tdesvn" +msgstr "ssh-askpass per tdesvn" -#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Create new repository" -msgstr "Crea nuovo deposito" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 +msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" +msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131 -msgid "Hotcopy a repository" -msgstr "Copia a caldo un deposito" +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 +msgid "Please enter your password below." +msgstr "Inserisci la password qui sotto." -#: tdesvnview.cpp:315 -msgid "Hotcopy finished." -msgstr "Copia a caldo completata." +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into KDE Wallet" +msgstr "nel portafogli di KDE" -#: tdesvnview.cpp:363 -msgid "Loading a dump into a repository." -msgstr "Caricamento di un riversamento in un deposito." +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into subversions simple storage" +msgstr "nella memorizzazione semplice di Subversion" -#: tdesvnview.cpp:365 -msgid "Loading dump finished." -msgstr "Caricamento del riversamento completato." +#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Ricorsivo" -#: tdesvnview.cpp:378 -msgid "Dump a repository" -msgstr "Riversa un deposito" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 +msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." +msgstr "" -#: tdesvnview.cpp:424 -msgid "Dumping a repository" -msgstr "Riversamento di un deposito" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +msgid "" +"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " +"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " +"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +msgstr "" -#: tdesvnview.cpp:426 -msgid "Dump finished." -msgstr "Riversamento completato." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 +msgid "File %1 exists - overwrite?" +msgstr "Il file %1 esiste; sovrascrivere?" -#: tdesvnview.cpp:473 -msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -#: tdesvnd/main.cpp:32 -msgid "Kdesvn DCOP service" -msgstr "Servizio DCOP di Kdesvn" - -#: tdesvnd/main.cpp:44 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Completato" -#: tdesvnd/main.cpp:47 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 -msgid "Enter password for realm %1" -msgstr "Inserisci password per il dominio %1" +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" -#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 -msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" -msgstr "Apri un file con un certificato #PKCS12" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 +msgid "Items to commit" +msgstr "Elementi da depositare" -#: rc.cpp:3 +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 #, no-c-format -msgid "Quick settings" -msgstr "Impostazioni veloci" +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 +msgid "Commit log" +msgstr "Registro di deposito" -#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 +msgid "Select textfile for insert" +msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Working copy" -msgstr "Copia di lavoro" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 +msgid "Error validating server certificate for '%1'" +msgstr "Errore di convalida del certificato del server per «%1»" -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Repository" -msgstr "Deposito" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 +msgid "Trust ssl certificate" +msgstr "Fidati del certificato SSL" -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Logcache" -msgstr "" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 +msgid "Accept permanently" +msgstr "Accetta permanentemente" -#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 +msgid "Accept temporarily" +msgstr "Accetta temporaneamente" -#: rc.cpp:39 rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Subversion toolbar" -msgstr "Barra di Subversion" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Show log after executing a command" -msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 +msgid "Failure reasons" +msgstr "Ragioni dell'insuccesso" -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "" -"Mostra una finestrella contenente il registro dopo l'esecuzione del comando" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 +msgid "Realm" +msgstr "Dominio" -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Minimum log lines to show:" -msgstr "Numero minimo di righe di registro da mostrare:" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid " line(s)" -msgstr " righe" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 +msgid "Valid from" +msgstr "Valido dal" -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 +msgid "Valid until" +msgstr "Valido fino al" -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 +msgid "Issuer name" +msgstr "Nome dell'emittente" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" +msgstr "Un'interfaccia a Subversion per KDE (applicazione indipendente)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" msgstr "" -"Il minimo che un'uscita di registro deve contenere prima che tdesvn mostri " -"una finestra di registro sola" +"Esegui un singolo comando Subversion sulla revisione o sull'intervallo " +"specificato" -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" -msgstr "Non mostrare il menu contestuale in Konqueror" +#: main.cpp:39 +msgid "Ask for revision when executing single command" +msgstr "Chiedi la revisione quando esegui un comando singolo" -#: rc.cpp:66 +#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 #, no-c-format -msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +msgid "Force operation" +msgstr "Forza operazione" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" msgstr "" -"Se impostato, tdesvn non aggiungerà nessuna voce all'interno del menu " -"«Azioni» di Konqueror" +"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <" +"file>" -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "TDEIO operations use standard logmessage" -msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard" +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Limit log output to <number>" +msgstr "Limita l'uscita dei registri a <numero>" -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Standard message:" -msgstr "Messaggio standard:" +#: main.cpp:43 +msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" +msgstr "Esegui un comando Subversion («exec help» per maggiori informazioni)" -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: main.cpp:44 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Size of Listviewicons" -msgstr "Dimensione delle icone della lista" +#: main.cpp:50 +msgid "tdesvn" +msgstr "tdesvn" -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file info" -msgstr "Mostra informazioni sui file" +#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 +msgid "No minimum" +msgstr "Senza minimo" -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Da qui puoi controllare se deve essere mostrata una finestra a comparsa con " -"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra." +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line" +msgstr "Mostra riga" -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Display previews in file tips" -msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line number" +msgstr "Mostra il numero di riga" -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Da qui puoi controllare se deve apparire una finestra a comparsa con " -"un'anteprima del file più dettagliata quando il mouse ci passa sopra" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Log message for revision" +msgstr "Messaggio di registro per la revisione" -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Mark item status with icon overlay" -msgstr "Indica lo stato degli elementi con icone sovrapposte" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 +#, c-format +msgid "Logmessage for revision %1" +msgstr "Messaggio di registro per la revisione %1" -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" -msgstr "Indica gli stati di Subversion con icone sovrapposte" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 +#, c-format +msgid "Blame %1" +msgstr "Incolpa %1" -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " -"to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " -"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Indica gli elementi con stato non normale con delle icone sovrapposte. Se " -"vuoi\n" -"vedere quali sono i nuovi elementi nel deposito, dovresti segnare «Controlla " -"se ci sono aggiornamenti quando apri la copia di lavoro» nella finestra di " -"Subversion.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Goto line" +msgstr "Vai alla riga" -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Items sortorder is case sensitive" -msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 +msgid "Add to revision control" +msgstr "Aggiungi al controllo delle revisioni" -#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display ignored files" -msgstr "Mostra i file ignorati" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copia da" -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminato" -#: rc.cpp:115 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 +msgid "Restore missing" +msgstr "Ripristina elementi mancanti" -#: rc.cpp:118 +#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 #, no-c-format -msgid "" -"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " -"repository or after a commit in a working copy.\n" -"\n" -"If networking is disabled, then this flag is ignored." -msgstr "" +msgid "Revert" +msgstr "Annulla le modifiche" -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "External display:" -msgstr "Visore esterno:" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 +msgid "Revert failed" +msgstr "Annullamento delle modifiche non riuscito" -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 +msgid "Resolved" +msgstr "Risolto" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 +msgid "Added" +msgstr "Aggiunto" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 +msgid "Update complete" +msgstr "Aggiornamento completato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 +msgid "Update external module" +msgstr "Aggiorna modulo esterno" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 +msgid "Status on external" +msgstr "Stato del modulo esterno" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 +msgid "Commit Modified" +msgstr "Deposita elemento modificato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 +msgid "Commit Added" +msgstr "Deposita elemento aggiunto" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 +msgid "Commit Deleted" +msgstr "Deposita elemento eliminato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 +msgid "Commit Replaced" +msgstr "Deposita elemento sostituito" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 +msgid "Locking" +msgstr "Blocco" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 +msgid "Unlocked" +msgstr "Sbloccato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 +msgid "Lock failed" +msgstr "Blocco non riuscito" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 +msgid "Unlock failed" +msgstr "Sblocco non riuscito" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 +msgid "unchanged" +msgstr "immutato" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 +msgid "item wasn't present" +msgstr "l'elemento non era presente" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 +msgid "unversioned item obstructed work" +msgstr "un elemento senza versione ha bloccato l'operazione" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 +msgid "Modified state had mods merged in." +msgstr "Sono state fuse delle modifiche nello stato modificato." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 +msgid "Modified state got conflicting mods." +msgstr "Ci sono delle modifiche in conflitto nello stato modificato." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 +msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" +msgstr "Apri un file con un certificato #PKCS12" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 +#, c-format +msgid "Enter password for realm %1" +msgstr "Inserisci password per il dominio %1" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" -"<br>\n" -"<tt><program></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" -"default" and kde selects action.\n" -"</p>" +"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " +"validate the certificate manually!" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, " -"nella forma:\n" -"<br>\n" -"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Quando vuoi il programma predefinito di KDE per aprire il file quando ci fai " -"doppio clic, inserisci &quot;default&quot; e KDE selezionerà " -"l'azione.\n" -"</p>" +"Il certificato non è stato emesso da un'autorità riconosciuta. Usa " +"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato." -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Maximum logmessages in history:" -msgstr "Numero massimo di messaggi di registro nella cronologia:" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 +msgid "The certificate hostname does not match." +msgstr "Il nome dell'host del certificato non corrisponde." -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Display colored annotate" -msgstr "Mostra annotazioni colorate" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 +msgid "The certificate is not yet valid." +msgstr "Il certificato non è ancora valido." -#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Subversion Settings" -msgstr "Impostazioni di Subversion" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Il certificato è scaduto." -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 +msgid "The certificate has an unknown error." +msgstr "Il certificato ha un errore sconosciuto." -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Abilita l'opzione se vuoi che tdesvn controlli se ci sono aggiornamenti " -"della copia di lavoro quando la apre" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 +msgid "Command \"%1\" not implemented or known" +msgstr "Il comando «%1» non è implementato o riconosciuto" -#: rc.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "SVN Error" +msgstr "Errore di SVN" -#: rc.cpp:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 +msgid "Execution log" +msgstr "Registro di esecuzione" -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" +#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 +msgid "\"GET\" requires output file!" +msgstr "«GET» richiede un file di output." + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 +msgid "May only switch one url at time!" +msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta." + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 +msgid "Switch only on working copies!" +msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro." + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 +msgid "Rename/move" +msgstr "Rinomina/sposta" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Move/Rename file/dir" +msgstr "Sposta/rinomina file o cartella" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Copy file/dir" +msgstr "Copia file o cartella" + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 +msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." msgstr "" -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " +"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " +"set the property only on the file children of the folder." msgstr "" +"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può " +"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e " +"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " +"cartella." -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" -"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " -"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " -"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " -"containing lot of such entries." +"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " +"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" +"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " +"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " +"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " +"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " +"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " +"keywords." msgstr "" +"Parole chiave da espandere nei contenuti di un file.<br>Possone essere " +"inserite nei documenti mettendo un riferimento alla parola chiave, " +"formattato come $NomeDellaParolaChiave $.<br>Le parole valide sono:<" +"br>\n" +"<b>URL/HeadURL</b> l'URL della revisione HEAD del progetto.<" +"br><b>Author/LastChangedBy</b> l'ultima persona che ha " +"cambiato il file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> la data e " +"l'ora di quando l'oggetto è stato modificato l'ultima volta.<br><" +"b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> L'ultima revisione in cui " +"l'oggetto è cambiato.<br><b>Id</b> Un riassunto compresso " +"delle ultime quattro parole chiave." -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Get file details while remote listing" -msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." +"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " +"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " +"changes." +msgstr "" +"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «<b>*</b>») per " +"applicare il blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad " +"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un " +"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e " +"depositarne le modifiche." -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Whether getting details about items when making listing on repositories or " -"not" +"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " +"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " +"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." msgstr "" -"Se recuperare i dettagli sugli elementi quando si elencano i file di " -"depositi remoti o meno" +"Il tipo MIME del file. Viene usato per determinare se fondere il file e come " +"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per «<b>text/</" +"b>» (o un tipo MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è " +"considerato binario." -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 +#, fuzzy msgid "" -"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " -"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " -"locks in overview.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " +"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" +"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" msgstr "" -"<p align=\"left\">Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui " -"file quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una " -"panoramica dei blocchi remoti.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Fai attenzione: le liste potrebbero " -"diventare molto lente!</i></p>" +"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste " +"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un " +"URL. Per esempio: <br><nobr><b>pinco http://example.com/" +"repos/projectA</b> </nobr><br><nobr><b>pinco/" +"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Gain item info recursive" -msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 +msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." +msgstr "Un elenco separato da ritorni a capo dei modelli di file da ignorare." -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Always get properties on networked repositories" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 +msgid "" +"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." msgstr "" +"Testo dell'etichetta da mostrare nel riquadro di modifica dove l'utente " +"inserisce il numero del problema." -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " +"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" +"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" msgstr "" +"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</" +"b> che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:<br>" +"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>" +"</nobr>" -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 +#, fuzzy msgid "" -"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " -"selected item. \n" -"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " -"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " -"hangs often you should deactivate it." +"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " +"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " +"issue number." msgstr "" +"Stringa aggiunta ad un messaggio di registro quando viene inserito un numero " +"di problema. La stringa deve contenere <b>%BUGID%</b>, che verrà " +"sostituito dal numero del problema." -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Store passwords for remote connections" -msgstr "Memorizza le password per le connessioni remote" - -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Should subversion store passwords in default" +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " +"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " +"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." msgstr "" -"Se Subversion debba memorizzare le password nelle sue impostazioni " -"predefinite" +"Imposta a «<b>sì</b>» se deve essere visualizzato un " +"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. " +"I valori possibili sono:<br>«<b>vero</b>»/«<b>sì</" +"b>» o «<b>falso</b>»/«<b>no</b>»." -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store " -"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " -"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " -"you may select for single non critical accounts inside the authentication " -"dialog." +"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " +"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" +"b>." msgstr "" -"La memorizzazione delle password è spesso un problema di sicurezza. Kdesvn " -"non memorizza nessuna password, ma lo fa invece Subversion nella propria " -"area di configurazione. Se quest'area è leggibile da altri non devi " -"impostarla, ma potresti scegliere alcuni account di importanza non critica " -"nella finestra di autenticazione." - -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Store passwords into KDE Wallet" -msgstr "Memorizza le password nel portafogli di KDE" +"Imposta a «<b>falso</b>» se il tuo sistema di tracciamento dei " +"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.