diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/nl.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 3876 |
1 files changed, 3876 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..362b30b --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,3876 @@ +# translation of nl.po to Nederlands +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007,2008. +# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2008. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the TDESVN package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: Namen van de Vertalers\n" +"Bram Schoenmakers,Ronald Stroethoff " + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,stroet43@zonnet.nl " + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 +msgid "tdesvnaskpass" +msgstr "tdesvnaskpass" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 +msgid "ssh-askpass for tdesvn" +msgstr "ssh-askpass voor tdesvn" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 +msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" +msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" + +#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 +msgid "Please enter your password below." +msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into TDE Wallet" +msgstr "Naar TDE Portefeuillebeheer" + +#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 +msgid "into subversions simple storage" +msgstr "Naar eenvoudige Subversion opslag" + +#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursief" + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 +msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." +msgstr "Ctrl-F voor zoeken, F3 of Shift-F3 voor volgende zoeken." + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 +msgid "" +"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " +"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " +"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" +msgstr "" +"<b>Toon verschillen tussen bestanden</b><p>Er kan in een tekst gezocht " +"worden met Ctrl-F.</p><p>F3 voor volgende zoeken, Shift-F3 voor vorige " +"zoeken.</p><p>De resultaten kunnen bewaard worden met Ctrl-S.</p>" + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 +msgid "File %1 exists - overwrite?" +msgstr "Bestand %1 bestaat al - overschrijven?" + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het begin?" + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het einde?" + +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 +msgid "Items to commit" +msgstr "Vast te leggen items" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Handeling" + +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 +msgid "Commit log" +msgstr "Commit-log" + +#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 +msgid "Select textfile for insert" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 +msgid "Error validating server certificate for '%1'" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat " +"voor '%1'" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 +msgid "Trust ssl certificate" +msgstr "Vertrouwd SSL-certificaat" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 +msgid "Accept permanently" +msgstr "Permanent accepteren" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 +msgid "Accept temporarily" +msgstr "Tijdelijk accepteren" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 +msgid "Failure reasons" +msgstr "Redenen" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 +msgid "Realm" +msgstr "Domein" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 +msgid "Valid from" +msgstr "Geldig van" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 +msgid "Valid until" +msgstr "Geldig tot" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 +msgid "Issuer name" +msgstr "Naam uitgever" + +#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +#: main.cpp:32 +msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" +msgstr "Een Subversion-cliënt voor TDE (standalone toepassing)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" +msgstr "" +"Enkel Subversion-commando's uitvoeren op een specifieke revisie(-bereik)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Ask for revision when executing single command" +msgstr "Om revisie vragen bij het uitvoeren van een enkel commando" + +#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Force operation" +msgstr "Handeling forceren" + +#: main.cpp:41 +msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" +msgstr "" +"Uitvoer van subversion-commando (bijvoorbeeld \"cat\") opslaan in bestand " +"<bestand>" + +#: main.cpp:42 +msgid "Limit log output to <number>" +msgstr "Loguitvoer beperken tot <hoeveelheid>" + +#: main.cpp:43 +msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" +msgstr "Subversion-commando uitvoeren (\"exec help\" voor meer informatie)" + +#: main.cpp:44 +msgid "Document to open" +msgstr "Te openen document" + +#: main.cpp:50 +msgid "tdesvn" +msgstr "tdesvn" + +#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 +msgid "No minimum" +msgstr "Geen minimum" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line" +msgstr "Regel tonen" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 +msgid "Show line number" +msgstr "Regelnummers tonen" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Log message for revision" +msgstr "Logbericht voor revisie" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 +#, c-format +msgid "Logmessage for revision %1" +msgstr "Logbericht voor revisie %1" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 +#, c-format +msgid "Blame %1" +msgstr "Blame %1" + +#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 +msgid "Goto line" +msgstr "Naar regel gaan" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 +msgid "Add to revision control" +msgstr "Toevoegen aan repository" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 +msgid "Restore missing" +msgstr "Ontbrekende bestand herstellen" + +#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "Revert" +msgstr "Ongedaan maken (revert)" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 +msgid "Revert failed" +msgstr "Terugdraaien mislukt" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 +msgid "Resolved" +msgstr "Opgelost" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 +msgid "Added" +msgstr "Toegevoegd" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 +msgid "Update complete" +msgstr "Bijwerken voltooid" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 +msgid "Update external module" +msgstr "Externe module bijwerken" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 +msgid "Status on external" +msgstr "Status aanvragen op extern" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 +msgid "Commit Modified" +msgstr "Gewijzigde items vastleggen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 +msgid "Commit Added" +msgstr "Toegevoegde items vastleggen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 +msgid "Commit Deleted" +msgstr "Verwijderde items vastleggen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 +msgid "Commit Replaced" +msgstr "Vervangen items vastleggen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 +msgid "Locking" +msgstr "Wordt vergrendeld" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 +msgid "Unlocked" +msgstr "Ontgrendeld" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 +msgid "Lock failed" +msgstr "Vergrendelen mislukt" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 +msgid "Unlock failed" +msgstr "Ontgrendelen mislukt" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 +msgid "unchanged" +msgstr "onveranderd" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 +msgid "item wasn't present" +msgstr "item was niet aanwezig" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 +msgid "unversioned item obstructed work" +msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 +msgid "Modified state had mods merged in." +msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 +msgid "Modified state got conflicting mods." +msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 +msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" +msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 +#, c-format +msgid "Enter password for realm %1" +msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1" + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 +msgid "" +"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " +"validate the certificate manually!" +msgstr "" +"Het certificaat is niet uitgegeven door een vertrouwde autoriteit. Gebruik " +"de vingerafdruk om het certificaat handmatig te valideren." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 +msgid "The certificate hostname does not match." +msgstr "De hostnaam van het certificaat kwam niet overeen." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 +msgid "The certificate is not yet valid." +msgstr "Het certificaat is nog ongeldig." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Het certificaat is verlopen." + +#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 +msgid "The certificate has an unknown error." +msgstr "Het certificaat heeft een onbekende fout." + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 +msgid "Command \"%1\" not implemented or known" +msgstr "Commando \"%1\" is niet geïmplementeerd of is onbekend" + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +msgid "SVN Error" +msgstr "SVN-fout" + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 +msgid "Execution log" +msgstr "Uitvoeringlog" + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 +msgid "\"GET\" requires output file!" +msgstr "\"GET\" vereist een uitvoerbestand." + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 +msgid "May only switch one url at time!" +msgstr "Er kan maar één URL-adres tegelijkertijd geswitcht worden." + +#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 +msgid "Switch only on working copies!" +msgstr "Alleen switchen op werkkopieën." + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 +msgid "Rename/move" +msgstr "Hernoemen/verplaatsen" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Move/Rename file/dir" +msgstr "Bestand of map verplaatsen of hernoemen" + +#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 +msgid "Copy file/dir" +msgstr "Bestand of map kopiëren" + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 +msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." +msgstr "Eén van <b>'standaard'</b>,<b>'LF'</b>,<b>'CR'</b>,<b>'CRLF'</b></b>." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 +msgid "" +"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " +"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " +"set the property only on the file children of the folder." +msgstr "" +"Indien aanwezig het bestand uitvoerbaar maken.<br>Deze eigenschap kan niet " +"op een map ingesteld worden. Een niet-recursieve poging zal mislukken. Een " +"recursieve poging zal de eigenschappen alleen instellen voor de bestanden in " +"de map." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 +msgid "" +"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " +"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" +"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " +"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " +"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " +"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " +"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " +"keywords." +msgstr "" +"De trefwoorden die in de bestandsinhoud worden geplaatst.<br>Deze kunnen " +"worden ingevoegd in documenten in de vorm $TrefwoordNaam $.<br>Geldige " +"trefwoorden zijn:<br><b>URL/HeadURL</b> Het URL-adres voor de HEAD-revisie " +"van het project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> De laatste persoon die het " +"bestand gewijzigd heeft.<br><b>Date/LastChangedDate</b> De datum/tijd waarop " +"het document het laatst was gewijzigd.<br><b>Revision/Rev/" +"LastChangedRevision</b> De laatste revisie waarop het bestand was gewijzigd." +"<br><b>ld</b> Een korte samenvatting van de voorgaande vier trefwoorden." