diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/uk/tdesvn.po | 186 |
1 files changed, 93 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/uk/tdesvn.po b/po/uk/tdesvn.po index e32ba25..f017712 100644 --- a/po/uk/tdesvn.po +++ b/po/uk/tdesvn.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-30 18:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 05:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "до простого сховища subversion" #: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Виконати дію рекурсивно." msgid "Overwrite existing" msgstr "Перезаписувати наявні" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116 #: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 #, no-c-format msgid "May existing unversioned items ovewritten" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Журнал SVN %1" msgid "SVN Log" msgstr "Журнал SVN" -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:308 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 #, no-c-format msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Експортувати сховище" msgid "Refresh view" msgstr "Освіжити перегляд" -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 #, no-c-format msgid "Diff revisions" msgstr "Порівняти модифікації" @@ -2643,47 +2643,47 @@ msgstr "Параметри кольорів" msgid "Mark changed and locked items colored" msgstr "Позначати змінені та заблоковані елементи кольором" -#: settings/dispcolor_settings.ui:73 +#: settings/dispcolor_settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Locked items:" msgstr "Заблоковані елементи:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:92 +#: settings/dispcolor_settings.ui:86 #, no-c-format msgid "Not versioned items:" msgstr "Елементи поза керуванням версіями:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:103 +#: settings/dispcolor_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Remote changed items:" msgstr "Елементи, змінені у сховищі:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:114 +#: settings/dispcolor_settings.ui:108 #, no-c-format msgid "Added items:" msgstr "Додані елементи:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:125 +#: settings/dispcolor_settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Deleted items:" msgstr "Вилучені елементи:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:168 +#: settings/dispcolor_settings.ui:162 #, no-c-format msgid "Conflicted items:" msgstr "Конфліктні елементи:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:179 +#: settings/dispcolor_settings.ui:173 #, no-c-format msgid "Missed items:" msgstr "Елементи, яких не вистачає:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:190 +#: settings/dispcolor_settings.ui:184 #, no-c-format msgid "Local changed items:" msgstr "Локально змінені елементи:" -#: settings/dispcolor_settings.ui:201 +#: settings/dispcolor_settings.ui:195 #, no-c-format msgid "Item needs lock:" msgstr "Елементи потребує блокування:" @@ -2759,12 +2759,12 @@ msgstr "" msgid "Items sortorder is case sensitive" msgstr "Елементи сортування чутливі до регістру" -#: settings/display_settings.ui:117 +#: settings/display_settings.ui:114 #, no-c-format msgid "Automatic update of logcache" msgstr "Автоматичне оновлення кешу журналу" -#: settings/display_settings.ui:120 +#: settings/display_settings.ui:117 #, no-c-format msgid "" "If set start filling the logcache when open a repository or working copy" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, запускати заповнення кешу журналу при відкритті " "репозиторію або робочої копії" -#: settings/display_settings.ui:123 +#: settings/display_settings.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " @@ -2785,12 +2785,12 @@ msgstr "" "\n" "Цей прапорець ігнорується якщо мережу вимкнено." -#: settings/display_settings.ui:141 +#: settings/display_settings.ui:138 #, no-c-format msgid "External display:" msgstr "Зовнішній дисплей:" -#: settings/display_settings.ui:149 +#: settings/display_settings.ui:146 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"left\">\n" @@ -2813,12 +2813,12 @@ msgstr "" "default" та TDE обиратиме дію.\n" "</p>" -#: settings/display_settings.ui:174 +#: settings/display_settings.ui:171 #, no-c-format msgid "Maximum logmessages in history:" msgstr "Максимум повідомлень журналу у історії:" -#: settings/display_settings.ui:195 +#: settings/display_settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Display colored annotate" msgstr "Показувати кольорові анотації" @@ -2884,35 +2884,35 @@ msgstr "Колір змінених елементів:" msgid "Start check for updates when open a working copy" msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії" -#: settings/subversion_settings.ui:33 +#: settings/subversion_settings.ui:30 #, no-c-format msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" msgstr "" "Визначте, чи має tdesvn шукати оновлення під час відкриття робочої копії" -#: settings/subversion_settings.ui:41 +#: settings/subversion_settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Start fill log cache on open" msgstr "Заповнювати кеш журналу під час відкриття" -#: settings/subversion_settings.ui:44 +#: settings/subversion_settings.ui:41 #, no-c-format msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" msgstr "Оновлювати кеш журналу для сховища, якщо увімкнено роботу у мережі" -#: settings/subversion_settings.ui:52 +#: settings/subversion_settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" msgstr "Перевіряти, чи встановлено властивість «svn:needs-lock»" -#: settings/subversion_settings.ui:55 +#: settings/subversion_settings.ui:52 #, no-c-format msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" msgstr "" "Під час побудови списку елементів робочих копій tdesvn може перевіряти цю " "властивість" -#: settings/subversion_settings.ui:58 +#: settings/subversion_settings.ui:55 #, no-c-format msgid "" "When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " @@ -2926,12 +2926,12 @@ msgstr "" "вам слід позначати цей пункт, лише якщо ви працюєте зі сховищами, де багато " "елементів з такою властивістю." -#: settings/subversion_settings.ui:66 +#: settings/subversion_settings.ui:63 #, no-c-format msgid "Get file details while remote listing" msgstr "Отримувати подробиці щодо файлів під час побудови списку" -#: settings/subversion_settings.ui:72 +#: settings/subversion_settings.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Whether getting details about items when making listing on repositories or " @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід отримувати подробиці щодо елементів під час побудови " "списку вмісту сховища" -#: settings/subversion_settings.ui:75 +#: settings/subversion_settings.ui:69 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " @@ -2956,24 +2956,24 @@ msgstr "" "<p align=\"left\"><i>Будьте обережні: Це може зробити перелік РЕАЛЬНО " "повільним!