<br>I valori possibili " +"sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»." -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 +#, fuzzy msgid "" -"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?" +"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " +"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " +"bugtracking ID is appended to the log message." msgstr "" -"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di KDE invece di " -"Subversion?" +"Imposta a «<b>falso</b>» se vuoi che l'identificativo di " +"tracciamento dei bug sia inserito in cima al messaggio. Il valore " +"predefinito è «<b>vero</b>», che vuol dire che l'identificativo " +"di tracciamento dei bug verrà aggiunto al messaggio." -#: rc.cpp:211 -#, fuzzy, no-c-format +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet " -"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" -"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) " -"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " -"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline " -"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" -"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " -"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " -"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or " -"don't save passwords.</p>" +"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " +"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " +"to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" -"<p>Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere " -"conservate nel portafogli di KDE invece che memorizzate nel formato in " -"chiaro di Subversion.</p>\n" -"<p>Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di KDE è (per lo " -"più) cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password " -"quando usi dei client che non hanno accesso al portafogli di KDE (per " -"esempio il comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).</" -"p>\n" -"<p>Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di " -"Subversion sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non " -"salvare le password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il " -"portafogli di KDE o non salvarle per niente.</p>" - -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use internal password cache" -msgstr "Inserisci la password qui sotto." +"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.<br>La prima " +"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un " +"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla " +"stringa." -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Use an internal password cache" -msgstr "" +#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 +msgid "Not versioned" +msgstr "Senza revisione" -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Log follows node changes" -msgstr "Il registro segue le modifiche dei nodi" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Filling cache canceled." +msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Logs always reads list of changed files" -msgstr "I registri leggono sempre l'elenco dei file modificati" +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cache filled up to revision %1" +msgstr "Prelevata la revisione %1." -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Read detailed change lists" -msgstr "Leggi elenchi dettagliati delle modifiche" +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 +msgid "Make operation recursive." +msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva." -#: rc.cpp:233 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 #, no-c-format -msgid "" -"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " -"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " -"between nodechanges from within the logviewer." +msgid "Overwrite existing" msgstr "" -"Leggere gli elenchi di file modificati può a volte rallentare le cose. Però, " -"se questa funzionalità non è attiva, tdesvn potrebbe non riuscire a generare " -"le differenze tra cambiamenti di nodi all'interno del visore dei registri." -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Review items before commit" -msgstr "Esamina gli elementi prima di depositarli" +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "May existing unversioned items ovewritten" +msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione." -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "List items next commit will send or not" -msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Nome della proprietà:" -#: rc.cpp:243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Seleziona nuovi elementi" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "" +"This property may not set by users.\n" +"Rejecting it." msgstr "" +"Questa proprietà non può essere impostata dagli utenti.\n" +"Modifica rifiutata." -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "Protected property" +msgstr "Proprietà protetta" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "" +"A property with that name exists.\n" +"Rejecting it." msgstr "" -"Numero massimo di registri mostrati per il registro completo (0 per nessun " -"limite)" +"Una proprietà con questo nome è già presente.\n" +"Modifica rifiutata." -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "ColorSettings" -msgstr "Impostazioni dei colori" +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "Double property" +msgstr "Proprietà duplicata" -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Mark changed and locked items colored" -msgstr "Colora gli elementi modificati e bloccati" +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 +msgid "Select revision" +msgstr "Seleziona la revisione" -#: rc.cpp:264 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Locked items:" -msgstr "Elementi bloccati:" +msgid "Start with revision" +msgstr "Inizia dalla revisione" -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Not versioned items:" -msgstr "Elementi senza revisione:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Errore durante l'esecuzione dello strumento di disegno di grafi.\n" -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Remote changed items:" -msgstr "Elementi modificati remotamente:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Controlla che il programma «dot» sia installato (fa parte del pacchetto " +"GraphViz)." -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Added items:" -msgstr "Elementi aggiunti:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 +#, c-format +msgid "Deleted at revision %1" +msgstr "Eliminato alla revisione %1" -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Deleted items:" -msgstr "Elementi eliminati:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 +msgid "Added at revision %1 as %2" +msgstr "Aggiunto come %2 alla revisione %1" -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Conflicted items:" -msgstr "Elementi con conflitti:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 +msgid "Copied to %1 at revision %2" +msgstr "Copiato come %1 alla revisione %2" -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Missed items:" -msgstr "Elementi mancanti:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 +msgid "Renamed to %1 at revision %2" +msgstr "Rinominato come %1 alla revisione %2" -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Local changed items:" -msgstr "Elementi modificati localmente:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 +#, c-format +msgid "Modified at revision %1" +msgstr "Modificato alla revisione %1" -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Item needs lock:" -msgstr "Elementi che richiedono il blocco:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 +#, c-format +msgid "Replaced at revision %1" +msgstr "Sostituito alla revisione %1" -#: rc.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "Impostazioni di fusione" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 +#, c-format +msgid "Revision %1" +msgstr "Revisione %1" -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores content type" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 +msgid "Could not open tempfile %1 for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %1 in scrittura." -#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Diff in revisiontree is recursive" -msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 +msgid "Could not start process \"%1\"." +msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»." -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" +msgstr "" +"<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>" +"Registro: %4</html>" -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Revisione</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use external diff display" -msgstr "Usa un altro visore" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "<b>Author</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Autore</b>%1%2%3" -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " -"checked use internal display." +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 +msgid "<b>Date</b>%1%2%3" msgstr "" -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Prefer external merge program" -msgstr "Preferisci il programma di fusione esterno" - -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 +msgid "<b>Log</b>%1%2%3" msgstr "" -"Segna la casella se preferisci usare un programma esterno invece del comando " -"merge di Subversion" -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "see \"Whats this\" for details" -msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 +msgid "Diff to previous" +msgstr "Differenze dal precedente" -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 +msgid "Diff to selected item" +msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "External merge program:" -msgstr "Programma di fusione esterno:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 +msgid "Cat this version" +msgstr "Mostra questa versione" -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 +msgid "Unselect item" +msgstr "Deseleziona elemento" -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Programoption may contain the place holders for substituting with " -"filenames.\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " -"name for it.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. " -"La forma è\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del " -"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"I termini da sostituire sono:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<" -"br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, " -"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra " -"revisione<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della " -"fusione.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 +msgid "Select item" +msgstr "Seleziona elemento" -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "External diff display:" -msgstr "Visore di differenze esterno:" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 +msgid "Display details" +msgstr "Mostra i dettagli" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Ruota in senso antiorario" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ruota in senso orario" -#: rc.cpp:358 +#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 #, no-c-format -msgid "Setup an external program for merging" -msgstr "Configura un programma di fusione esterno" +msgid "Diff in revisiontree is recursive" +msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive" -#: rc.cpp:361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " -"one but other revision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. " -"La forma è\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del " -"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"I termini da sostituire sono:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<" -"br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, " -"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra " -"revisione<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della " -"fusione.\n" -"</p>" +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 +msgid "Save tree as png" +msgstr "Salva l'albero come immagine PNG" -#: rc.cpp:373 -#, fuzzy, no-c-format +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 +msgid "Getting logs - hit cancel for abort" +msgstr "Prelievo dei registri, premi «Annulla» per interrompere" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 +#, c-format msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program in form\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " -"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" -"the diff-display should able reading data from stdin.\n" -"<br>\n" -"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " -"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " -"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " -"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" -"</p>" +"Could not retrieve logs, reason:\n" +"%1" msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Inserisci un programma esterno nella forma:\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt; %f</tt>\n" -"</p>\n" -"o\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt;</tt>\n" -"</p>\n" -"o\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt; %1 %2</" -"tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"Se usi la prima o la seconda forma, sarà Subversion stesso a generare la " -"differenza.%f sarà sostituito con un nome di file temporaneo. Se %f non " -"viene dato, il visore di differenze dovrebbe essere in grado di leggere dati " -"da stdin.<br>\n" -"Se %1 e %2 sono dati, tdesvn fa fare la differenza a questo visore. Per " -"farlo esegue un'esportazione temporanea, se necessario, e imposta i " -"parametri ai valori giusti. %1 conterrà il contenuto della revisione " -"iniziale, e %2 della finale. Per differenze grandi e ricorsive potrebbe " -"volerci molto tempo.\n" -"</p>" - -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Revisiontree Settings" -msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni" +"Impossibile prelevare i registri, perché:\n" +"%1" -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Direction of revision tree" -msgstr "Direzione dell'albero delle revisioni" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." +msgstr "" -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Left to right" -msgstr "Da sinistra a destra" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +msgid "Scanning logs" +msgstr "Scansione dei registri" -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dal basso verso l'alto" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +#, c-format +msgid "Scanning the logs for %1" +msgstr "Scansione dei registri cercando %1" -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Right to left" -msgstr "Da destra a sinistra" +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" +msgstr "%1<br>Controlla cambiamento della voce %2 di %3" -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Top to bottom" -msgstr "Dall'alto verso il basso" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "No ignore" +msgstr "Ignora" -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color for added items:" -msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 +msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." +msgstr "" -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items:" -msgstr "Colore per gli elementi eliminati:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 +msgid "Ignore unknown node types" +msgstr "" -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items:" -msgstr "Colore per gli elementi copiati:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 +msgid "Should files with unknown node types be ignored" +msgstr "" -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items:" -msgstr "Colore per gli elementi rinominati:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 +msgid "" +"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " +"pipes." +msgstr "" -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items:" -msgstr "Colore per gli elementi modificati:" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "Create subdir %1 on import" +msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione" -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Subversion Admin" -msgstr "Amministra Subversion" +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "(Last part)" +msgstr "Ultimo autore" -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cartella di destinazione:" +#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 +msgid "Enter merge range" +msgstr "Inserisci l'intervallo da fondere" -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Repository to copy:" -msgstr "Deposito da copiare:" +#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Clean logs" -msgstr "Pulisci la cronologia" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 +msgid "Modify properties" +msgstr "Modifica le proprietà" -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Load into folder:" -msgstr "Carica nella cartella:" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 +msgid "View and modify properties" +msgstr "Visualizza e modifica le proprietà" -#: rc.cpp:466 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" -msgstr "Percorso in cui caricare il riversamento (vedi l'aiuto contestuale)" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 +msgid "List of properties set" +msgstr "Elenco delle proprietà impostate" -#: rc.cpp:469 rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " -"repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "" -"Se non è vuoto, carica il riversamento in una cartella specifica invece che " -"nella radice del deposito. Questa cartella deve esistere prima di caricare " -"il riversamento." +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 +msgid "Add property" +msgstr "Aggiungi proprietà" -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Dump file:" -msgstr "File di riversamento:" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 +msgid "Modify property" +msgstr "Modifica proprietà" -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "Load into repository:" -msgstr "Carica nel deposito:" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 +msgid "Delete property" +msgstr "Elimina proprietà" -#: rc.cpp:484 -#, no-c-format -msgid "Uuid action" -msgstr "Azione per l'UUID" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 +msgid "Undelete property" +msgstr "Ripristina proprietà" -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "How to handle UUIDs" -msgstr "Come gestire gli UUID" +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 +msgid "Missing SVN link" +msgstr "Collegamento SVN mancante" -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " -"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " -"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " -"ignored." -msgstr "" -"L'identificativo UUID del deposito sarà aggiornato se il flusso di " -"riversamento