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 +msgid "" +"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." +"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " +"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " +"changes." +msgstr "" +"Vul hier een willekeurige waarde in (bijv. <b>'*'</b>) om het vergrendelen " +"af te dwingen. <br>Het bestand zal vervolgens alleen-lezen zijn wanneer het " +"wordt uitgechecked of wordt bijgewerkt. Daarmee moet een gebruiker eerst de " +"vergrendeling opheffen alvorens deze het bestand kan bewerken of kan " +"vastleggen." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 +msgid "" +"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " +"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " +"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." +msgstr "" +"Het MIME-type van het bestand. Het wordt gebruikt om te bepalen of het " +"bestand samengevoegd kan worden en hoe dit af te handelen vanuit Apache. Een " +"MIME-type dat begint met <b>'text/'</b> (of een bestand zonder MIME-type) " +"wordt beschouwd als een tekstbestand. Alle andere MIME-types worden als " +"binair beschouwd." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 +msgid "" +"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " +"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" +"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" +msgstr "" +"Een lijst, gescheiden door einderegeltekens, met op iedere regel een " +"modulebeschrijving. Dat bestaat uit een relatief pad naar een map, eventuele " +"opgave van een revisienummer en een URL-adres . Bijvoorbeeld: " +"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" +"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" +"nobr>" + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 +msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." +msgstr "" +"Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door " +"een nieuwe-regelteken." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 +msgid "" +"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." +msgstr "" +"Te tonen tekst voor het invoerveld waar de gebruiker het bugnummer kan " +"invullen." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 +msgid "" +"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " +"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" +"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" +msgstr "" +"Het URL-adres dat wijst naar de bugtracker. Het dient de tekst <b>%BUGID</b> " +"te bevatten dat wordt vervangen door het bugnummer. Voorbeeld: " +"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 +msgid "" +"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " +"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " +"issue number." +msgstr "" +"De tekenreeks wordt toegevoegd aan het logbericht waar het bugnummer is " +"ingevoerd. De tekenreeks dient de tekst <b>%BUGID</b> te bevatten wat " +"vervangen zal worden door het bugnummer." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 +msgid "" +"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " +"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " +"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." +msgstr "" +"Wanneer u <b>'yes'</b> kiest zal er een waarschuwing getoond worden wanneer " +"er geen bugvermelding is gemaakt in het dialoogvenster voor vastlegging. " +"Mogelijke waarden:<br><b>'true'</b><b>'yes'</b> of <b>'false'</b><b>'nee'</" +"b>." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 +msgid "" +"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " +"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" +"b>." +msgstr "" +"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer uw bugtracker niet werkt met " +"bugnummers.<br>Mogelijke waarden:<b>'true'</b> of <b>'false'</b>." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 +msgid "" +"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " +"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " +"bugtracking ID is appended to the log message." +msgstr "" +"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer u wilt dat het bugnummer van de " +"bugtracker ingevoegd dient te worden bovenaan het logbericht. Standaard is " +"dit <b>'true'</b>, wat betekent dat het bugnummer aan het einde van het " +"logbericht wordt toegevoegd." + +#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 +msgid "" +"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " +"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " +"to extract the bare bug ID from that string." +msgstr "" +"Twee reguliere expressies die worden gescheiden door een einderegelteken." +"<br>De eerste expressie wordt gebruikt om een tekenreeks te zoeken die bij " +"een bepaald geval hoort, de tweede expressie wordt gebruikt om enkel het " +"bugnummer te halen uit deze tekenreeks." + +#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 +msgid "Not versioned" +msgstr "Niet in versiebeheer" + +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Filling cache canceled." +msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" + +#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cache filled up to revision %1" +msgstr "Verwijderd op revisie %1" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 +msgid "Make operation recursive." +msgstr "Handeling recursief uitvoeren." + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing" +msgstr "" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116 +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "May existing unversioned items ovewritten" +msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden." + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "" +"This property may not set by users.\n" +"Rejecting it." +msgstr "" +"Deze eigenschap mag niet ingesteld worden door gebruikers.\n" +"Afgewezen." + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 +msgid "Protected property" +msgstr "Beschermde eigenschap" + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "" +"A property with that name exists.\n" +"Rejecting it." +msgstr "" +"Er bestaat reeds een eigenschap met die naam.\n" +"Afgewezen." + +#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 +msgid "Double property" +msgstr "Dubbele eigenschap" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 +msgid "Select revision" +msgstr "Revisie selecteren" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Start with revision" +msgstr "Begin met revisie" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 +#, c-format +msgid "Deleted at revision %1" +msgstr "Verwijderd op revisie %1" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 +msgid "Added at revision %1 as %2" +msgstr "Toegevoegd op revisie %1 als %2" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 +msgid "Copied to %1 at revision %2" +msgstr "Gekopieerd naar %1 op revisie %2" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 +msgid "Renamed to %1 at revision %2" +msgstr "Hernoemd naar %1 op revisie %2" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 +#, c-format +msgid "Modified at revision %1" +msgstr "Aangepast op revisie %1" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 +#, c-format +msgid "Replaced at revision %1" +msgstr "Vervangen op revisie %1" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 +#, c-format +msgid "Revision %1" +msgstr "Revisie %1" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 +msgid "Could not open tempfile %1 for writing." +msgstr "Kon niet schrijven naar het tijdelijk bestand %1." + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 +msgid "Could not start process \"%1\"." +msgstr "Kon proces \"%1\" niet starten." + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 +msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" +msgstr "<br> Revisie: %1<br>Auteur: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 +msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Revisie</b>%1%2%3" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 +msgid "<b>Author</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 +msgid "<b>Date</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 +msgid "<b>Log</b>%1%2%3" +msgstr "<b>Log</b>%1%2%3" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 +msgid "Diff to previous" +msgstr "Verschil met vorige" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 +msgid "Diff to selected item" +msgstr "Verschil met geselecteerde item" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 +msgid "Cat this version" +msgstr "Inhoud van deze versie tonen" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 +msgid "Unselect item" +msgstr "Item deselecteren" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 +msgid "Select item" +msgstr "Item selecteren" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 +msgid "Display details" +msgstr "Details tonen" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Tegen de klok in roteren" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Met de klok mee roteren" + +#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Diff in revisiontree is recursive" +msgstr "Vergelijking in revisieboom is recursief" + +#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 +msgid "Save tree as png" +msgstr "Boom als PNG opslaan" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 +msgid "Getting logs - hit cancel for abort" +msgstr "Logs worden opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve logs, reason:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de logs niet ophalen. Oorzaak:\n" +"%1" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 +msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." +msgstr "" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +msgid "Scanning logs" +msgstr "Logbestanden worden gescand" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 +#, c-format +msgid "Scanning the logs for %1" +msgstr "Logs voor %1 worden gescand" + +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 +#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 +msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" +msgstr "%1<br> controleer change entry %2 van %3" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "No ignore" +msgstr "Negeren" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 +msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." +msgstr "" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 +msgid "Ignore unknown node types" +msgstr "" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 +msgid "Should files with unknown node types be ignored" +msgstr "" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 +msgid "" +"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " +"pipes." +msgstr "" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "Create subdir %1 on import" +msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren" + +#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 +msgid "(Last part)" +msgstr "(Laatste gedeelte)" + +#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 +msgid "Enter merge range" +msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in" + +#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 +msgid "Other..." +msgstr "Overige..." + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 +msgid "Modify properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 +msgid "View and modify properties" +msgstr "Eigenschappen bekijken en wijzigen" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 +msgid "List of properties set" +msgstr "Overzicht van ingestelde eigenschappen" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 +msgid "Add property" +msgstr "Eigenschap toevoegen" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 +msgid "Modify property" +msgstr "Eigenschap bewerken" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 +msgid "Delete property" +msgstr "Eigenschap verwijderen" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 +msgid "Undelete property" +msgstr "Eigenschapverwijdering ongedaan maken" + +#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 +msgid "Missing SVN link" +msgstr "Ontbrekende SVN-koppeling" + +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 +msgid "%1 transferred." +msgstr "%1 verstuurd." + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 +msgid "Added in repository" +msgstr "Toegevoegd aan repository" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 +msgid "Needs update" +msgstr "Bijwerken benodigd" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 +msgid "Missing" +msgstr "Ontbreekt" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 +msgid "Replaced" +msgstr "Vervangen" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 +msgid "Ignored" +msgstr "Genegeerd" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 +msgid "Merged" +msgstr "Samengevoegd" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 +msgid "Incomplete" +msgstr "Onvolledig" + +#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 +msgid "Property modified" +msgstr "Eigenschap gewijzigd" + +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 +msgid "%1 at revision %2" +msgstr "%1 bij revisie %2" + +#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 +#, c-format +msgid "SVN Log of %1" +msgstr "SVN-log van %1" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "SVN Log" +msgstr "SVN-log" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Annotate" +msgstr "Aantekening" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Diff previous" +msgstr "Vorige diff" + +#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 +msgid "%1 of %2 transferred." +msgstr "%1 van %2 verstuurd." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 +msgid "Last changed Revision" +msgstr "Revisie laatste wijziging" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 +msgid "Last author" +msgstr "Laatste auteur" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 +msgid "Last change date" +msgstr "Datum laatste wijziging" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 +msgid "Locked by" +msgstr "Vergrendeld door" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 +msgid "Full Log" +msgstr "Volledige log" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 +msgid "Full revision tree" +msgstr "Volledige revisieboom" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 +msgid "Partial revision tree" +msgstr "Gedeeltelijke revisieboom" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 +msgid "Display Properties" +msgstr "Eigenschappen tonen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 +msgid "Display last changes" +msgstr "Toon de laatste wijzigingen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 +msgid "Display last changes as difference to previous commit." +msgstr "Toon de laatste wijzigingen als verschil met de vorige toevoeging." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleren op updates" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 +msgid "" +"Check if current working copy has items with newer version in repository" +msgstr "" +"Controleren of items in de werkkopie een nieuwere versie hebben in de " +"repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 +msgid "Blame" +msgstr "Blame" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 +msgid "" +"Output the content of specified files or URLs with revision and author " +"information in-line." +msgstr "" +"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer " +"en auteursinformatie." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 +msgid "Blame range" +msgstr "Blame-bereik" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 +msgid "Cat head" +msgstr "Cat HEAD" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 +msgid "Output the content of specified files or URLs." +msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 +msgid "Cat revision..." +msgstr "Cat revisie..." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 +msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." +msgstr "" +"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen van een bepaalde " +"revisie." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 +msgid "Lock current items" +msgstr "Huidige items vergrendelen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 +msgid "Unlock current items" +msgstr "Huidige items ontgrendelen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 +msgid "New folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 +msgid "Switch repository" +msgstr "Repository switchen (switch)" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 +msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" +msgstr "Switcht van repository van de werkkopie (\"svn switch\")" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 +msgid "Relocate current working copy url" +msgstr "Locatie wijzigen van huidige werkkopie-URL" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 +msgid "Relocate url of current working copy path to other url" +msgstr "URL-adres van huidige werkkopie wijzigen naar een ander URL-adres" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 +msgid "Check for unversioned items" +msgstr "Controleren voor onbeheerde items" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 +msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." +msgstr "Map doorzoeken voor onbeheerde items en toevoegen indien gewenst." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 +msgid "Open repository of working copy" +msgstr "Repository van werkkopie openen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 +msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" +msgstr "Opent de repository waarvan de huidige werkkopie vandaan is gekomen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 +msgid "Cleanup" +msgstr "Opruimen (cleanup)" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 +msgid "" +"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " +"operations, etc." +msgstr "" +"Werkkopie recursief opruimen, waarbij vergrendelingen worden verwijderd en " +"afgebroken handelingen worden hervat, etc." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 +msgid "Import folders into current" +msgstr "Mappen importeren in huidige map" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 +msgid "Import folder content into current url" +msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 +msgid "Add selected files/dirs" +msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen toevoegen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 +msgid "Adding selected files and/or directories to repository" +msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 +msgid "" +"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " +"folders" +msgstr "" +"Gemarkeerde mappen en/of bestanden (inclusief onderliggende items) worden " +"toegevoegd aan de repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 +msgid "Delete selected files/dirs" +msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen verwijderen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 +msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" +msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 +msgid "Revert current changes" +msgstr "Huidige veranderingen terugdraaien" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Mark resolved" +msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 +msgid "Marking files or dirs resolved" +msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 +msgid "Ignore/Unignore current item" +msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 +msgid "Update to head" +msgstr "Bijwerken naar HEAD" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 +msgid "Update to revision..." +msgstr "Bijwerken naar revisie..." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 +msgid "Diff local changes" +msgstr "Verschil bepalen lokale wijzigingen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 +msgid "" +"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " +"access to repository" +msgstr "" +"Verschil van werkkopie ten opzichte van BASE (versie van laatste update) - " +"vereist geen toegang tot de repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 +msgid "Diff against HEAD" +msgstr "Verschil bepalen ten opzichte van HEAD" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 +msgid "" +"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " +"repository" +msgstr "" +"Verschil werkkopie ten opzichte van HEAD (laatst ingecheckte versie) - " +"vereist toegang tot de repository" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 +msgid "Diff items" +msgstr "Verschilweergave" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 +msgid "Diff two items" +msgstr "Verschil twee van items" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 +msgid "Merge two revisions" +msgstr "Twee revisies samenvoegen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 +msgid "Merge two revisions of this entry into itself" +msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 +msgid "Merge..." +msgstr "Samenvoegen..." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 +msgid "Open With..." +msgstr "Openen met..." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 +msgid "Checkout current repository path" +msgstr "Huidige repositorypad uitchecken" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 +msgid "Export current repository path" +msgstr "Huidige repositorypad exporteren" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 +msgid "Select browse revision" +msgstr "Selecteer revisie om te bladeren" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 +msgid "Checkout a repository" +msgstr "Repository uitchecken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 +msgid "Export a repository" +msgstr "Een repository exporteren" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 +msgid "Refresh view" +msgstr "Weergave vernieuwen" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Diff revisions" +msgstr "Verschil met revisies" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 +msgid "Unfold File Tree" +msgstr "Bestandsboom uitvouwen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Alle takken van bestandsboom uitvouwen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 +msgid "Fold File Tree" +msgstr "Bestandsboom invouwen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Alle takken van bestandsboom invouwen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 +#, fuzzy +msgid "Update log cache" +msgstr "Bijwerken naar HEAD" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Update the log cache for current repository" +msgstr "Huidige repositorypad uitchecken" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 +msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" +msgstr "" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 +#, fuzzy +msgid "Stop updating the logcache" +msgstr "Bijwerken naar HEAD" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve repository of working copy." +msgstr "Repository van werkkopie openen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 +msgid "Failed: %1 %2" +msgstr "Mislukt: %1 %2" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 +msgid "Cannot import into multiple targets!" +msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 +msgid "Cannot import into remote targets!" +msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 +msgid "Import log" +msgstr "Import-log" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 +msgid "Move Here" +msgstr "Hierheen verplaatsen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 +msgid "Copy Here" +msgstr "Hierheen kopiëren" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 +msgid "Nothing selected for delete" +msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Really delete these entries?" +msgstr "Wilt u deze items verwijderen?" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 +msgid "Delete from repository" +msgstr "Uit repository verwijderen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 +msgid "Please wait until job is finished" +msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 +msgid "Nothing selected for lock" +msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 +msgid "Lock message" +msgstr "Vergrendelbericht" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 +msgid "Steal lock?" +msgstr "Vergrendeling overnemen?" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 +msgid "Nothing selected for unlock" +msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Break lock or ignore missing locks?" +msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 +msgid "Unlocking items" +msgstr "Items worden ontgrendeld" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "Revisions" +msgstr "Revisies" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 +msgid "May not make subdirs of a file" +msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 +msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" +msgstr "Automatisch gegenereerde basislayout door tdesvn" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 +msgid "Error getting entry to relocate" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het wijzigen van het URL-adres" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 +#, c-format +msgid "Relocate path %1" +msgstr "URl-adres wijzigen van pad %1" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 +msgid "Only in working copy possible." +msgstr "Alleen mogelijk in werkkopie." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 +msgid "Only on single folder possible" +msgstr "Alleen mogelijk met een enkele map" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 +msgid "Sorry - internal error!" +msgstr "Helaas deed zich een interne fout voor." + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold tree" +msgstr "Tak uitvouwen" + +#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 +msgid "Unfold all folder" +msgstr "Alle mappen uitvouwen" + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 hersteld." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "%1 ongedaan gemaakt." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Kon %1 niet ongedaan maken.\n" +"Probeer het bij te werken." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Ontbrekend doel %1 overgeslagen." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "%1 overgeslagen." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 +#, c-format +msgid "Finished at revision %1." +msgstr "Voltooid op revisie %1." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200 +msgid "Finished." +msgstr "Voltooid." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 +#, c-format +msgid "Finished external at revision %1." +msgstr "Voltooid op externe revisie %1." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206 +msgid "Finished external." +msgstr "Voltooid (extern)." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Extern item ophalen in %1." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Status ten opzichte van revisie %1." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Status van extern item op %1." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 +#, c-format +msgid "Sending %1." +msgstr "%1 wordt verzonden." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "%1 (bin) wordt toegevoegd." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "%1 wordt toegevoegd." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "%1 wordt verwijderd." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "%1 wordt vervangen." + +#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Bestandsgegevens worden verzonden" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Revisie %1 is vastgelegd." + +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Niets om vast te leggen." + +#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 +msgid "Empty logs" +msgstr "Log legen" + +#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 +msgid "Could not find our part" +msgstr "Kon de KPart niet vinden" + +#: tdesvn.cpp:125 +msgid "Create and open new repository" +msgstr "Nieuwe repository aanmaken en openen" + +#: tdesvn.cpp:127 +msgid "Create and opens a new local subversion repository" +msgstr "Maakt en opent een nieuwe lokale Subversion-repository" + +#: tdesvn.cpp:128 +msgid "Dump repository to file" +msgstr "Repository naar bestand dumpen" + +#: tdesvn.cpp:130 +msgid "Dump a subversion repository to a file" +msgstr "Een Subversion-repository naar een bestand dumpen" + +#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 +msgid "Hotcopy a repository" +msgstr "Repository volledig kopiëren" + +#: tdesvn.cpp:133 +msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" +msgstr "Een Subversion-repository kopiëren naar een nieuwe map" + +#: tdesvn.cpp:134 +msgid "Load dump into repository" +msgstr "Dump in repository laden" + +#: tdesvn.cpp:136 +msgid "Load a dump file into a repository." +msgstr "Dump in repository laden." + +#: tdesvn.cpp:137 +msgid "Add ssh identities to ssh-agent" +msgstr "SSH-identiteiten toevoegen aan ssh-agent" + +#: tdesvn.cpp:139 +msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." +msgstr "" +"Het afdewingen van toevoegen van SSH-identiteiten aan ssh-agent voor " +"toekomstig gebruik." + +#: tdesvn.cpp:140 +msgid "Info about tdesvn part" +msgstr "Informatie over tdesvn-part" + +#: tdesvn.cpp:142 +msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app." +msgstr "" +"Toont informatie over de tdesvn-plugin en niet het standalone-programma." + +#: tdesvn.cpp:151 +msgid "Could not load the part:\n" +msgstr "Kon de KPart niet laden:\n" + +#: tdesvn.cpp:204 +#, c-format +msgid "Could not open url %1" +msgstr "Kon de URL %1 niet openen" + +#: tdesvn.cpp:234 +msgid "Recent opened URLs" +msgstr "Recent geopende URL-adressen" + +#: tdesvn.cpp:243 +msgid "Load last opened URL on start" +msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten" + +#: tdesvn.cpp:245 +msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline" +msgstr "" +"Laatst geopende URL-adres herladen indien er niets via de commandoregel is " +"opgegeven" + +#: tdesvn.cpp:325 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: tdesvn_part.cpp:59 +msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" +msgstr "Een Subversion-cliënt voor TDE (met een KPart-gedeelte)" + +#: tdesvn_part.cpp:158 +msgid "Built with Subversion library: %1\n" +msgstr "Gebouwd met Subversion-bibliotheek: %1\n" + +#: tdesvn_part.cpp:159 +#, c-format +msgid "Running Subversion library: %1" +msgstr "Actieve Subversion-bibliotheek: %1" + +#: tdesvn_part.cpp:161 +msgid "tdesvn Part" +msgstr "tdesvn KPart" + +#: tdesvn_part.cpp:168 +msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Bram Schoenmakers" + +#: tdesvn_part.cpp:169 +msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" + +#: tdesvn_part.cpp:181 +msgid "Logs follow node changes" +msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij" + +#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 +#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Display ignored files" +msgstr "Genegeerde bestanden tonen" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Display unknown files" +msgstr "Onbekende bestanden tonen" + +#: tdesvn_part.cpp:197 +msgid "Hide unchanged files" +msgstr "Ongewijzigde items verbergen" + +#: tdesvn_part.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Work online" +msgstr "Regel tonen" + +#: tdesvn_part.cpp:210 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 in&stellen..." + +#: tdesvn_part.cpp:212 +msgid "&About tdesvn part" +msgstr "Over tdesvn KP&art" + +#: tdesvn_part.cpp:213 +msgid "Tdesvn &Handbook" +msgstr "&Handboek van Tdesvn" + +#: tdesvn_part.cpp:214 +msgid "Send Bugreport for tdesvn" +msgstr "Bugrapport verzenden voor tdesvn" + +#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Subversion Settings" +msgstr "Subversion-instellingen" + +#: tdesvn_part.cpp:359 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Vergelijken en samenvoegen" + +#: tdesvn_part.cpp:359 +msgid "Settings for diff and merge" +msgstr "Instellingen voor vergelijken en samenvoegen" + +#: tdesvn_part.cpp:361 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: tdesvn_part.cpp:361 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleurinstellingen" + +#: tdesvn_part.cpp:363 +msgid "Revision tree" +msgstr "Revisieboom" + +#: tdesvn_part.cpp:363 +msgid "Revision tree Settings" +msgstr "Instellingen revisieboom" + +#: tdesvn_part.cpp:365 +msgid "Commandline" +msgstr "Commandoregel" + +#: tdesvn_part.cpp:365 +msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" +msgstr "Instellingen voor commandoregel en TDEIO-uitvoering" + +#: tdesvnd/main.cpp:32 +msgid "Tdesvn DCOP service" +msgstr "Tdesvn DCOP-service" + +#: tdesvnd/main.cpp:44 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: tdesvnd/main.cpp:47 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 +msgid "Repository opened" +msgstr "Repository geopend" + +#: tdesvnview.cpp:184 +msgid "Could not open repository" +msgstr "Kon de repository niet openen" + +#: tdesvnview.cpp:210 +msgid "No repository open" +msgstr "Geen repository geopend" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Create new repository" +msgstr "Nieuwe repository aanmaken" + +#: tdesvnview.cpp:315 +msgid "Hotcopy finished." +msgstr "Volledige kopie voltooid." + +#: tdesvnview.cpp:363 +msgid "Loading a dump into a repository." +msgstr "Dump in repository laden." + +#: tdesvnview.cpp:365 +msgid "Loading dump finished." +msgstr "Laden van dump is voltooid." + +#: tdesvnview.cpp:378 +msgid "Dump a repository" +msgstr "Een repository dumpen" + +#: tdesvnview.cpp:424 +msgid "Dumping a repository" +msgstr "Een repository dumpen" + +#: tdesvnview.cpp:426 +msgid "Dump finished." +msgstr "Dump voltooid." + +#: tdesvnview.cpp:473 +msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." +msgstr "" + +#: urldlg.cpp:52 +msgid "Open repository or working copy" +msgstr "Repository of werkmap openen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 +msgid "Got no logs" +msgstr "Geen loggegevens gevonden" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 +msgid "Got no info." +msgstr "Geen informatie gevonden." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 +#, c-format +msgid "History of %1" +msgstr "Geschiedenis van %1" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 +msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" +msgstr "Regels aantekenen - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 +msgid "Got no annotate" +msgstr "Geen aantekening gevonden" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 +msgid "Getting content - hit cancel for abort" +msgstr "Inhoud wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 +msgid "Error getting content" +msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 +#, c-format +msgid "Content of %1" +msgstr "Inhoud van %1" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 +msgid "Got no content." +msgstr "Geen inhoud gevonden." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Voer een naam in voor de map:" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 +msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" +msgstr "Informatie wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 +msgid "Canonical repository url" +msgstr "Canonische repository-URL" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 +msgid "Absent" +msgstr "Afwezig" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 +msgid "Schedule" +msgstr "Schema" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 +msgid "Addition" +msgstr "Toevoeging" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 +msgid "Deletion" +msgstr "Verwijdering" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 +msgid "Last committed" +msgstr "Laatst vastgelegd" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 +msgid "Last revision" +msgstr "Laatste revisie" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 +msgid "Content last changed" +msgstr "Inhoud laatst gewijzigd" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 +msgid "Property last changed" +msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 +msgid "New version of conflicted file" +msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 +msgid "Old version of conflicted file" +msgstr "Oude versie van conflicterend bestand" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 +msgid "Working version of conflicted file" +msgstr "Werkversie van conflicterend bestand" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 +msgid "Property reject file" +msgstr "Eigenschap bestand verwerpen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 +msgid "Copy from URL" +msgstr "Kopiëren van URL-adres" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 +msgid "Lock token" +msgstr "Vergrendelteken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 +msgid "Locked on" +msgstr "Vergrendeld op" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 +msgid "Lock comment" +msgstr "Commentaar vergrendelen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 +msgid "Infolist" +msgstr "Informatielijst" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 +msgid "Not commiting because networking is disabled" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 +msgid "Status / List" +msgstr "Status / Lijst" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 +msgid "Creating list / check status" +msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 +msgid "Delete and Commit" +msgstr "Wissen en vastleggen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 +msgid "Add and Commit" +msgstr "Toevoegen en vastleggen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 +msgid "Commiting" +msgstr "Bezig met vastleggen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 +msgid "Commiting - hit cancel for abort" +msgstr "Vastleggen - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 +msgid "Download - hit cancel for abort" +msgstr "Downloaden - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Can not do this diff because networking is disabled." +msgstr "Controleren voor updates voltooid" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 +msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." +msgstr "" +"Beide items lijken hetzelfde te zijn, een diff kan daarom niet gemaakt " +"worden." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 +msgid "Diff-process could not started, check command." +msgstr "Kon het diff-proces niet starten, controleer het commando." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 +msgid "Diffing - hit cancel for abort" +msgstr "Verschil bepalen - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 +msgid "No difference to display" +msgstr "Geen verschillen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 +msgid "Display-process could not started, check command." +msgstr "Weergaveproces kon niet gestart worden, controleer de opdracht." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 +msgid "Diff display" +msgstr "Verschilweergave" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 +msgid "Making update - hit cancel for abort" +msgstr "Bijwerken wordt uitgevoerd - druk op Annuleren om af te breken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 +msgid "Which files or directories should I add?" +msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 +msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" +msgstr "" +"<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 +msgid "Export repository" +msgstr "Repository exporteren" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 +msgid "Exporting a file?" +msgstr "Een bestand exporteren?" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 +msgid "Checking out a file?" +msgstr "Bestand uitchecken?" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +msgid "Checkout" +msgstr "Uitchecken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +msgid "Exporting" +msgstr "Bezig met exporteren" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 +msgid "Checking out" +msgstr "Bezig met uitchecken" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 +msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" +msgstr "" +"<center>Het item <br>%1<br> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</" +"center>" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 +msgid "Revert entries" +msgstr "Items terugdraaien" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 +msgid "Reverting items" +msgstr "Items worden teruggedraaid" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 +msgid "Switch url" +msgstr "URL-adres switchen (switch)" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 +msgid "Switching url" +msgstr "URL-adres wordt geswitcht" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 +msgid "Relocate url" +msgstr "URL-adres wijzigen (relocate)" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 +msgid "Relocate repository to new URL" +msgstr "URL-adres van repository wijzen naar nieuw URL-adres" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 +msgid "Can only switch one item at time" +msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 +msgid "Error getting entry to switch" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 +msgid "Cleaning up folder" +msgstr "Map wordt opgeruimd" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 +msgid "Resolve" +msgstr "Oplossen (resolve)" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 +msgid "Marking resolved" +msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 +msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 +#, fuzzy +msgid "Resolve-process could not started, check command." +msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 +msgid "Importing items" +msgstr "Items worden geïmporteerd" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 +msgid "Nothing to merge." +msgstr "Niets om samen te voegen." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 +msgid "No destination to merge." +msgstr "Geen doel voor het samenvoegen." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 +msgid "Target for merge must be local!" +msgstr "Het doel voor het samenvoegen dient lokaal te zijn." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 +msgid "Both sources must be same type!" +msgstr "Beide bronnen dienen van hetzelfde type te zijn." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 +msgid "Target for merge must same type like sources!" +msgstr "" +"Het doel van de samenvoeging dient hetzelfde type te zijn als de bronnen." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 +msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." +msgstr "Beide items lijken hetzelfde te zijn, ze worden niet samengevoegd." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 +msgid "Merge-process could not started, check command." +msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 +msgid "Merging items" +msgstr "Items worden samengevoegd" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 +msgid "Moving/Rename item " +msgstr "Item verplaatsen/hernoemen (move)" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 +msgid "Moving entries" +msgstr "Items worden verplaatst" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Copy / Move" +msgstr "Kopiëren / Verplaatsen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 +msgid "Copy or Moving entries" +msgstr "Items kopiëren of verplaatsen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 +msgid "No unversioned items found." +msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden." + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 +msgid "Add unversioned items" +msgstr "Items buiten versiebeheer toevoegen" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 +msgid "Still checking for updates" +msgstr "Nog bezig met controleren voor updates" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 +msgid "Checking for updates finished" +msgstr "Controleren voor updates voltooid" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 +msgid "There are new items in repository" +msgstr "Er zijn nieuwe items in de repository" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 +msgid "Not filling logcache because networking is disabled" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Filling log cache in background" +msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Filling log cache in background finished." +msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 +#, fuzzy +msgid "Not checking for updates because networking is disabled" +msgstr "Controleren voor updates voltooid" + +#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 +msgid "Checking for updates started in background" +msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" + +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentificatie" + +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Enter authentification info for" +msgstr "Voer de authentificatie-informatie in voor" + +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Store password" +msgstr "Wachtwoord opslaan" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Empty Depth" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Files Depth" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Immediate Depth" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Infinity Depth (recurse)" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select depth of operation" +msgstr "Opslagtype selecteren" + +#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Kind of depth</b>:\n" +"<p>\n" +"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " +"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " +"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Immediate depth</i><br>\n" +"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " +"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Infinity depth</i><br>\n" +"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " +"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" +"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Codering instellen:" + +#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Default utf-8" +msgstr "Standaard utf-8" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Logmessage" +msgstr "Logbericht" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Review affected items" +msgstr "Bestanden in kwestie nakijken" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Entry" +msgstr "Ingang" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Hide new items" +msgstr "Nieuwe items verbergen" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Select new items" +msgstr "Nieuwe items selecteren" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." +msgstr "Alle nieuwe, niet-beheerde, items toevoegen en vastleggen." + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Unselect new items" +msgstr "Nieuwe items deselecteren" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." +msgstr "" +"Alle niet-beheerde items deselecteren zodat ze genegeerd zullen worden." + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Diff highlighted item" +msgstr "Verschil met geselecteerde item" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Generates and display difference against repository of selected item" +msgstr "" +"Maakt een vergelijking met de repository-versie van het geselecteerde item " +"en laat deze zien" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Enter a log message" +msgstr "Voer een logbericht in" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Last used log messages" +msgstr "Laatst gebruikte logbericht" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Or insert one of the last:" +msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Insert Textfile" +msgstr "" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Keep locks" +msgstr "Vergrendelingen behouden" + +#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 +#, no-c-format +msgid "If checked commit will not release locks." +msgstr "" +"Wanneer dit is ingesteld zal het vastleggen de vergrendelingen niet opheffen." + +#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Really revert these entries to pristine state?" +msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show log after executing a command" +msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show a small window containing the log after command executed" +msgstr "" +"Nadat een commando is uitgevoerd een kleiner venster tonen met daarin de log" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Minimum log lines to show:" +msgstr "Minimaal aantal logregels tonen:" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:54 +#, no-c-format +msgid " line(s)" +msgstr " regel(s)" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:57 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" +msgstr "De minimale hoeveelheid loguitvoer voordat tdesvn een logvenster toont" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" +msgstr "Contextmenu niet weergeven in Konqueror" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:74 +#, no-c-format +msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" +msgstr "" +"Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van " +"Konqueror aanwezig zijn" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:82 +#, no-c-format +msgid "TDEIO operations use standard logmessage" +msgstr "TDEIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten" + +#: settings/cmdexecsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Standard message:" +msgstr "Standaard bericht:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DiffMergeSettings" +msgstr "DiffMerge-instellingen" + +#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 +#: tdesvn_part.