</i></p>" -#: settings/subversion_settings.ui:85 +#: settings/subversion_settings.ui:79 #, no-c-format msgid "Gain item info recursive" msgstr "Отримувати дані щодо елемента рекурсивно" -#: settings/subversion_settings.ui:96 +#: settings/subversion_settings.ui:87 #, no-c-format msgid "Always get properties on networked repositories" msgstr "Завжди отримувати властивості зі сховищ у мережі" -#: settings/subversion_settings.ui:102 +#: settings/subversion_settings.ui:90 #, no-c-format msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" msgstr "" "Чи слід tdesvn отримувати дані щодо властивостей позначеного елемента зі " "сховища" -#: settings/subversion_settings.ui:105 +#: settings/subversion_settings.ui:93 #, no-c-format msgid "" "When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " @@ -2989,18 +2989,18 @@ msgstr "" "користуєтеся повільним інтернет-з’єднанням або маєте значні затримки під час " "навігації, вам слід зняти позначку з цього пункту." -#: settings/subversion_settings.ui:114 settings/tdesvn_part.kcfg:123 +#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 #: tdesvn_part.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Store passwords for remote connections" msgstr "Зберігати паролі для віддалених з’єднань" -#: settings/subversion_settings.ui:120 +#: settings/subversion_settings.ui:105 #, no-c-format msgid "Should subversion store passwords in default" msgstr "Чи має subversion типово зберігати паролі" -#: settings/subversion_settings.ui:123 +#: settings/subversion_settings.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " @@ -3016,12 +3016,12 @@ msgstr "" "вікні розпізнавання, оскільки він доволі зручний для окремих неважливих " "облікових записів." -#: settings/subversion_settings.ui:131 +#: settings/subversion_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Store passwords into TDE Wallet" msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці" -#: settings/subversion_settings.ui:137 +#: settings/subversion_settings.ui:119 #, no-c-format msgid "" "When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "" "При збережені паролів робити це у сховищі TDE Гаманець замість сховища " "subversion?" -#: settings/subversion_settings.ui:140 +#: settings/subversion_settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " @@ -3055,35 +3055,35 @@ msgstr "" "даних із шифруванням, зокрема TDE Гаманцем, або просто не зберігати паролі.</" "p>" -#: settings/subversion_settings.ui:150 settings/tdesvn_part.kcfg:131 +#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131 #: tdesvn_part.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Use internal password cache" msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів" -#: settings/subversion_settings.ui:153 +#: settings/subversion_settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Use an internal password cache" msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів" -#: settings/subversion_settings.ui:161 settings/tdesvn_part.kcfg:87 +#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 #: tdesvn_part.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Log follows node changes" msgstr "Журнал змінюється відповідно до змін вузлів" -#: settings/subversion_settings.ui:172 settings/tdesvn_part.kcfg:91 +#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91 #: tdesvn_part.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Logs always reads list of changed files" msgstr "До журналу зажди читається перелік змінених файлів" -#: settings/subversion_settings.ui:178 +#: settings/subversion_settings.ui:154 #, no-c-format msgid "Read detailed change lists" msgstr "Читати докладні списки змін" -#: settings/subversion_settings.ui:181 +#: settings/subversion_settings.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " @@ -3094,32 +3094,32 @@ msgstr "" "якщо вимкнути цю можливість, у tdesvn можуть виникнути проблеми із " "створенням різниць між файлами і каталогами з панелі перегляду журналу." -#: settings/subversion_settings.ui:189 settings/tdesvn_part.kcfg:71 +#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71 #: tdesvn_part.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Review items before commit" msgstr "Переглядати список елементів до надсилання" -#: settings/subversion_settings.ui:195 +#: settings/subversion_settings.ui:168 #, no-c-format msgid "List items next commit will send or not" msgstr "" "Показати список елементів, які може бути надіслано під час наступного внеску " "до сховища" -#: settings/subversion_settings.ui:203 +#: settings/subversion_settings.ui:176 #, no-c-format msgid "Hide new items in commit box" msgstr "Ховати нові елементи у вікні надсилання" -#: settings/subversion_settings.ui:209 +#: settings/subversion_settings.ui:179 #, no-c-format msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." msgstr "" "Визначає, чи слід показувати елементи поза керуванням версіями у діалоговому " "вікні надсилання." -#: settings/subversion_settings.ui:217 settings/tdesvn_part.kcfg:103 +#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 #: tdesvn_part.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgid "Revision" msgstr "Модифікація" #: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:163 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -3414,22 +3414,22 @@ msgstr "Шлях до сховища:" msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" msgstr "Вимкнути fsync під час надсилання (лише для BDB)" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:99 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96 #, no-c-format msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" msgstr "Вимкнути автоматичне вилучення файла журналу (лише для BDB)" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Create main folders" msgstr "Створити основні теки" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:119 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Create trunk, tags and branches folder" msgstr "Створити теки trunk, tags та branches" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:122 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113 #, no-c-format msgid "" "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " @@ -3439,17 +3439,17 @@ msgstr "" "створено базовий набір каталогів (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> і <tt>/" "tags</tt>)." -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Compatible to subversion prior 1.4" msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.4" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:139 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.4" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:142 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 #, no-c-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " @@ -3459,17 +3459,17 @@ msgstr "" "версії 1.4. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з " "subversion 1.4 або новішими версіями." -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:153 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144 #, no-c-format msgid "Compatible to subversion prior 1.5" msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.5" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:156 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147 #, no-c-format msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.5" -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:159 +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150 #, no-c-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " @@ -3499,32 +3499,32 @@ msgstr "Створити дамп у:" msgid "incremental Dump" msgstr "нарощувальний дамп" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:86 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Use deltas" msgstr "Використовувати дельти" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:100 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 #, no-c-format msgid "Dump revision range" msgstr "Створити дамп діапазону модифікацій" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:119 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110 #, no-c-format msgid "End revision:" msgstr "Кінцева модифікація:" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:130 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Start revision:" msgstr "Початкова модифікація:" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:150 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141 #, no-c-format msgid "-1 for Head" msgstr "-1 для Head" -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:167 +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158 #, no-c-format msgid "-1 for Start" msgstr "-1 для Start" @@ -3534,17 +3534,17 @@ msgstr "-1 для Start" msgid "Edit property" msgstr "Редагувати властивості" -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:98 +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "Property name:" msgstr "Назва властивості:" -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:136 +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Property value:" msgstr "Значення властивості:" -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:173 +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164 #, no-c-format msgid "Click for short info about pre-defined property name" msgstr "" @@ -3571,17 +3571,17 @@ msgstr "Введіть адресу:" msgid "Append source url name to subfolder" msgstr "Додавати назву адреси джерела до підтеки" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124 #, no-c-format msgid "Ignore externals" msgstr "Ігнорувати зовнішні" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:130 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 #, no-c-format msgid "Ignore externals while operation" msgstr "Ігнорувати зовнішні під час виконання дії" -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:159 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156 #, no-c-format msgid "Open after job" msgstr "Відкрити після виконання" @@ -3591,40 +3591,40 @@ msgstr "Відкрити після виконання" msgid "N&umber" msgstr "&Номер" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:81 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78 #, no-c-format msgid "S&TART" msgstr "S&TART" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:94 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:182 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:190 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "WORKING" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:105 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:193 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187 #, no-c-format msgid "Select current working copy changes" msgstr "Позначити зміни у поточній робочій копії" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:123 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 #, no-c-format msgid "Stop with revision" msgstr "Зупинитися на модифікації" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Номер" -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:174 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168 #, no-c-format msgid "START" msgstr "START" @@ -3705,22 +3705,22 @@ msgstr "" "ігноровано, або репозиторій не містить ревізій, або дію примушено. Якщо дамп " "не містить UUID, ця дія ігнорується." -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:128 +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:139 +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Примусово" -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:152 +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Use pre-commit hook" msgstr "Використовувати скрипт обробки перед надсиланням" -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:163 +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Use post-commit hook" msgstr "Використовувати скрипт обробки після надсилання" @@ -3752,17 +3752,17 @@ msgstr "" "Примусово вилучати для змінених елементів або елементів поза керуванням " "версіями" -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:112 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109 #, no-c-format msgid "Handle unrelated as related items" msgstr "Обробляти непов’язані елементи як пов’язані" -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:120 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Just dry run without modifications" msgstr "Тестовий запуск без внесення змін" -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:160 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Use external merge not subversions merge" msgstr "Використовувати зовнішню програму замість вбудованої до subversion" @@ -3817,12 +3817,12 @@ msgstr "Копіювати з" msgid "Contextmenu on item for more operations" msgstr "Контекстне меню до елементу для більшої кількості операцій" -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:283 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 #, no-c-format msgid "Select second revision with right mouse button" msgstr "Виберіть іншу модифікацію за допомогою правої кнопки миші" -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:294 +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288 #, no-c-format msgid "List entries" msgstr "Список записів" |