contiene un UUID, non si imposta l'azione a Ignora e il " -"deposito non contiene revisioni, o se si imposta l'azione a Forza. Se il " -"riversamento non contiene un UUID l'azione viene comunque ignorata." +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 +msgid "%1 transferred." +msgstr "%1 trasferito." -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Forza" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 +msgid "Added in repository" +msgstr "Aggiunto nel deposito" -#: rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Use pre-commit hook" -msgstr "Usa un hook di pre-deposito" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 +msgid "Needs update" +msgstr "Da aggiornare" -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use post-commit hook" -msgstr "Usa un hook di post-deposito" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificato localmente" -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Type of repository:" -msgstr "Tipo di deposito:" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 +msgid "Locally added" +msgstr "Aggiunto localmente" -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "FSFS" -msgstr "FSFS" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 +msgid "Missing" +msgstr "Mancante" -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "BDB" -msgstr "BDB" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 +msgid "Replaced" +msgstr "Sostituito" -# XXX Find a better translation for storage -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select type of storage" -msgstr "Seleziona il formato del deposito" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorato" -# XXX Find a better translation for storage -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" -msgstr "Seleziona il formato del deposito (FSFS o Berkeley DB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 +msgid "External" +msgstr "Esterno" -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Path to repository:" -msgstr "Percorso al deposito:" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflitto" -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" -msgstr "Disabilita la sincronizzazione con file dopo il deposito (solo BDB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 +msgid "Merged" +msgstr "Fuso" -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "Disabilita la rimozione automatica del file di registro (Solo BDB)" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Create main folders" -msgstr "Crea cartelle principali" +#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 +msgid "Property modified" +msgstr "Proprietà modificata" -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Create trunk, tags and branches folder" -msgstr "Crea cartelle trunk, tags e branches" +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 +msgid "%1 at revision %2" +msgstr "%1 alla revisione %2" -#: rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " -"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." -msgstr "" -"Se questo è selezionato, dopo aver aperto il nuovo deposito sarà creato lo " -"schema di base (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> e " -"<tt>/tags</tt>)." +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 +#, c-format +msgid "SVN Log of %1" +msgstr "Registro SVN di %1" -#: rc.cpp:552 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4" +msgid "SVN Log" +msgstr "Registro di SVN" -#: rc.cpp:555 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 #, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "" -"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion " -"precedenti alla 1.4" +msgid "Annotate" +msgstr "Annota" -#: rc.cpp:558 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 #, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." -msgstr "" -"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di " -"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " -"Subversion 1.4 o superiore." - -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4" - -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "" -"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion " -"precedenti alla 1.4" - -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." -msgstr "" -"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di " -"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " -"Subversion 1.4 o superiore." +msgid "Diff previous" +msgstr "Differenze dal precedente" -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Riga" +#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 +msgid "%1 of %2 transferred." +msgstr "%1 di %2 trasferiti." -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Revision" -msgstr "Revisione" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: rc.cpp:579 rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 +msgid "Last changed Revision" +msgstr "Revisione dell'ultima modifica" -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 +msgid "Last author" +msgstr "Ultimo autore" -#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 -#, no-c-format -msgid "Copy / Move" -msgstr "Copia / Sposta" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 +msgid "Last change date" +msgstr "Data dell'ultima modifica" -#: rc.cpp:588 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Rinomina</p>" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 +msgid "Locked by" +msgstr "Bloccato da" -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "this long text" -msgstr "questo lungo testo" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 +msgid "Full Log" +msgstr "Registro completo" -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "a" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 +msgid "Full revision tree" +msgstr "Albero delle revisioni completo" -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "/there/" -msgstr "/lì/" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 +msgid "Partial revision tree" +msgstr "Albero delle revisioni parziale" -#: rc.cpp:600 main.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Force operation" -msgstr "Forza operazione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Nome della proprietà:" -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "MergeSettings" -msgstr "Impostazioni di fusione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Display Properties" +msgstr "Mostra i dettagli" -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Source 1:" -msgstr "Sorgente 1:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Display last changes" +msgstr "Differenze delle modifiche locali" -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Source 2:" -msgstr "Sorgente 2:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 +msgid "Display last changes as difference to previous commit." +msgstr "" -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Output to:" -msgstr "Uscita su:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Force delete on modified/unversioned" -msgstr "Forza eliminazione degli elementi modificati o senza versione" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 svnfrontend/svnactions.cpp:2191 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Sposta qui" -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Handle unrelated as related items" -msgstr "Gestisci elementi scorrelati come se fossero correlati" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti" -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Just dry run without modifications" -msgstr "Solo esecuzione a secco, senza modifiche" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +msgid "" +"Check if current working copy has items with newer version in repository" +msgstr "" +"Controlla se la copia di lavoro attuale ha elementi con versioni più recenti " +"nel deposito" -#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Ricorsivo" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 +msgid "Blame" +msgstr "Incolpa" -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Use external merge not subversions merge" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +msgid "" +"Output the content of specified files or URLs with revision and author " +"information in-line." msgstr "" -"Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion" +"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati con informazioni in " +"linea sull'autore e sulla revisione." -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Dump repo" -msgstr "Riversa deposito" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 +msgid "Blame range" +msgstr "Incolpa intervallo" -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Repository to dump:" -msgstr "Deposito da riversare:" +# XXX Tradurre head +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 +msgid "Cat head" +msgstr "Mostra HEAD" -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Dump into:" -msgstr "Riversa in:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 +msgid "Output the content of specified files or URLs." +msgstr "Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati." -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "incremental Dump" -msgstr "Riversamento incrementale" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 +msgid "Cat revision..." +msgstr "Mostra revisione..." -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Use deltas" -msgstr "Usa i delta" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 +msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +msgstr "" +"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati alla revisione " +"specificata." -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Dump revision range" -msgstr "Riversa un intervallo di revisioni" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 +msgid "Lock current items" +msgstr "Blocca gli elementi attuali" -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "End revision:" -msgstr "Revisione finale:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 +msgid "Unlock current items" +msgstr "Sblocca gli elementi attuali" -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Start revision:" -msgstr "Revisione iniziale:" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 +msgid "New folder" +msgstr "Nuova cartella" -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "-1 for Head" -msgstr "-1 per HEAD" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 +msgid "Switch repository" +msgstr "Scambia deposito" -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "-1 for Start" -msgstr "-1 per START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 +msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +msgstr "" +"Scambia il percorso del deposito o della copia di lavoro («svn switch»)" -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Edit property" -msgstr "Modifica proprietà" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 +msgid "Relocate current working copy url" +msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale" -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Property name:" -msgstr "Nome della proprietà:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 +msgid "Relocate url of current working copy path to other url" +msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale ad un altro URL" -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Property value:" -msgstr "Valore della proprietà:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 +msgid "Check for unversioned items" +msgstr "Controlla se ci sono elementi senza versione" -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Click for short info about pre-defined property name" -msgstr "Fai clic per un sommario sui nomi delle proprietà predefinite" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 +msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +msgstr "" +"Sfoglia la cartella per elementi senza versione ed aggiungili se richiesto." -#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989 -#, no-c-format -msgid "Revisions" -msgstr "Revisioni" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 +msgid "Open repository of working copy" +msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro" -#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Start with revision" -msgstr "Inizia dalla revisione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 +msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" +msgstr "Apre il deposito da cui è stata prelevata la copia di lavoro attuale" -#: rc.cpp:695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "N&umber" -msgstr "Numero" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 +msgid "Cleanup" +msgstr "Pulisci" -#: rc.cpp:702 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&TART" -msgstr "START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +msgid "" +"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " +"operations, etc." +msgstr "" +"Pulisce ricorsivamente la copia di lavoro, rimuovendo i blocchi, riprendendo " +"le operazioni non completate, eccetera." -#: rc.cpp:705 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "HEAD" -msgstr "HEAD" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 +msgid "Import folders into current" +msgstr "Importa cartelle nell'URL attuale" -#: rc.cpp:708 rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "WORKING" -msgstr "WORKING" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 +msgid "Import folder content into current url" +msgstr "Importa il contenuto di una cartella nell'URL attuale" -#: rc.cpp:711 rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Select current working copy changes" -msgstr "Seleziona le modifiche della copia di lavoro attuale" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 +msgid "Add selected files/dirs" +msgstr "Aggiungi le cartelle o i file selezionati" -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Stop with revision" -msgstr "Termina alla revisione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 +msgid "Adding selected files and/or directories to repository" +msgstr "Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati al deposito" -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +msgid "" +"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " +"folders" +msgstr "" +"Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati e di tutti i sottoelementi al " +"deposito" -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "START" -msgstr "START" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 +msgid "Delete selected files/dirs" +msgstr "Elimina le cartelle e i file selezionati" -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Checkout info" -msgstr "Informazioni di prelievo" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 +msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" +msgstr "Eliminazione delle cartelle o dei file selezionati dal deposito" -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Select target directory:" -msgstr "Scegli cartella di destinazione:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 +msgid "Revert current changes" +msgstr "Annulla le modifiche attuali" -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Enter URL:" -msgstr "Inserisci l'URL:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Mark resolved" +msgstr "Segnatura come risolto" -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Append source url name to subfolder" -msgstr "Aggiungi il nome dell'URL di origine alla sottocartella" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 +msgid "Marking files or dirs resolved" +msgstr "Segnatura delle cartelle e dei file come risolti" -#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto." -#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 +msgid "Ignore/Unignore current item" +msgstr "Ignora o smetti di ignorare l'elemento attuale" -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals" -msgstr "Ignora i moduli esterni" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 +msgid "Update to head" +msgstr "Aggiorna a HEAD" -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals while operation" -msgstr "Ignora i moduli esterni durante l'operazione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 +msgid "Update to revision..." +msgstr "Aggiorna alla revisione..." -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Open after job" -msgstr "Apri dopo il processo" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 +msgid "Commit" +msgstr "Deposita" -#: rc.cpp:764 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "RevisionButton" -msgstr "Revisione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 +msgid "Diff local changes" +msgstr "Differenze delle modifiche locali" -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "-1" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +msgid "" +"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " +"access to repository" msgstr "" +"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a BASE (l'ultima " +"versione prelevata); non richiede accesso al deposito" -#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "SVN Log" -msgstr "Registro di SVN" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 +msgid "Diff against HEAD" +msgstr "Differenze rispetto ad HEAD" -#: rc.cpp:773 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Get Logs" -msgstr "Non ci sono registri" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +msgid "" +"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " +"repository" +msgstr "" +"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a HEAD (l'ultima " +"versione depositata); richiede accesso al deposito" -#: rc.cpp:776 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "End revision" -msgstr "Revisione finale:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Diff items" +msgstr "Visore di differenze" -#: rc.cpp:779 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start revision" -msgstr "Revisione iniziale:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Diff two items" +msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 +msgid "Merge two revisions" +msgstr "Fondi due revisioni" -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Revison" -msgstr "Revisione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 +msgid "Merge two revisions of this entry into itself" +msgstr "Fondi due revisioni di questa voce su se stessa" -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 +msgid "Merge..." +msgstr "Fondi..." -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Select in first column revisions for diff" -msgstr "Seleziona le revisioni per le differenze dalla prima colonna" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 +msgid "Open With..." +msgstr "Apri con..." -#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 +msgid "Checkout current repository path" +msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 +msgid "Export current repository path" +msgstr "Esporta il percorso del deposito attuale" -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Copy from" -msgstr "Copia da" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 +msgid "Select browse revision" +msgstr "Seleziona revisione da sfogliare" -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Contextmenu on item for more operations" -msgstr "Menu contestuale sull'elemento per ulteriori operazioni" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 +msgid "Checkout a repository" +msgstr "Preleva da un deposito" -#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Diff previous" -msgstr "Differenze dal precedente" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 +msgid "Export a repository" +msgstr "Esporta un deposito" -#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 +msgid "Refresh view" +msgstr "Aggiorna vista" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 #, no-c-format msgid "Diff revisions" msgstr "Differenze tra revisioni" -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Select second revision with right mouse button" -msgstr "Seleziona la seconda revisione con il pulsante destro del mouse" - -#: rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "List entries" -msgstr "Elenca le voci" - -#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Annotate" -msgstr "Annota" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 +msgid "Unfold File Tree" +msgstr "" -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "leftpane" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 +msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "" -#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Fold File Tree" +msgstr "Cartella" -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Logmessage" -msgstr "Messaggio di registro" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Review affected items" -msgstr "Esamina gli elementi affetti" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 +#, fuzzy +msgid "Update log cache" +msgstr "Aggiorna a HEAD" -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "Entry" -msgstr "Voce" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Update the log cache for current repository" +msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" -#: rc.cpp:853 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide new items" -msgstr "Seleziona nuovi elementi" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 +msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" +msgstr "" -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Select new items" -msgstr "Seleziona nuovi elementi" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 +#, fuzzy +msgid "Stop updating the logcache" +msgstr "Aggiorna a HEAD" -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "" -"Seleziona tutti gli elementi nuovi (cioè senza versione) per l'aggiunta e il " -"deposito." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve repository of working copy." +msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro" -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Unselect new items" -msgstr "Deseleziona i nuovi elementi" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 +msgid "Failed: %1 %2" +msgstr "Non riuscito: %1 %2" -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." -msgstr "Deseleziona tutti gli elementi senza versione in modo da ignorarli." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 +msgid "Cannot import into multiple targets!" +msgstr "Impossibile importare in destinazioni multiple." -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Diff highlighted item" -msgstr "Differenze dell'elemento selezionato" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 +msgid "Cannot import into remote targets!" +msgstr "Impossibile importare in destinazioni remote." -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "" -"Genera e visualizza le differenze dell'elemento selezionato rispetto al " -"deposito" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 +msgid "Import log" +msgstr "Registro di importazione" -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enter a log message" -msgstr "Inserisci un messaggio di registro" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 +msgid "Merge" +msgstr "Fondi" -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Last used log messages" -msgstr "Ultimi messaggi di registro usati" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 +msgid "Move Here" +msgstr "Sposta qui" -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "Or insert one of the last:" -msgstr "O inserisci uno degli ultimi:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 +msgid "Copy Here" +msgstr "Copia qui" -#: rc.cpp:884 +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:113 svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1877 #, no-c-format -msgid "Insert Textfile" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Keep locks" -msgstr "Mantieni i blocchi" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 +msgid "Nothing selected for delete" +msgstr "Nessuna selezione da eliminare" -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "If checked commit will not release locks." -msgstr "Se questa opzione è attiva, un deposito non rilascia i blocchi." +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Really delete these entries?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare queste voci?" -#: rc.cpp:893 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Modulo1" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Delete from repository" +msgstr "Elimina dal deposito" -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Empty Depth" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 +msgid "Please wait until job is finished" +msgstr "Attendi che l'operazione sia completata" -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Files Depth" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 +msgid "Nothing selected for lock" +msgstr "Non è selezionato niente da bloccare" -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Immediate Depth" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 +msgid "Lock message" +msgstr "Messaggio di blocco" -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 +msgid "Steal lock?" +msgstr "Vuoi «rubare» il blocco?" -# XXX Find a better translation for storage -#: rc.cpp:908 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select depth of operation" -msgstr "Seleziona il formato del deposito" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 +msgid "Nothing selected for unlock" +msgstr "Non è selezionato niente da sbloccare" -#: rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Kind of depth</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " -"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " -"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Immediate depth</i><br>\n" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " -"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Infinity depth</i><br>\n" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " -"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" -"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" -"</p>" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Break lock or ignore missing locks?" +msgstr "Forza il blocco o ignora i blocchi mancanti?" -#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Revert" -msgstr "Annulla le modifiche" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Unlocking items" +msgstr "Sblocco degli elementi" -#: rc.cpp:932 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 #, no-c-format -msgid "Really revert these entries to pristine state?" -msgstr "" -"Vuoi veramente annullare le modifiche di queste voci e riportarle allo stato " -"originale?" +msgid "Revisions" +msgstr "Revisioni" -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 +msgid "May not make subdirs of a file" +msgstr "Impossibile creare sottocartelle di file" -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Enter authentification info for" -msgstr "Inserisci le informazioni di autenticazione per" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 +msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" +msgstr "Schema di base generato automaticamente da tdesvn" -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 +msgid "Error getting entry to relocate" +msgstr "Errore durante lo spostamento della voce" -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 +#, c-format +msgid "Relocate path %1" +msgstr "Spostamento del percorso %1" -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Store password" -msgstr "Memorizza la password" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 +msgid "Only in working copy possible." +msgstr "Possibile solo nella copia di lavoro." -#: rc.cpp:966 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Seleziona la revisione" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errore di SVN" -#: rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Default utf-8" -msgstr "" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +msgid "Only on single folder possible" +msgstr "Possibile solo su una cartella singola" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128 -msgid "Committed revision %1." -msgstr "Depositata revisione %1." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +msgid "Sorry - internal error!" +msgstr "Spiacente, errore interno." -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 -msgid "Nothing to commit." -msgstr "Niente da depositare." +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold tree" +msgstr "" -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:771 -msgid "Empty logs" -msgstr "Registri vuoti" +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold all folder" +msgstr "" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 +#, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 +#, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 +#, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" # Differenza tra restore e revert: quali parole uso? Revert DEVE essere ripristinare (manuale di SVN) #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 +#, c-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 ripristinato." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 +#, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Modifiche di %1 annullate." @@ -1684,18 +1490,22 @@ msgstr "" "Prova ad aggiornare." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 +#, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 +#, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Saltata destinazione mancante %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 +#, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "Saltato %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 +#, c-format msgid "Finished at revision %1." msgstr "Completato alla revisione %1." @@ -1704,6 +1514,7 @@ msgid "Finished." msgstr "Completato." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 +#, c-format msgid "Finished external at revision %1." msgstr "Completato modulo esterno alla revisione %1." @@ -1712,34 +1523,42 @@ msgid "Finished external." msgstr "Completato modulo esterno." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 +#, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Inserimento del modulo esterno in %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 +#, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Stato rispetto alla revisione: %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 +#, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Controllo di stato dell'elemento esterno %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 +#, c-format msgid "Sending %1." msgstr "Invio di %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 +#, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Aggiunta di %1 (binario)." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 +#, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Aggiunta di %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 +#, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Eliminazione di %1." #: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 +#, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Sostituzione di %1." @@ -1747,122 +1566,23 @@ msgstr "Sostituzione di %1." msgid "Transmitting file data " msgstr "Invio dei dati del file " -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 -msgid "prompt" -msgstr "prompt" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 -msgid "tdesvnaskpass" -msgstr "tdesvnaskpass" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 -msgid "ssh-askpass for tdesvn" -msgstr "ssh-askpass per tdesvn" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 -msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Inserisci la password qui sotto." - -#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 -msgid "No minimum" -msgstr "Senza minimo" - -#: tdesvn_part.cpp:60 -msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)" -msgstr "Un'interfaccia a Subversion per KDE (componente dinamica)" - -#: tdesvn_part.cpp:159 -msgid "Built with Subversion library: %1\n" -msgstr "Generato con la libreria di Subversion: %1\n" - -#: tdesvn_part.cpp:160 -msgid "Running Subversion library: %1" -msgstr "Libreria di Subversion in esecuzione: %1" - -#: tdesvn_part.cpp:162 -msgid "tdesvn Part" -msgstr "Componente tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:169 -msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro" - -#: tdesvn_part.cpp:170 -msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net" - -#: tdesvn_part.cpp:182 -msgid "Logs follow node changes" -msgstr "I registri seguono le modifiche dei nodi" - -#: tdesvn_part.cpp:193 -msgid "Display unknown files" -msgstr "Mostra i file sconosciuti" - -#: tdesvn_part.cpp:198 -msgid "Hide unchanged files" -msgstr "Nascondi i file immutati" - -#: tdesvn_part.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Work online" -msgstr "Mostra riga" - -#: tdesvn_part.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configura %1..." - -#: tdesvn_part.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "&About tdesvn part" -msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Kdesvn &Handbook" -msgstr "&Manuale di Kdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:215 -msgid "Send Bugreport for tdesvn" -msgstr "Segnala un bug di tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Diff & Merge" -msgstr "Differenze e fusione" - -#: tdesvn_part.cpp:360 -msgid "Settings for diff and merge" -msgstr "Impostazioni per le differenze e le fusioni" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: tdesvn_part.cpp:362 -msgid "Color Settings" -msgstr "Impostazioni dei colori" - -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree" -msgstr "Albero delle revisioni" +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Depositata revisione %1." -#: tdesvn_part.cpp:364 -msgid "Revision tree Settings" -msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Niente da depositare." -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Commandline" -msgstr "Riga di comando" +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 +msgid "Empty logs" +msgstr "Registri vuoti" -#: tdesvn_part.cpp:366 -msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" -msgstr "Impostazioni per la riga di comando e l'esecuzione di TDEIO" +#: tdesvn.cpp:90 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" #: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 msgid "Could not find our part" @@ -1884,6 +1604,10 @@ msgstr "Riversa deposito su file" msgid "Dump a subversion repository to a file" msgstr "Riversa un deposito Subversion in un file" +#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 +msgid "Hotcopy a repository" +msgstr "Copia a caldo un deposito" + #: tdesvn.cpp:133 msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" msgstr "Copia a caldo un deposito Subversion in una nuova cartella" @@ -1919,6 +1643,7 @@ msgid "Could not load the part:\n" msgstr "Impossibile caricare il componente:\n" #: tdesvn.cpp:204 +#, c-format msgid "Could not open url %1" msgstr "Impossibile aprire l'URL %1" @@ -1940,1680 +1665,2317 @@ msgstr "" msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 -msgid "Add to revision control" -msgstr "Aggiungi al controllo delle revisioni" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 -msgid "Restore missing" -msgstr "Ripristina elementi mancanti" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 -msgid "Revert failed" -msgstr "Annullamento delle modifiche non riuscito" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 -msgid "Resolved" -msgstr "Risolto" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390 -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 -msgid "Added" -msgstr "Aggiunto" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 -msgid "Update complete" -msgstr "Aggiornamento completato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 -msgid "Update external module" -msgstr "Aggiorna modulo esterno" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 -msgid "Status on external" -msgstr "Stato del modulo esterno" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 -msgid "Commit Modified" -msgstr "Deposita elemento modificato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 -msgid "Commit Added" -msgstr "Deposita elemento aggiunto" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 -msgid "Commit Deleted" -msgstr "Deposita elemento eliminato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 -msgid "Commit Replaced" -msgstr "Deposita elemento sostituito" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 -msgid "Locking" -msgstr "Blocco" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 -msgid "Unlocked" -msgstr "Sbloccato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 -msgid "Lock failed" -msgstr "Blocco non riuscito" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 -msgid "Unlock failed" -msgstr "Sblocco non riuscito" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 -msgid "unchanged" -msgstr "immutato" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 -msgid "item wasn't present" -msgstr "l'elemento non era presente" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 -msgid "unversioned item obstructed work" -msgstr "un elemento senza versione ha bloccato l'operazione" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 -msgid "Modified state had mods merged in." -msgstr "Sono state fuse delle modifiche nello stato modificato." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 -msgid "Modified state got conflicting mods." -msgstr "Ci sono delle modifiche in conflitto nello stato modificato." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 -msgid "" -"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " -"validate the certificate manually!" -msgstr "" -"Il certificato non è stato emesso da un'autorità riconosciuta. Usa " -"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 -msgid "The certificate hostname does not match." -msgstr "Il nome dell'host del certificato non corrisponde." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 -msgid "The certificate is not yet valid." -msgstr "Il certificato non è ancora valido." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Il certificato è scaduto." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 -msgid "The certificate has an unknown error." -msgstr "Il certificato ha un errore sconosciuto." - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:374 -msgid "Added in repository" -msgstr "Aggiunto nel deposito" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:376 -msgid "Needs update" -msgstr "Da aggiornare" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:381 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificato localmente" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:384 -msgid "Locally added" -msgstr "Aggiunto localmente" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:387 -msgid "Missing" -msgstr "Mancante" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:393 -msgid "Replaced" -msgstr "Sostituito" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:396 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorato" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:399 -msgid "External" -msgstr "Esterno" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:402 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflitto" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:405 -msgid "Merged" -msgstr "Fuso" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:408 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:416 -msgid "Property modified" -msgstr "Proprietà modificata" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Filling cache canceled." -msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 +#: tdesvn_part.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "Prelevata la revisione %1." - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 -msgid "%1 of %2 transferred." -msgstr "%1 di %2 trasferiti." - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191 -msgid "%1 transferred." -msgstr "%1 trasferito." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 -msgid "Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "Errore durante l'esecuzione dello strumento di disegno di grafi.\n" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Controlla che il programma «dot» sia installato (fa parte del pacchetto " -"GraphViz)." +msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" +msgstr "Un'interfaccia a Subversion per KDE (componente dinamica)" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 -msgid "Deleted at revision %1" -msgstr "Eliminato alla revisione %1" +#: tdesvn_part.cpp:159 +msgid "Built with Subversion library: %1\n" +msgstr "Generato con la libreria di Subversion: %1\n" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 -msgid "Added at revision %1 as %2" -msgstr "Aggiunto come %2 alla revisione %1" +#: tdesvn_part.cpp:160 +#, c-format +msgid "Running Subversion library: %1" +msgstr "Libreria di Subversion in esecuzione: %1" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 -msgid "Copied to %1 at revision %2" -msgstr "Copiato come %1 alla revisione %2" +#: tdesvn_part.cpp:162 +msgid "tdesvn Part" +msgstr "Componente tdesvn" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 -msgid "Renamed to %1 at revision %2" -msgstr "Rinominato come %1 alla revisione %2" +#: tdesvn_part.cpp:169 +msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 -msgid "Modified at revision %1" -msgstr "Modificato alla revisione %1" +#: tdesvn_part.cpp:170 +msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 -msgid "Replaced at revision %1" -msgstr "Sostituito alla revisione %1" +#: tdesvn_part.cpp:182 +msgid "Logs follow node changes" +msgstr "I registri seguono le modifiche dei nodi" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 -msgid "Revision %1" -msgstr "Revisione %1" +#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 +#: tdesvn_part.cpp:187 tdesvn_part.