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores content type" +msgstr "Verschil negeert inhoudstype" + +#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 +#: tdesvn_part.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores white space changes" +msgstr "Verschil negeert spatie-wijzigingen" + +#: settings/diffmergesettings.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Diff ignores all white spaces" +msgstr "Verschil negeert spaties" + +#: settings/diffmergesettings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Use external diff display" +msgstr "Externe diff-weergave gebruiken" + +#: settings/diffmergesettings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " +"checked use internal display." +msgstr "" +"Moet TDESVN een externe diff-weergave en/of generator gebruiken. Indien niet " +"geselecteerd, wordt de interne weergave gebruikt." + +#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 +#: tdesvn_part.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Prefer external merge program" +msgstr "Extern samenvoegprogramma gebruiken" + +#: settings/diffmergesettings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" +msgstr "" +"Schakel dit in om een extern programma te gebruiken en niet de " +"samenvoegmogelijkheid van Subversion" + +#: settings/diffmergesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "see \"Whats this\" for details" +msgstr "Zie \"Wat is dit?\" voor details" + +#: settings/diffmergesettings.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conflict resolver program:" +msgstr "" + +#: settings/diffmergesettings.ui:119 +#, no-c-format +msgid "External merge program:" +msgstr "Extern samenvoegprogramma:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setup an external program for conflict resolving" +msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" + +#: settings/diffmergesettings.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Programoption may contain the place holders for substituting with " +"filenames.\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" +"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" +"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " +"name for it.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier kunt u opgeven hoe tdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te " +"roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><programmanaam> <opties> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"De plaatshouders betekenen:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk " +"is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n" +"</p>" + +#: settings/diffmergesettings.ui:157 +#, no-c-format +msgid "External diff display:" +msgstr "Externe verschilweergave:" + +#: settings/diffmergesettings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Setup an external program for merging" +msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" + +#: settings/diffmergesettings.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"The substitutions means:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " +"one but other revision<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier kunt u opgeven hoe tdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te " +"roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<b><tt><programmanaam> <opties> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" +"</p>\n" +"De plaatshouders betekenen:<br>\n" +"<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n" +"<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk " +"is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n" +"<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n" +"</p>" + +#: settings/diffmergesettings.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program in form\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param></tt>\n" +"</p>\n" +"or\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " +"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" +"the diff-display should able reading data from stdin.\n" +"<br>\n" +"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " +"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " +"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " +"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">\n" +"Voer een extern programma in de volgende vorm\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><programma> <opties> %f</tt>\n" +"</p>\n" +"of <p align=\"center\">\n" +"<tt><programma> <opties></tt>\n" +"</p>\n" +"<p align=\"center\">\n" +"<tt><programma> <opties> %1 %2</tt>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"Wanneer u de eerste of tweede vorm gebruikt, zal Subversion de vergelijking " +"zelf maken. %f wordt dan vervangen door een tijdelijke bestandsnaam. Wanneer " +"%f niet is opgegeven, zullen de vergelijkingsgegevens ingelezen worden via " +"de standaard invoer.\n" +"<br>\n" +"Wanneer %1 en %2 zijn opgegeven zal tdesvn de diff aanmaken. Het maakt een " +"tijdelijke export (indien benodigd) en vult de parameters zelf in. %1 wordt " +"vervangen door de startrevisie en %2 door de eindrevisie. Dit kan langzaam " +"verlopen wanneer u grote recursieve vergelijkingen maakt.\n" +"</p>" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ColorSettings" +msgstr "Kleurinstellingen" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Mark changed and locked items colored" +msgstr "Gewijzigde en vergrendelde bestanden met kleur markeren" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Locked items:" +msgstr "Vergrendelde items:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Not versioned items:" +msgstr "Items niet in versiebeheer:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Remote changed items:" +msgstr "Items gewijzigd in repository:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Added items:" +msgstr "Toegevoegde items:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Deleted items:" +msgstr "Verwijderde items:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Conflicted items:" +msgstr "Conflicterende items:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Missed items:" +msgstr "Gemiste items:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Local changed items:" +msgstr "Items met lokale wijzigingen:" + +#: settings/dispcolor_settings.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Item needs lock:" +msgstr "Item vereist vergrendeling:" + +#: settings/display_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: settings/display_settings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Size of Listviewicons" +msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst" + +#: settings/display_settings.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Show file info" +msgstr "Bestandsinformatie tonen" + +#: settings/display_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand " +"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met extra informatie over dat " +"bestand." + +#: settings/display_settings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Display previews in file tips" +msgstr "Voorbeelden tonen in bestandsinformatie" + +#: settings/display_settings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u een contextvenster in beeld wilt zien met een " +"groter voorbeeld van het bestand wanneer u met de muis boven het bestand " +"beweegt" + +#: settings/display_settings.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Mark item status with icon overlay" +msgstr "Itemstatus met pictogram markeren" + +#: settings/display_settings.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" +msgstr "Subversionstatus markeren met pictogram" + +#: settings/display_settings.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " +"to\n" +"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " +"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">\n" +"Items met een niet-normale status bedekken met een bedekkend pictogram. " +"Wanneer u wilt zien welke items nieuwere versies in de repository hebben " +"kunt u de optie \"Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend " +"wordt\" aanzetten in het Subversion-venster.\n" +"</p>" + +#: settings/display_settings.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Items sortorder is case sensitive" +msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig" + +#: settings/display_settings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Automatic update of logcache" +msgstr "" + +#: settings/display_settings.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" +msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt" + +#: settings/display_settings.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " +"repository or after a commit in a working copy.\n" +"\n" +"If networking is disabled, then this flag is ignored." +msgstr "" + +#: settings/display_settings.ui:138 +#, no-c-format +msgid "External display:" +msgstr "Externe weergave:" + +#: settings/display_settings.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">\n" +"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" +"<br>\n" +"<tt><program></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter "" +"default" and TDE selects action.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">\n" +"Geef de naam van een extern commando om het bestand te openen bij " +"dubbelklikken\n" +"<br>\n" +"<tt><programma></tt>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Wanneer u het programma wilt gebruiken zoals ingesteld in TDE kunt u "" +"default" invoeren.\n" +"</p>" + +#: settings/display_settings.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Maximum logmessages in history:" +msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:" + +#: settings/display_settings.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Display colored annotate" +msgstr "Aantekening kleuren" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Revisiontree Settings" +msgstr "Instellingen revisieboom" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 +#: tdesvn_part.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Direction of revision tree" +msgstr "Richting revisieboom" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Left to right" +msgstr "Links naar rechts" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Bottom to top" +msgstr "Onder naar boven" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts naar links" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Top to bottom" +msgstr "Boven naar beneden" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Color for added items:" +msgstr "Kleur voor toegevoegde items:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Color for deleted items:" +msgstr "Kleur voor verwijderde items:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Color for copied items:" +msgstr "Kleur voor gekopieerde items:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Color for renamed items:" +msgstr "Kleur voor hernoemde items:" + +#: settings/revisiontree_settings.