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Display ignored files" +msgstr "Mostra i file ignorati" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 -msgid "Could not open tempfile %1 for writing." -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %1 in scrittura." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:193 tdesvn_part.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Display unknown files" +msgstr "Mostra i file sconosciuti" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 -msgid "Could not start process \"%1\"." -msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»." +#: tdesvn_part.cpp:198 +msgid "Hide unchanged files" +msgstr "Nascondi i file immutati" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 +#: tdesvn_part.cpp:203 #, fuzzy -msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" -msgstr "" -"<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>" -"Registro: %4</html>" +msgid "Work online" +msgstr "Mostra riga" -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 +#: tdesvn_part.cpp:211 #, fuzzy -msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Revisione</b>%1%2%3" +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Configura %1..." -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 +#: tdesvn_part.cpp:213 #, fuzzy -msgid "<b>Author</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Autore</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 -msgid "<b>Date</b>%1%2%3" -msgstr "" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 -msgid "<b>Log</b>%1%2%3" -msgstr "" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 -msgid "Diff to previous" -msgstr "Differenze dal precedente" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 -msgid "Diff to selected item" -msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612 -msgid "Cat this version" -msgstr "Mostra questa versione" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 -msgid "Unselect item" -msgstr "Deseleziona elemento" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 -msgid "Select item" -msgstr "Seleziona elemento" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 -msgid "Display details" -msgstr "Mostra i dettagli" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Ruota in senso antiorario" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Ruota in senso orario" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 -msgid "Save tree as png" -msgstr "Salva l'albero come immagine PNG" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215 -#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "SVN Error" -msgstr "Errore di SVN" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292 -msgid "Getting logs - hit cancel for abort" -msgstr "Prelievo dei registri, premi «Annulla» per interrompere" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101 -msgid "" -"Could not retrieve logs, reason:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile prelevare i registri, perché:\n" -"%1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning logs" -msgstr "Scansione dei registri" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129 -msgid "Scanning the logs for %1" -msgstr "Scansione dei registri cercando %1" +msgid "&About tdesvn part" +msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn" -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322 +#: tdesvn_part.cpp:214 #, fuzzy -msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Controlla cambiamento della voce %2 di %3" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 -msgid "%1 at revision %2" -msgstr "%1 alla revisione %2" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264 -msgid "SVN Log of %1" -msgstr "Registro SVN di %1" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line" -msgstr "Mostra riga" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line number" -msgstr "Mostra il numero di riga" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Log message for revision" -msgstr "Messaggio di registro per la revisione" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 -msgid "Logmessage for revision %1" -msgstr "Messaggio di registro per la revisione %1" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 -msgid "Blame %1" -msgstr "Incolpa %1" +msgid "Kdesvn &Handbook" +msgstr "&Manuale di Kdesvn" -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Goto line" -msgstr "Vai alla riga" +#: tdesvn_part.cpp:215 +msgid "Send Bugreport for tdesvn" +msgstr "Segnala un bug di tdesvn" -#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 -msgid "Not versioned" -msgstr "Senza revisione" +#: tdesvn_part.cpp:356 tdesvn_part.rc:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 -msgid "Make operation recursive." -msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva." +#: tdesvn_part.cpp:358 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 -msgid "Select revision" -msgstr "Seleziona la revisione" +#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Subversion Settings" +msgstr "Impostazioni di Subversion" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 +#: tdesvn_part.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Property" -msgstr "Nome della proprietà:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "" -"This property may not set by users.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Questa proprietà non può essere impostata dagli utenti.\n" -"Modifica rifiutata." - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "Protected property" -msgstr "Proprietà protetta" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "" -"A property with that name exists.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Una proprietà con questo nome è già presente.\n" -"Modifica rifiutata." +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Differenze e fusione" -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "Double property" -msgstr "Proprietà duplicata" +#: tdesvn_part.cpp:360 +msgid "Settings for diff and merge" +msgstr "Impostazioni per le differenze e le fusioni" -#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 -msgid "Other..." -msgstr "Altro..." +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "No ignore" -msgstr "Ignora" +#: tdesvn_part.cpp:362 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni dei colori" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 -msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree" +msgstr "Albero delle revisioni" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 -msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "" +#: tdesvn_part.cpp:364 +msgid "Revision tree Settings" +msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 -msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "" +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Commandline" +msgstr "Riga di comando" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 -msgid "" -"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " -"pipes." -msgstr "" +#: tdesvn_part.cpp:366 +msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" +msgstr "Impostazioni per la riga di comando e l'esecuzione di TDEIO" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "Create subdir %1 on import" -msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione" +#: tdesvnd/main.cpp:32 +msgid "Kdesvn DCOP service" +msgstr "Servizio DCOP di Kdesvn" -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +#: tdesvnd/main.cpp:44 #, fuzzy -msgid "(Last part)" -msgstr "Ultimo autore" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 -msgid "Rename/move" -msgstr "Rinomina/sposta" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Move/Rename file/dir" -msgstr "Sposta/rinomina file o cartella" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Copy file/dir" -msgstr "Copia file o cartella" - -#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 -msgid "Enter merge range" -msgstr "Inserisci l'intervallo da fondere" +msgid "TDE" +msgstr "KDE" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 -msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." -msgstr "" +#: tdesvnd/main.cpp:47 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " -"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " -"set the property only on the file children of the folder." -msgstr "" -"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può " -"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e " -"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della " -"cartella." +#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 +msgid "Repository opened" +msgstr "Deposito aperto" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " -"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" -"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " -"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " -"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " -"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " -"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " -"keywords." -msgstr "" -"Parole chiave da espandere nei contenuti di un file.<br>Possone essere " -"inserite nei documenti mettendo un riferimento alla parola chiave, " -"formattato come $NomeDellaParolaChiave $.<br>Le parole valide sono:<" -"br>\n" -"<b>URL/HeadURL</b> l'URL della revisione HEAD del progetto.<" -"br><b>Author/LastChangedBy</b> l'ultima persona che ha " -"cambiato il file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> la data e " -"l'ora di quando l'oggetto è stato modificato l'ultima volta.<br><" -"b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> L'ultima revisione in cui " -"l'oggetto è cambiato.<br><b>Id</b> Un riassunto compresso " -"delle ultime quattro parole chiave." +#: tdesvnview.cpp:184 +msgid "Could not open repository" +msgstr "Impossibile aprire il deposito" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." -"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " -"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " -"changes." -msgstr "" -"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «<b>*</b>») per " -"applicare il blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad " -"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un " -"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e " -"depositarne le modifiche." +#: tdesvnview.cpp:210 +msgid "No repository open" +msgstr "Nessun deposito aperto" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " -"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " -"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "" -"Il tipo MIME del file. Viene usato per determinare se fondere il file e come " -"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per «<b>text/</" -"b>» (o un tipo MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è " -"considerato binario." +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Create new repository" +msgstr "Crea nuovo deposito" -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " -"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" -"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" -msgstr "" -"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste " -"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un " -"URL. Per esempio: <br><nobr><b>pinco http://example.com/" -"repos/projectA</b> </nobr><br><nobr><b>pinco/" -"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" +#: tdesvnview.cpp:315 +msgid "Hotcopy finished." +msgstr "Copia a caldo completata." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 -msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "Un elenco separato da ritorni a capo dei modelli di file da ignorare." +#: tdesvnview.cpp:363 +msgid "Loading a dump into a repository." +msgstr "Caricamento di un riversamento in un deposito." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 -msgid "" -"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "" -"Testo dell'etichetta da mostrare nel riquadro di modifica dove l'utente " -"inserisce il numero del problema." +#: tdesvnview.cpp:365 +msgid "Loading dump finished." +msgstr "Caricamento del riversamento completato." -#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according -#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL. -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " -"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" -"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -msgstr "" -"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</" -"b> che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:<br>" -"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>" -"</nobr>" +#: tdesvnview.cpp:378 +msgid "Dump a repository" +msgstr "Riversa un deposito" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "" -"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " -"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " -"issue number." -msgstr "" -"Stringa aggiunta ad un messaggio di registro quando viene inserito un numero " -"di problema. La stringa deve contenere <b>%BUGID%</b>, che verrà " -"sostituito dal numero del problema." +#: tdesvnview.cpp:424 +msgid "Dumping a repository" +msgstr "Riversamento di un deposito" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " -"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " -"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -msgstr "" -"Imposta a «<b>sì</b>» se deve essere visualizzato un " -"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. " -"I valori possibili sono:<br>«<b>vero</b>»/«<b>sì</" -"b>» o «<b>falso</b>»/«<b>no</b>»." +#: tdesvnview.cpp:426 +msgid "Dump finished." +msgstr "Riversamento completato." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " -"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" -"b>." +#: tdesvnview.cpp:473 +msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." msgstr "" -"Imposta a «<b>falso</b>» se il tuo sistema di tracciamento dei " -"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.<br>I valori possibili " -"sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»." -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " -"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " -"bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "" -"Imposta a «<b>falso</b>» se vuoi che l'identificativo di " -"tracciamento dei bug sia inserito in cima al messaggio. Il valore " -"predefinito è «<b>vero</b>», che vuol dire che l'identificativo " -"di tracciamento dei bug verrà aggiunto al messaggio." +#: urldlg.cpp:52 +msgid "Open repository or working copy" +msgstr "Apri deposito o copia di lavoro" -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " -"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " -"to extract the bare bug ID from that string." +#: urldlg.cpp:140 +msgid "Open" msgstr "" -"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.<br>La prima " -"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un " -"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla " -"stringa." -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 di %2" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:197 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:317 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 msgid "Got no logs" msgstr "Non ci sono registri" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:393 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 msgid "Got no info." msgstr "Non ci sono informazioni." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:424 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 +#, c-format msgid "History of %1" msgstr "Cronologia di %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:509 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" msgstr "Righe di annotazione, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:517 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 msgid "Got no annotate" msgstr "Non ci sono annotazioni" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:535 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 msgid "Getting content - hit cancel for abort" msgstr "Prelievo del contenuto, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:542 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 msgid "Error getting content" msgstr "Errore durante il prelievo del contenuto" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:581 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 +#, c-format msgid "Content of %1" msgstr "Contenuto di %1" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:592 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 msgid "Got no content." msgstr "Non c'è contenuto." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 -msgid "New folder" -msgstr "Nuova cartella" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 msgid "Enter folder name:" msgstr "Inserisci il nome della cartella:" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:654 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" msgstr "Prelievo delle informazioni, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:687 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 msgid "URL" msgstr "URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:689 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 msgid "Canonical repository url" msgstr "URL del deposito canonico" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:692 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 msgid "Checksum" msgstr "Codice di controllo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:695 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:698 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 msgid "Absent" msgstr "Assente" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:704 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +msgid "File" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 msgid "Addition" msgstr "Aggiunta" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 msgid "Deletion" msgstr "Eliminazione" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:732 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Sostituito" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 -msgid "Last author" -msgstr "Ultimo autore" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:736 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 msgid "Last committed" msgstr "Ultimo depositato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:738 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 msgid "Last revision" msgstr "Ultima revisione" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 msgid "Content last changed" msgstr "Ultima modifica del contenuto" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:744 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 msgid "Property last changed" msgstr "Ultima modifica della proprietà" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:747 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 msgid "New version of conflicted file" msgstr "Nuova versione del file con conflitti" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:750 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 msgid "Old version of conflicted file" msgstr "Vecchia versione del file con conflitti" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 msgid "Working version of conflicted file" msgstr "Copia di lavoro del file con conflitti" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 msgid "Property reject file" msgstr "File di rifiuto delle proprietà" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:762 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 msgid "Copy from URL" msgstr "Copia da URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 msgid "Lock token" msgstr "Gettone di blocco" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 msgid "Locked on" msgstr "Bloccato il" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 msgid "Lock comment" msgstr "Commento del blocco" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 msgid "Infolist" msgstr "Elenco di informazioni" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:922 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 msgid "Not commiting because networking is disabled" msgstr "" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Status / List" msgstr "Stato / elenco" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 msgid "Creating list / check status" msgstr "Creazione dell'elenco / controllo dello stato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 -msgid "Commit" -msgstr "Deposita" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:963 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 #, fuzzy msgid "Delete and Commit" msgstr "Aggiungi e deposita" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:965 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 msgid "Add and Commit" msgstr "Aggiungi e deposita" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 msgid "Commiting" msgstr "Deposito" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 msgid "Commiting - hit cancel for abort" msgstr "Deposito, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 msgid "Download - hit cancel for abort" msgstr "Scaricamento, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Can not do this diff because networking is disabled." msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." msgstr "" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 msgid "Diff-process could not started, check command." msgstr "" "Impossibile avviare il processo di rilevazione delle differenze, controlla " "il comando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 msgid "Diffing - hit cancel for abort" msgstr "Rilevazione delle differenze, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 msgid "No difference to display" msgstr "Nessuna differenza da mostrare" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 msgid "Display-process could not started, check command." msgstr "" "Impossibile avviare il processo di visualizzazione delle differenze, " "controlla il comando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 msgid "Diff display" msgstr "Visore di differenze" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 msgid "Making update - hit cancel for abort" msgstr "Aggiornamento, premi «Annulla» per interrompere" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Quali file o cartelle devono essere aggiunte?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 #, fuzzy msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" msgstr "" "<center>La voce<br>%1<br>è sotto controllo di versione; " "interrotto.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Really delete these entries?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare queste voci?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998 -msgid "Delete from repository" -msgstr "Elimina dal deposito" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 msgid "Export repository" msgstr "Esporta deposito" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 -msgid "Checkout a repository" -msgstr "Preleva da un deposito" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 -msgid "Export a repository" -msgstr "Esporta un deposito" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Exporting a file?" msgstr "Esportazione di un file?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 msgid "Checking out a file?" msgstr "Prelievo di un file?" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Esportazione" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checkout" msgstr "Prelievo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Exporting" msgstr "Esportazione" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 msgid "Checking out" msgstr "Prelievo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 #, fuzzy msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" msgstr "" "<center>La voce<br>%1<br>non è sotto controllo di " "versione; interrotto.</center>" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 msgid "Revert entries" msgstr "Annulla le modifiche delle voci" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 msgid "Reverting items" msgstr "Annullamento delle modifiche degli elementi" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 msgid "Switch url" msgstr "Scambia URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 msgid "Switching url" msgstr "Scambio dell'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate url" msgstr "Spostamento dell'URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 msgid "Relocate repository to new URL" msgstr "Spostamento del deposito ad un nuovo URL" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 msgid "Can only switch one item at time" msgstr "È possibile scambiare solo un elemento alla volta" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 msgid "Error getting entry to switch" msgstr "Errore durante lo scambio dell'elemento" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 -msgid "Cleanup" -msgstr "Pulisci" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 msgid "Cleaning up folder" msgstr "Pulizia della cartella" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Resolve" msgstr "Risolvi" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 msgid "Marking resolved" msgstr "Segnatura come risolto" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Resolve-process could not started, check command." msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Registro di importazione" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 msgid "Importing items" msgstr "Importazione degli elementi" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 msgid "Nothing to merge." msgstr "Niente da fondere." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 msgid "No destination to merge." msgstr "Nessuna destinazione da fondere." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 msgid "Target for merge must be local!" msgstr "La destinazione della fusione deve essere locale." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 msgid "Both sources must be same type!" msgstr "Entrambe le sorgenti devono essere dello stesso tipo." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 msgid "Target for merge must same type like sources!" msgstr "" "La destinazione della fusione deve essere dello stesso tipo delle sorgenti." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." msgstr "" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 msgid "Merge-process could not started, check command." msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737 -msgid "Merge" -msgstr "Fondi" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 msgid "Merging items" msgstr "Fusione degli elementi" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 msgid "Moving/Rename item " msgstr "Spostamento/rinomina dell'elemento " -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 msgid "Moving entries" msgstr "Spostamento delle voci" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190 +#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Copy / Move" +msgstr "Copia / Sposta" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 msgid "Copy or Moving entries" msgstr "Copia o spostamento delle voci" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 msgid "No unversioned items found." msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione." -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 msgid "Add unversioned items" msgstr "Aggiungi elementi senza revisione" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 msgid "Still checking for updates" msgstr "Controllo degli aggiornamenti in corso" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 msgid "Checking for updates finished" msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 msgid "There are new items in repository" msgstr "Ci sono nuovi elementi nel deposito" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 msgid "Not filling logcache because networking is disabled" msgstr "" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Filling log cache in background" msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Not checking for updates because networking is disabled" msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato" -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 msgid "Checking for updates started in background" msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 -msgid "Command \"%1\" not implemented or known" -msgstr "Il comando «%1» non è implementato o riconosciuto" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 -msgid "Execution log" -msgstr "Registro di esecuzione" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Enter authentification info for" +msgstr "Inserisci le informazioni di autenticazione per" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:427 -msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "«GET» richiede un file di output." +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:623 -msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta." +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: svnfrontend/commandexec.cpp:627 -msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro." +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Store password" +msgstr "Memorizza la password" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 -msgid "Modify properties" -msgstr "Modifica le proprietà" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:96 svnfrontend/editpropsdlg.ui:52 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 -msgid "View and modify properties" -msgstr "Visualizza e modifica le proprietà" +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 -msgid "List of properties set" -msgstr "Elenco delle proprietà impostate" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Modulo1" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 -msgid "Add property" -msgstr "Aggiungi proprietà" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Empty Depth" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 -msgid "Modify property" -msgstr "Modifica proprietà" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Files Depth" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 -msgid "Delete property" -msgstr "Elimina proprietà" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Immediate Depth" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 -msgid "Undelete property" -msgstr "Ripristina proprietà" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Infinity Depth (recurse)" +msgstr "" -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 -msgid "Missing SVN link" -msgstr "Collegamento SVN mancante" +# XXX Find a better translation for storage +#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select depth of operation" +msgstr "Seleziona il formato del deposito" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Kind of depth</b>:\n" +"<p>\n" +"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " +"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " +"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Immediate depth</i><br>\n" +"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " +"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Infinity depth</i><br>\n" +"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " +"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" +"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" +"</p>" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 -msgid "Last changed Revision" -msgstr "Revisione dell'ultima modifica" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Seleziona la revisione" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 -msgid "Last change date" -msgstr "Data dell'ultima modifica" +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Default utf-8" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 -msgid "Locked by" -msgstr "Bloccato da" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Logmessage" +msgstr "Messaggio di registro" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 -msgid "Full Log" -msgstr "Registro completo" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Review affected items" +msgstr "Esamina gli elementi affetti" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 -msgid "Full revision tree" -msgstr "Albero delle revisioni completo" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Entry" +msgstr "Voce" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 -msgid "Partial revision tree" -msgstr "Albero delle revisioni parziale" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide new items" +msgstr "Seleziona nuovi elementi" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Display Properties" -msgstr "Mostra i dettagli" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Select new items" +msgstr "Seleziona nuovi elementi" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Display last changes" -msgstr "Differenze delle modifiche locali" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." +msgstr "" +"Seleziona tutti gli elementi nuovi (cioè senza versione) per l'aggiunta e il " +"deposito." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 -msgid "Display last changes as difference to previous commit." +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Unselect new items" +msgstr "Deseleziona i nuovi elementi" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi senza versione in modo da ignorarli." + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Diff highlighted item" +msgstr "Differenze dell'elemento selezionato" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Generates and display difference against repository of selected item" msgstr "" +"Genera e visualizza le differenze dell'elemento selezionato rispetto al " +"deposito" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Enter a log message" +msgstr "Inserisci un messaggio di registro" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 -msgid "Check for updates" -msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti" +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Last used log messages" +msgstr "Ultimi messaggi di registro usati" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Or insert one of the last:" +msgstr "O inserisci uno degli ultimi:" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Insert Textfile" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Keep locks" +msgstr "Mantieni i blocchi" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 +#, no-c-format +msgid "If checked commit will not release locks." +msgstr "Se questa opzione è attiva, un deposito non rilascia i blocchi." + +#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Really revert these entries to pristine state?" +msgstr "" +"Vuoi veramente annullare le modifiche di queste voci e riportarle allo stato " +"originale?" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show log after executing a command" +msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show a small window containing the log after command executed" +msgstr "" +"Mostra una finestrella contenente il registro dopo l'esecuzione del comando" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Minimum log lines to show:" +msgstr "Numero minimo di righe di registro da mostrare:" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:54 +#, no-c-format +msgid " line(s)" +msgstr " righe" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:57 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Check if current working copy has items with newer version in repository" +"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" msgstr "" -"Controlla se la copia di lavoro attuale ha elementi con versioni più recenti " -"nel deposito" +"Il minimo che un'uscita di registro deve contenere prima che tdesvn mostri " +"una finestra di registro sola" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 -msgid "Blame" -msgstr "Incolpa" +#: settings/cmdexecsettings.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" +msgstr "Non mostrare il menu contestuale in Konqueror" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +#: settings/cmdexecsettings.ui:74 +#, no-c-format +msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +msgstr "" +"Se impostato, tdesvn non aggiungerà nessuna voce all'interno del menu " +"«Azioni» di Konqueror" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:82 +#, no-c-format +msgid "TDEIO operations use standard logmessage" +msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Standard message:" +msgstr "Messaggio standard:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DiffMergeSettings" +msgstr "Impostazioni di fusione" + +#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 +#: tdesvn_part.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores content type" +msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" + +#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 +#: tdesvn_part.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores white space changes" +msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" + +#: settings/diffmergesettings.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores all white spaces" +msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" + +#: settings/diffmergesettings.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external diff display" +msgstr "Usa un altro visore" + +#: settings/diffmergesettings.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Output the content of specified files or URLs with revision and author " -"information in-line." +"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " +"checked use internal display." msgstr "" -"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati con informazioni in " -"linea sull'autore e sulla revisione." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 -msgid "Blame range" -msgstr "Incolpa intervallo" +#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 +#: tdesvn_part.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Prefer external merge program" +msgstr "Preferisci il programma di fusione esterno" -# XXX Tradurre head -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 -msgid "Cat head" -msgstr "Mostra HEAD" +#: settings/diffmergesettings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" +msgstr "" +"Segna la casella se preferisci usare un programma esterno invece del comando " +"merge di Subversion" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 -msgid "Output the content of specified files or URLs." -msgstr "Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati." +#: settings/diffmergesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "see \"Whats this\" for details" +msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 -msgid "Cat revision..." -msgstr "Mostra revisione..." +#: settings/diffmergesettings.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conflict resolver program:" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 -msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +#: settings/diffmergesettings.ui:119 +#, no-c-format +msgid "External merge program:" +msgstr "Programma di fusione esterno:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setup an external program for conflict resolving" +msgstr "Configura un programma di fusione esterno" + +#: settings/diffmergesettings.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Programoption may contain the place holders for substituting with " +"filenames.\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " +"name for it.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" msgstr "" -"Mostra il contenuto dei file o degli URL specificati alla revisione " -"specificata." +"<p>\n" +"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. " +"La forma è\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del " +"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"I termini da sostituire sono:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<" +"br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, " +"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra " +"revisione<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della " +"fusione.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 -msgid "Lock current items" -msgstr "Blocca gli elementi attuali" +#: settings/diffmergesettings.ui:157 +#, no-c-format +msgid "External diff display:" +msgstr "Visore di differenze esterno:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 -msgid "Unlock current items" -msgstr "Sblocca gli elementi attuali" +#: settings/diffmergesettings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for merging" +msgstr "Configura un programma di fusione esterno" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 -msgid "Switch repository" -msgstr "Scambia deposito" +#: settings/diffmergesettings.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " +"one but other revision<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. " +"La forma è\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del " +"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"I termini da sostituire sono:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<" +"br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, " +"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra " +"revisione<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della " +"fusione.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 -msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +#: settings/diffmergesettings.