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Color for modified items:" +msgstr "Kleur voor aangepaste items:" + +#: settings/subversion_settings.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Start check for updates when open a working copy" +msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt" + +#: settings/subversion_settings.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" +msgstr "" +"Selecteer dit wanneer u tdesvn wilt controleren voor updates wanneer u een " +"werkkopie opent" + +#: settings/subversion_settings.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start fill log cache on open" +msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" + +#: settings/subversion_settings.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" +msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt" + +#: settings/subversion_settings.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" +msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben" + +#: settings/subversion_settings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" +msgstr "" +"Wanneer een lijst gemaakt wordt van een werkkopie, controleert tdesvn voor " +"deze eigenschap" + +#: settings/subversion_settings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " +"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " +"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " +"containing lot of such entries." +msgstr "" +"Bij een overzicht van een werkkopie, kan tdesvn controleren op " +"<tt>vergrendelingen</tt>.<br>Maar dit overzicht/bijwerken kan erg langzaam " +"worden wanneer de mappen veel items hebben. Schakel daarom deze optie alleen " +"in wanneer een repositorie veel van deze items heeft." + +#: settings/subversion_settings.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Get file details while remote listing" +msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden" + +#: settings/subversion_settings.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether getting details about items when making listing on repositories or " +"not" +msgstr "" +"Of u details wilt zien over de items wanneer u een lijst maakt van de inhoud " +"van de repository" + +#: settings/subversion_settings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " +"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " +"locks in overview.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Wanneer dit is aangevinkt zal tdesvn gedetailleerdere " +"informatie tonen over de bestanden wanneer u de inhoud opvraagt van " +"repositories op afstand. Zo kunt u vergrendelingen zien die op afstand zijn " +"aangebracht.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><i>Voorzichtig: dit kan het opvragen aanzienlijk vertragen." +"</i></p>" + +#: settings/subversion_settings.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Gain item info recursive" +msgstr "Iteminformatie recursief opvragen" + +#: settings/subversion_settings.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Always get properties on networked repositories" +msgstr "Altijd eigenschappen van repositories op netwerken halen" + +#: settings/subversion_settings.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" +msgstr "" +"Moet TDESVN eigenschappen van geselecteerde item in repositories ophalen" + +#: settings/subversion_settings.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " +"selected item. \n" +"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " +"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " +"hangs often you should deactivate it." +msgstr "" +"Tijdens het bladeren via tdesvn zal het proberen om de eigenschappen van de " +"geselecteerde item onder de itemlijst te tonen. \n" +"Bij repositories via een netwerk (b.v. niet geopend via file://-protocol), " +"kan dit erg langzaam gaan. Als u een langzame verbinding heeft of de browser " +"blijft vaak hangen, is het verstandiger om dit uit te schakelen." + +#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 +#: tdesvn_part.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Store passwords for remote connections" +msgstr "Wachtwoorden opslaan voor verbindingen op afstand" + +#: settings/subversion_settings.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Should subversion store passwords in default" +msgstr "Subversion standaard wachtwoorden laten opslaan" + +#: settings/subversion_settings.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " +"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " +"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " +"you may select for single non critical accounts inside the authentication " +"dialog." +msgstr "" +"Het opslaan van wachtwoorden is vaak problematisch. Tdesvn zelf slaat geen " +"wachtwoorden op, maar dat doet Subversion in het configuratiegedeelte. " +"Wanneer dat gedeelte leesbaar is voor derden kunt u dit beter niet " +"aanzetten, tenzij u alleen een niet-kritisch account gebruikt voor de " +"authenticatie." + +#: settings/subversion_settings.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords into TDE Wallet" +msgstr "Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer" + +#: settings/subversion_settings.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" +msgstr "" +"Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer in plaats van subversion opslag?" + +#: settings/subversion_settings.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " +"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" +"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " +"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " +"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " +"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" +"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " +"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " +"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " +"don't save passwords.</p>" +msgstr "" +"<P>Hier kan ingesteld worden of Uw wachtwoord van tdesvn bewaard moet worden " +"in TDE Portefeuillebeheer in plaats van de leesbare opslag van subversion.</" +"P>\n" +"<P>Dit is nog een beetje veiliger omdat TDE-portefeuille versleuteld is met " +"een wachtwoord. Aan de andere kant moeten de wachtwoorden toch opnieuw " +"ingevoerd worden bij andere subversion cliënt's die geen toegang tot TDE-" +"portefeuille hebben (b.v. op de commandoregel zelf, rapidsvn enz.).</p>\n" +"<p>Wanneer uw persoonlijke map zich in op een netwerkschijf bevindt wordt " +"het ten zeerste aanbevolen om wachtwoorden in de TDE-portefeuille op te " +"slaan of om het wachtwoord niet op te slaan.</p>" + +#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131 +#: tdesvn_part.kcfg:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use internal password cache" +msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." + +#: settings/subversion_settings.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use an internal password cache" +msgstr "" + +#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 +#: tdesvn_part.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Log follows node changes" +msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij" + +#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91 +#: tdesvn_part.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Logs always reads list of changed files" +msgstr "Logs altijd een overzicht van gewijzigde bestanden laten inlezen" + +#: settings/subversion_settings.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Read detailed change lists" +msgstr "Gedetailleerde lijst van veranderingen inlezen" + +#: settings/subversion_settings.ui:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " +"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " +"between nodechanges from within the logviewer." +msgstr "" +"Het inlezen van een lijst met de bestanden die gewijzigd zijn kan het " +"allemaal iets langzamer maken. Maar wanneer deze optie uitstaat is het " +"mogelijk dat tdesvn niet in staat is om een vergelijking te maken tussen " +"twee node-wijzigingen vanuit de logweergave." + +#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71 +#: tdesvn_part.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Review items before commit" +msgstr "Items nakijken voor vastlegging" + +#: settings/subversion_settings.ui:168 +#, no-c-format +msgid "List items next commit will send or not" +msgstr "Items weergeven die in de volgende vastlegging verzonden zullen worden" + +#: settings/subversion_settings.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Hide new items in commit box" +msgstr "Nieuwe items verbergen in dialoog voor vastleggen" + +#: settings/subversion_settings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." +msgstr "Moeten items zonder revisie getoond worden in vastleg dialoog." + +#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 +#: tdesvn_part.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" +msgstr "" +"Maximale hoeveelheid loggegevens wanneer de log vol is (0 is onbeperkt)" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" +msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of the icons" +msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Show file informations in tooltip" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Show preview of the file in tooltip" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use an external program for diff viewing/generating" +msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for diff viewing" +msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use external program for viewing" +msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff ignores all white space" +msgstr "Verschil negeert spaties" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of log messages" +msgstr "Laatst gebruikte logbericht" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display colored blame lines" +msgstr "Aantekening kleuren" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display icon overlays" +msgstr "Genegeerde bestanden tonen" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get item informations recursively" +msgstr "Iteminformatie recursief opvragen" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide versioned unchanged files" +msgstr "Ongewijzigde items verbergen" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start check for updates when open working copy" +msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Start caching latest logs on open or commit" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get detailed infos when making a remote listing" +msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get properties on selected item on networked protocols" +msgstr "" +"Moet TDESVN eigenschappen van geselecteerde item in repositories ophalen" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" +msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage" +msgstr "" +"Wachtwoord opslaan in TDE Portefeuillebeheer in plaats van subversion opslag?" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Is networking enabled" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Which program to use for external merges" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Wich program for resolving conflicts" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Display different then normal states colored" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Locale for blame display" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for added items" +msgstr "Kleur voor toegevoegde items:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for deleted items" +msgstr "Kleur voor verwijderde items:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for copied items" +msgstr "Kleur voor gekopieerde items:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for renamed items" +msgstr "Kleur voor hernoemde items:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for modified items" +msgstr "Kleur voor aangepaste items:" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "Height of detail view in tree widget" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" +msgstr "Vergelijking in revisieboom is recursief" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 +#, no-c-format +msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a small logwindow after executing a command." +msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 +#, no-c-format +msgid "Log must contain at least lines to show" +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" +msgstr "TDEIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" +"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." +msgstr "" + +#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 +#, no-c-format +msgid "Check if current locale is case sensitive or not" +msgstr "" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Regel" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisie" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 +#, no-c-format +msgid "this long text" +msgstr "deze lange tekst" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "naar" + +#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 +#, no-c-format +msgid "/there/" +msgstr "/daar/" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Type of repository:" +msgstr "Repositorytype:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 +#, no-c-format +msgid "FSFS" +msgstr "FSFS" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "BDB" +msgstr "BDB" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select type of storage" +msgstr "Opslagtype selecteren" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" +msgstr "Selecteer het type opslag van de repository (FSFS of Berkely DB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Path to repository:" +msgstr "Pad naar repository:" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" +msgstr "fsync uitschakelen bij vastleggen (alleen BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" +msgstr "Automatisch verwijderen van logbestand uitschakelen (alleen BDB)" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Create main folders" +msgstr "Hoofdmappen aanmaken" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Create trunk, tags and branches folder" +msgstr "Mappen trunk, tags en branches aanmaken" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " +"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." +msgstr "" +"Wanneer u dit instelt zal de basisindeling (/trunk, /branches/, /tags) " +"aangemaakt worden in de nieuwe repository." + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" +msgstr "" +"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." +msgstr "" +"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt " +"voor versies van voor versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer svnqt draait " +"met Subversion 1.4 of hoger." + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" +msgstr "" +"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4" + +#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " +"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." +msgstr "" +"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt " +"voor versies van voor versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer svnqt draait " +"met Subversion 1.4 of hoger." + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dump repo" +msgstr "Repository dumpen" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Repository to dump:" +msgstr "Te dumpen repository:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Dump into:" +msgstr "Dumpen naar:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "incremental Dump" +msgstr "incrementele dump" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Use deltas" +msgstr "Delta's gebruiken" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Dump revision range" +msgstr "Revisiebereik voor dump" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "End revision:" +msgstr "Laatste revisie:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Start revision:" +msgstr "Begin met revisie:" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "-1 for Head" +msgstr "-1 voor HEAD" + +#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158 +#, no-c-format +msgid "-1 for Start" +msgstr "-1 voor begin" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit property" +msgstr "Eigenschap bewerken" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Property name:" +msgstr "Eigenschapnaam:" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Property value:" +msgstr "Eigenschapwaarde:" + +#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Click for short info about pre-defined property name" +msgstr "Klik voor meer informatie over de standaard eigenschapnaam" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Checkout info" +msgstr "Checkout-informatie" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Select target directory:" +msgstr "Selecteer een doelmap:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Enter URL:" +msgstr "Voer een URL in:" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Append source url name to subfolder" +msgstr "Bron-URL toevoegen aan naam submap" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals" +msgstr "Extern negeren" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Ignore externals while operation" +msgstr "Extern negeren tijdens handeling" + +#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Open after job" +msgstr "Openen na handeling" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 +#, no-c-format +msgid "N&umber" +msgstr "N&ummer" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78 +#, no-c-format +msgid "S&TART" +msgstr "BE&GIN" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176 +#, no-c-format +msgid "HEAD" +msgstr "HEAD" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184 +#, no-c-format +msgid "WORKING" +msgstr "WERKVERSIE" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select current working copy changes" +msgstr "Huidige veranderingen werkkopie selecteren" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Stop with revision" +msgstr "Eindigen met revisie" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168 +#, no-c-format +msgid "START" +msgstr "START" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RevisionButton" +msgstr "Revisie" + +#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 +#, no-c-format +msgid "-1" +msgstr "" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Bestemmingsmap:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Repository to copy:" +msgstr "Te kopiëren repository:" + +#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Clean logs" +msgstr "Logs opschonen" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Load into folder:" +msgstr "In map plaatsen:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" +msgstr "Pad waar de dump in geladen moet worden (zie help)" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " +"repository. This folder must exist before loading the dump." +msgstr "" +"Indien niet leeg, de dump laden in een speciale map in plaats van de " +"hoofdmap van de repository. Deze map dient te bestaan voordat u de dump " +"laadt." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Dump file:" +msgstr "Bestand dumpen:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Load into repository:" +msgstr "In repository laden:" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Uuid action" +msgstr "Uuid-handeling" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "How to handle UUIDs" +msgstr "Hoe UUID's af te handelen" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " +"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " +"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " +"ignored." +msgstr "" +"De UUID van de repository wordt bijgewerkt als de dump een UUID bevat als de " +"handeling niet ingesteld is op Negeren. In het andere geval mag de " +"repository geen revisies bevatten of dient de handeling ingesteld te zijn op " +"'Afdwingen'. Wanneer de dump geen UUID bevat dan wordt deze handeling " +"genegeerd." + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Afdwingen" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Use pre-commit hook" +msgstr "Pre-commit-hook gebruiken" + +#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Use post-commit hook" +msgstr "Post-commit-hook gebruiken" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MergeSettings" +msgstr "MergeSettings" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Source 1:" +msgstr "Bron 1:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Source 2:" +msgstr "Bron 2:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Output to:" +msgstr "Uitvoeren naar:" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Force delete on modified/unversioned" +msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Handle unrelated as related items" +msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Just dry run without modifications" +msgstr "Uitvoeren als test zonder wijzigingen" + +#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Use external merge not subversions merge" +msgstr "Externe samenvoeging gebruiken, niet die van Subversion" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get Logs" +msgstr "Geen loggegevens gevonden" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "End revision" +msgstr "Laatste revisie:" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start revision" +msgstr "Begin met revisie:" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Revison" +msgstr "Revisie" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Select in first column revisions for diff" +msgstr "In eerste kolom revisies voor diff selecteren" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Copy from" +msgstr "Kopiëren van" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Contextmenu on item for more operations" +msgstr "Meer opties in het contextmenu van een item" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Select second revision with right mouse button" +msgstr "Selecteer de tweede revisie met de rechter muisknop" + +#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288 +#, no-c-format +msgid "List entries" +msgstr "Items tonen" + +#: tdesvn_part.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Quick settings" +msgstr "Instellingen" + +#: tdesvn_part.rc:48 +#, no-c-format +msgid "Working copy" +msgstr "Werkkopie" + +#: tdesvn_part.rc:73 +#, no-c-format +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: tdesvn_part.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Logcache" +msgstr "" + +#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handelingen" + +#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Subversion toolbar" +msgstr "Subversion-werkbalk" + +#: tdesvnui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Subversion Admin" +msgstr "Subversionbeheer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiëren van" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Hierheen verplaatsen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "SVN-fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Vervangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Bezig met exporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Import-log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard utf-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Subversion-werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "leftpane" +#~ msgstr "Linker paneel" + +#~ msgid "Pristine state was modified." +#~ msgstr "Oorspronkelijke staat was gewijzigd." + +#~ msgid "Log..." +#~ msgstr "Log..." + +#~ msgid "Resolve recursive" +#~ msgstr "Recursief oplossen" |