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program in form\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param></tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " +"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" +"the diff-display should able reading data from stdin.\n" +"<br>\n" +"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " +"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " +"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " +"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" +"</p>" msgstr "" -"Scambia il percorso del deposito o della copia di lavoro («svn switch»)" +"<p align=\"left\">\n" +"Inserisci un programma esterno nella forma:\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt; %f</tt>\n" +"</p>\n" +"o\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt;</tt>\n" +"</p>\n" +"o\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt>&lt;programma&gt; &lt;parametro&gt; %1 %2</" +"tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"Se usi la prima o la seconda forma, sarà Subversion stesso a generare la " +"differenza.%f sarà sostituito con un nome di file temporaneo. Se %f non " +"viene dato, il visore di differenze dovrebbe essere in grado di leggere dati " +"da stdin.<br>\n" +"Se %1 e %2 sono dati, tdesvn fa fare la differenza a questo visore. Per " +"farlo esegue un'esportazione temporanea, se necessario, e imposta i " +"parametri ai valori giusti. %1 conterrà il contenuto della revisione " +"iniziale, e %2 della finale. Per differenze grandi e ricorsive potrebbe " +"volerci molto tempo.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 -msgid "Relocate current working copy url" -msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale" +#: settings/dispcolor_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ColorSettings" +msgstr "Impostazioni dei colori" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 -msgid "Relocate url of current working copy path to other url" -msgstr "Sposta l'URL della copia di lavoro attuale ad un altro URL" +#: settings/dispcolor_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Mark changed and locked items colored" +msgstr "Colora gli elementi modificati e bloccati" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 -msgid "Check for unversioned items" -msgstr "Controlla se ci sono elementi senza versione" +#: settings/dispcolor_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Locked items:" +msgstr "Elementi bloccati:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 -msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +#: settings/dispcolor_settings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Not versioned items:" +msgstr "Elementi senza revisione:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Remote changed items:" +msgstr "Elementi modificati remotamente:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Added items:" +msgstr "Elementi aggiunti:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Deleted items:" +msgstr "Elementi eliminati:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Conflicted items:" +msgstr "Elementi con conflitti:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Missed items:" +msgstr "Elementi mancanti:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Local changed items:" +msgstr "Elementi modificati localmente:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Item needs lock:" +msgstr "Elementi che richiedono il blocco:" + +#: settings/display_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: settings/display_settings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Size of Listviewicons" +msgstr "Dimensione delle icone della lista" + +#: settings/display_settings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Show file info" +msgstr "Mostra informazioni sui file" + +#: settings/display_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Sfoglia la cartella per elementi senza versione ed aggiungili se richiesto." +"Da qui puoi controllare se deve essere mostrata una finestra a comparsa con " +"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 -msgid "Open repository of working copy" -msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro" +#: settings/display_settings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Display previews in file tips" +msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 -msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" -msgstr "Apre il deposito da cui è stata prelevata la copia di lavoro attuale" +#: settings/display_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Da qui puoi controllare se deve apparire una finestra a comparsa con " +"un'anteprima del file più dettagliata quando il mouse ci passa sopra" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +#: settings/display_settings.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Mark item status with icon overlay" +msgstr "Indica lo stato degli elementi con icone sovrapposte" + +#: settings/display_settings.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" +msgstr "Indica gli stati di Subversion con icone sovrapposte" + +#: settings/display_settings.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " -"operations, etc." +"<p align=\"left\">\n" +"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " +"to\n" +"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " +"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" +"</p>" msgstr "" -"Pulisce ricorsivamente la copia di lavoro, rimuovendo i blocchi, riprendendo " -"le operazioni non completate, eccetera." +"<p align=\"left\">\n" +"Indica gli elementi con stato non normale con delle icone sovrapposte. Se " +"vuoi\n" +"vedere quali sono i nuovi elementi nel deposito, dovresti segnare «Controlla " +"se ci sono aggiornamenti quando apri la copia di lavoro» nella finestra di " +"Subversion.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 -msgid "Import folders into current" -msgstr "Importa cartelle nell'URL attuale" +#: settings/display_settings.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Items sortorder is case sensitive" +msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 -msgid "Import folder content into current url" -msgstr "Importa il contenuto di una cartella nell'URL attuale" +#: settings/display_settings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Automatic update of logcache" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 -msgid "Add selected files/dirs" -msgstr "Aggiungi le cartelle o i file selezionati" +#: settings/display_settings.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" +msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository" -msgstr "Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati al deposito" +#: settings/display_settings.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " +"repository or after a commit in a working copy.\n" +"\n" +"If networking is disabled, then this flag is ignored." +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +#: settings/display_settings.ui:141 +#, no-c-format +msgid "External display:" +msgstr "Visore esterno:" + +#: settings/display_settings.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " -"folders" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" +"<br>\n" +"<tt><program></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When kde-default is wanted for opening on double click, enter "" +"default" and kde selects action.\n" +"</p>" msgstr "" -"Aggiunta delle cartelle o dei file selezionati e di tutti i sottoelementi al " -"deposito" +"<p align=\"left\">\n" +"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, " +"nella forma:\n" +"<br>\n" +"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Quando vuoi il programma predefinito di KDE per aprire il file quando ci fai " +"doppio clic, inserisci &quot;default&quot; e KDE selezionerà " +"l'azione.\n" +"</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 -msgid "Delete selected files/dirs" -msgstr "Elimina le cartelle e i file selezionati" +#: settings/display_settings.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Maximum logmessages in history:" +msgstr "Numero massimo di messaggi di registro nella cronologia:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 -msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" -msgstr "Eliminazione delle cartelle o dei file selezionati dal deposito" +#: settings/display_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Display colored annotate" +msgstr "Mostra annotazioni colorate" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 -msgid "Revert current changes" -msgstr "Annulla le modifiche attuali" +#: settings/revisiontree_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Revisiontree Settings" +msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Mark resolved" -msgstr "Segnatura come risolto" +#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 +#: tdesvn_part.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Direction of revision tree" +msgstr "Direzione dell'albero delle revisioni" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 -msgid "Marking files or dirs resolved" -msgstr "Segnatura delle cartelle e dei file come risolti" +#: settings/revisiontree_settings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Stato di conflitto di %1 risolto." +#: settings/revisiontree_settings.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Bottom to top" +msgstr "Dal basso verso l'alto" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 -msgid "Ignore/Unignore current item" -msgstr "Ignora o smetti di ignorare l'elemento attuale" +#: settings/revisiontree_settings.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Right to left" +msgstr "Da destra a sinistra" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 -msgid "Update to head" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +#: settings/revisiontree_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dall'alto verso il basso" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 -msgid "Update to revision..." -msgstr "Aggiorna alla revisione..." +#: settings/revisiontree_settings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Color for added items:" +msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 -msgid "Diff local changes" -msgstr "Differenze delle modifiche locali" +#: settings/revisiontree_settings.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Color for deleted items:" +msgstr "Colore per gli elementi eliminati:" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +#: settings/revisiontree_settings.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Color for copied items:" +msgstr "Colore per gli elementi copiati:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Color for renamed items:" +msgstr "Colore per gli elementi rinominati:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Color for modified items:" +msgstr "Colore per gli elementi modificati:" + +#: settings/subversion_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Start check for updates when open a working copy" +msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" + +#: settings/subversion_settings.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" +msgstr "" +"Abilita l'opzione se vuoi che tdesvn controlli se ci sono aggiornamenti " +"della copia di lavoro quando la apre" + +#: settings/subversion_settings.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start fill log cache on open" +msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo" + +#: settings/subversion_settings.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" +msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" + +#: settings/subversion_settings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" +msgstr "" + +#: settings/subversion_settings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" +msgstr "" + +#: settings/subversion_settings.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " -"access to repository" +"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " +"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " +"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " +"containing lot of such entries." msgstr "" -"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a BASE (l'ultima " -"versione prelevata); non richiede accesso al deposito" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 -msgid "Diff against HEAD" -msgstr "Differenze rispetto ad HEAD" +#: settings/subversion_settings.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Get file details while remote listing" +msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +#: settings/subversion_settings.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " -"repository" +"Whether getting details about items when making listing on repositories or " +"not" msgstr "" -"Rileva le differenze della copia di lavoro rispetto a HEAD (l'ultima " -"versione depositata); richiede accesso al deposito" +"Se recuperare i dettagli sugli elementi quando si elencano i file di " +"depositi remoti o meno" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Diff items" -msgstr "Visore di differenze" +#: settings/subversion_settings.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " +"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " +"locks in overview.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui " +"file quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una " +"panoramica dei blocchi remoti.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Fai attenzione: le liste potrebbero " +"diventare molto lente!</i></p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Diff two items" -msgstr "Differenze dall'elemento selezionato" +#: settings/subversion_settings.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Gain item info recursive" +msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 -msgid "Merge two revisions" -msgstr "Fondi due revisioni" +#: settings/subversion_settings.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always get properties on networked repositories" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 -msgid "Merge two revisions of this entry into itself" -msgstr "Fondi due revisioni di questa voce su se stessa" +#: settings/subversion_settings.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 -msgid "Merge..." -msgstr "Fondi..." +#: settings/subversion_settings.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " +"selected item. \n" +"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " +"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " +"hangs often you should deactivate it." +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 -msgid "Open With..." -msgstr "Apri con..." +#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123 +#: tdesvn_part.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Store passwords for remote connections" +msgstr "Memorizza le password per le connessioni remote" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 -msgid "Checkout current repository path" -msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" +#: settings/subversion_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Should subversion store passwords in default" +msgstr "" +"Se Subversion debba memorizzare le password nelle sue impostazioni " +"predefinite" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 -msgid "Export current repository path" -msgstr "Esporta il percorso del deposito attuale" +#: settings/subversion_settings.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " +"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " +"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " +"you may select for single non critical accounts inside the authentication " +"dialog." +msgstr "" +"La memorizzazione delle password è spesso un problema di sicurezza. Kdesvn " +"non memorizza nessuna password, ma lo fa invece Subversion nella propria " +"area di configurazione. Se quest'area è leggibile da altri non devi " +"impostarla, ma potresti scegliere alcuni account di importanza non critica " +"nella finestra di autenticazione." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 -msgid "Select browse revision" -msgstr "Seleziona revisione da sfogliare" +#: settings/subversion_settings.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords into TDE Wallet" +msgstr "Memorizza le password nel portafogli di KDE" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 -msgid "Refresh view" -msgstr "Aggiorna vista" +#: settings/subversion_settings.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" +msgstr "" +"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di KDE invece di " +"Subversion?" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 -msgid "Unfold File Tree" +#: settings/subversion_settings.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " +"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" +"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " +"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " +"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " +"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" +"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " +"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " +"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " +"don't save passwords.</p>" msgstr "" +"<p>Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere " +"conservate nel portafogli di KDE invece che memorizzate nel formato in " +"chiaro di Subversion.</p>\n" +"<p>Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di KDE è (per lo " +"più) cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password " +"quando usi dei client che non hanno accesso al portafogli di KDE (per " +"esempio il comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).</" +"p>\n" +"<p>Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di " +"Subversion sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non " +"salvare le password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il " +"portafogli di KDE o non salvarle per niente.</p>" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 -msgid "Opens all branches of the file tree" +#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131 +#: tdesvn_part.kcfg:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use internal password cache" +msgstr "Inserisci la password qui sotto." + +#: settings/subversion_settings.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Use an internal password cache" msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Fold File Tree" -msgstr "Cartella" +#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87 +#: tdesvn_part.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Log follows node changes" +msgstr "Il registro segue le modifiche dei nodi" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 -msgid "Closes all branches of the file tree" +#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91 +#: tdesvn_part.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Logs always reads list of changed files" +msgstr "I registri leggono sempre l'elenco dei file modificati" + +#: settings/subversion_settings.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Read detailed change lists" +msgstr "Leggi elenchi dettagliati delle modifiche" + +#: settings/subversion_settings.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " +"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " +"between nodechanges from within the logviewer." msgstr "" +"Leggere gli elenchi di file modificati può a volte rallentare le cose. Però, " +"se questa funzionalità non è attiva, tdesvn potrebbe non riuscire a generare " +"le differenze tra cambiamenti di nodi all'interno del visore dei registri." -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -#, fuzzy -msgid "Update log cache" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71 +#: tdesvn_part.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Review items before commit" +msgstr "Esamina gli elementi prima di depositarli" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale" +#: settings/subversion_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "List items next commit will send or not" +msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 -msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" +#: settings/subversion_settings.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide new items in commit box" +msgstr "Seleziona nuovi elementi" + +#: settings/subversion_settings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144 -#, fuzzy -msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Aggiorna a HEAD" +#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103 +#: tdesvn_part.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" +msgstr "" +"Numero massimo di registri mostrati per il registro completo (0 per nessun " +"limite)" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Apri il deposito della copia di lavoro" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" +msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 -msgid "Failed: %1 %2" -msgstr "Non riuscito: %1 %2" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of the icons" +msgstr "Dimensione delle icone della lista" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 -msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "Impossibile importare in destinazioni multiple." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Show file informations in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 -msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "Impossibile importare in destinazioni remote." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Show preview of the file in tooltip" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 -msgid "Import log" -msgstr "Registro di importazione" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use an external program for diff viewing/generating" +msgstr "Configura un programma di fusione esterno" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870 -msgid "Move Here" -msgstr "Sposta qui" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for diff viewing" +msgstr "Configura un programma di fusione esterno" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871 -msgid "Copy Here" -msgstr "Copia qui" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for viewing" +msgstr "Configura un programma di fusione esterno" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977 -msgid "Nothing selected for delete" -msgstr "Nessuna selezione da eliminare" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores all white space" +msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036 -msgid "Please wait until job is finished" -msgstr "Attendi che l'operazione sia completata" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of log messages" +msgstr "Ultimi messaggi di registro usati" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056 -msgid "Nothing selected for lock" -msgstr "Non è selezionato niente da bloccare" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display colored blame lines" +msgstr "Mostra annotazioni colorate" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061 -msgid "Lock message" -msgstr "Messaggio di blocco" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display icon overlays" +msgstr "Mostra i file ignorati" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066 -msgid "Steal lock?" -msgstr "Vuoi «rubare» il blocco?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get item informations recursively" +msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100 -msgid "Nothing selected for unlock" -msgstr "Non è selezionato niente da sbloccare" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide versioned unchanged files" +msgstr "Nascondi i file immutati" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Break lock or ignore missing locks?" -msgstr "Forza il blocco o ignora i blocchi mancanti?" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start check for updates when open working copy" +msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103 -msgid "Unlocking items" -msgstr "Sblocco degli elementi" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Start caching latest logs on open or commit" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282 -msgid "May not make subdirs of a file" -msgstr "Impossibile creare sottocartelle di file" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get detailed infos when making a remote listing" +msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306 -msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" -msgstr "Schema di base generato automaticamente da tdesvn" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Get properties on selected item on networked protocols" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774 -msgid "Error getting entry to relocate" -msgstr "Errore durante lo spostamento della voce" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781 -msgid "Relocate path %1" -msgstr "Spostamento del percorso %1" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917 -msgid "Only in working copy possible." -msgstr "Possibile solo nella copia di lavoro." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords in KDE Wallet instead subversion storage" +msgstr "" +"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di KDE invece di " +"Subversion?" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921 -msgid "Only on single folder possible" -msgstr "Possibile solo su una cartella singola" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Is networking enabled" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 -msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Spiacente, errore interno." +#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Which program to use for external merges" +msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold tree" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Wich program for resolving conflicts" msgstr "" -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055 -msgid "Unfold all folder" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Display different then normal states colored" msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)" -msgstr "Un'interfaccia a Subversion per KDE (applicazione indipendente)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Locale for blame display" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for added items" +msgstr "Colore per gli elementi aggiunti:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for deleted items" +msgstr "Colore per gli elementi eliminati:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for copied items" +msgstr "Colore per gli elementi copiati:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for renamed items" +msgstr "Colore per gli elementi rinominati:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for modified items" +msgstr "Colore per gli elementi modificati:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "Height of detail view in tree widget" msgstr "" -"Esegui un singolo comando Subversion sulla revisione o sull'intervallo " -"specificato" -#: main.cpp:39 -msgid "Ask for revision when executing single command" -msgstr "Chiedi la revisione quando esegui un comando singolo" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" +msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive" -#: main.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 +#, no-c-format +msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" msgstr "" -"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <" -"file>" -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Limit log output to <number>" -msgstr "Limita l'uscita dei registri a <numero>" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a small logwindow after executing a command." +msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando" -#: main.cpp:43 -msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" -msgstr "Esegui un comando Subversion («exec help» per maggiori informazioni)" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 +#, no-c-format +msgid "Log must contain at least lines to show" +msgstr "" -#: main.cpp:44 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento da aprire" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" +msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard" -#: main.cpp:50 -msgid "tdesvn" -msgstr "tdesvn" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." +msgstr "" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into KDE Wallet" -msgstr "nel portafogli di KDE" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" +"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." +msgstr "" -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into subversions simple storage" -msgstr "nella memorizzazione semplice di Subversion" +#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 +#, no-c-format +msgid "Check if current locale is case sensitive or not" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 -msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Riga" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Rinomina</p>" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 +#, no-c-format +msgid "this long text" +msgstr "questo lungo testo" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "a" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 +#, no-c-format +msgid "/there/" +msgstr "/lì/" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Type of repository:" +msgstr "Tipo di deposito:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 +#, no-c-format +msgid "FSFS" +msgstr "FSFS" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "BDB" +msgstr "BDB" + +# XXX Find a better translation for storage +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select type of storage" +msgstr "Seleziona il formato del deposito" + +# XXX Find a better translation for storage +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" +msgstr "Seleziona il formato del deposito (FSFS o Berkeley DB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Path to repository:" +msgstr "Percorso al deposito:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" +msgstr "Disabilita la sincronizzazione con file dopo il deposito (solo BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" +msgstr "Disabilita la rimozione automatica del file di registro (Solo BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Create main folders" +msgstr "Crea cartelle principali" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Create trunk, tags and branches folder" +msgstr "Crea cartelle trunk, tags e branches" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " +"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." msgstr "" +"Se questo è selezionato, dopo aver aperto il nuovo deposito sarà creato lo " +"schema di base (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> e " +"<tt>/tags</tt>)." -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "" +"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion " +"precedenti alla 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " -"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " -"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." msgstr "" +"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di " +"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " +"Subversion 1.4 o superiore." -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 -msgid "File %1 exists - overwrite?" -msgstr "Il file %1 esiste; sovrascrivere?" +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "" +"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion " +"precedenti alla 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." msgstr "" +"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di " +"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con " +"Subversion 1.4 o superiore." -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Completato" +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dump repo" +msgstr "Riversa deposito" -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Repository to dump:" +msgstr "Deposito da riversare:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Dump into:" +msgstr "Riversa in:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "incremental Dump" +msgstr "Riversamento incrementale" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use deltas" +msgstr "Usa i delta" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Dump revision range" +msgstr "Riversa un intervallo di revisioni" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "End revision:" +msgstr "Revisione finale:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Start revision:" +msgstr "Revisione iniziale:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150 +#, no-c-format +msgid "-1 for Head" +msgstr "-1 per HEAD" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167 +#, no-c-format +msgid "-1 for Start" +msgstr "-1 per START" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit property" +msgstr "Modifica proprietà" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Property name:" +msgstr "Nome della proprietà:" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Property value:" +msgstr "Valore della proprietà:" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Click for short info about pre-defined property name" +msgstr "Fai clic per un sommario sui nomi delle proprietà predefinite" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Checkout info" +msgstr "Informazioni di prelievo" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Select target directory:" +msgstr "Scegli cartella di destinazione:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Enter URL:" +msgstr "Inserisci l'URL:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Append source url name to subfolder" +msgstr "Aggiungi il nome dell'URL di origine alla sottocartella" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals" +msgstr "Ignora i moduli esterni" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals while operation" +msgstr "Ignora i moduli esterni durante l'operazione" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Open after job" +msgstr "Apri dopo il processo" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&umber" +msgstr "Numero" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&TART" +msgstr "START" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182 +#, no-c-format +msgid "HEAD" +msgstr "HEAD" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190 +#, no-c-format +msgid "WORKING" +msgstr "WORKING" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Select current working copy changes" +msgstr "Seleziona le modifiche della copia di lavoro attuale" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Stop with revision" +msgstr "Termina alla revisione" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174 +#, no-c-format +msgid "START" +msgstr "START" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RevisionButton" +msgstr "Revisione" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 +#, no-c-format +msgid "-1" +msgstr "" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartella di destinazione:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Repository to copy:" +msgstr "Deposito da copiare:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Clean logs" +msgstr "Pulisci la cronologia" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Load into folder:" +msgstr "Carica nella cartella:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" +msgstr "Percorso in cui caricare il riversamento (vedi l'aiuto contestuale)" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 +#, no-c-format msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " +"repository. This folder must exist before loading the dump." msgstr "" +"Se non è vuoto, carica il riversamento in una cartella specifica invece che " +"nella radice del deposito. Questa cartella deve esistere prima di caricare " +"il riversamento." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 -msgid "Error validating server certificate for '%1'" -msgstr "Errore di convalida del certificato del server per «%1»" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Dump file:" +msgstr "File di riversamento:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 -msgid "Trust ssl certificate" -msgstr "Fidati del certificato SSL" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Load into repository:" +msgstr "Carica nel deposito:" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 -msgid "Accept permanently" -msgstr "Accetta permanentemente" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Uuid action" +msgstr "Azione per l'UUID" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 -msgid "Accept temporarily" -msgstr "Accetta temporaneamente" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "How to handle UUIDs" +msgstr "Come gestire gli UUID" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " +"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " +"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " +"ignored." +msgstr "" +"L'identificativo UUID del deposito sarà aggiornato se il flusso di " +"riversamento contiene un UUID, non si imposta l'azione a Ignora e il " +"deposito non contiene revisioni, o se si imposta l'azione a Forza. Se il " +"riversamento non contiene un UUID l'azione viene comunque ignorata." -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 -msgid "Failure reasons" -msgstr "Ragioni dell'insuccesso" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 -msgid "Realm" -msgstr "Dominio" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Forza" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 -msgid "Valid from" -msgstr "Valido dal" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use pre-commit hook" +msgstr "Usa un hook di pre-deposito" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 -msgid "Valid until" -msgstr "Valido fino al" +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use post-commit hook" +msgstr "Usa un hook di post-deposito" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 -msgid "Issuer name" -msgstr "Nome dell'emittente" +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MergeSettings" +msgstr "Impostazioni di fusione" -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Impronta digitale" +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Source 1:" +msgstr "Sorgente 1:" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 -msgid "Items to commit" -msgstr "Elementi da depositare" +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Source 2:" +msgstr "Sorgente 2:" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 -msgid "Commit log" -msgstr "Registro di deposito" +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Output to:" +msgstr "Uscita su:" -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 -msgid "Select textfile for insert" +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Force delete on modified/unversioned" +msgstr "Forza eliminazione degli elementi modificati o senza versione" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Handle unrelated as related items" +msgstr "Gestisci elementi scorrelati come se fossero correlati" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Just dry run without modifications" +msgstr "Solo esecuzione a secco, senza modifiche" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Use external merge not subversions merge" msgstr "" +"Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion" -#: urldlg.cpp:52 -msgid "Open repository or working copy" -msgstr "Apri deposito o copia di lavoro" +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get Logs" +msgstr "Non ci sono registri" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "End revision" +msgstr "Revisione finale:" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start revision" +msgstr "Revisione iniziale:" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Revison" +msgstr "Revisione" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Select in first column revisions for diff" +msgstr "Seleziona le revisioni per le differenze dalla prima colonna" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Copy from" +msgstr "Copia da" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Contextmenu on item for more operations" +msgstr "Menu contestuale sull'elemento per ulteriori operazioni" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Select second revision with right mouse button" +msgstr "Seleziona la seconda revisione con il pulsante destro del mouse" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294 +#, no-c-format +msgid "List entries" +msgstr "Elenca le voci" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Quick settings" +msgstr "Impostazioni veloci" + +#: tdesvn_part.rc:48 +#, no-c-format +msgid "Working copy" +msgstr "Copia di lavoro" + +#: tdesvn_part.rc:73 +#, no-c-format +msgid "Repository" +msgstr "Deposito" + +#: tdesvn_part.rc:80 +#, no-c-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Logcache" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:92 tdesvnui.rc:44 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Subversion toolbar" +msgstr "Barra di Subversion" + +#: tdesvn_part.rc:239 tdesvnui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di Subversion" + +#: tdesvnui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdesvnui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Subversion Admin" +msgstr "Amministra Subversion" + +#: tdesvnui.rc:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" #~ msgid "Pristine state was modified." #~ msgstr "Lo stato originale è stato modificato." |