From 0f106103af0efcb80bae99a8257dbd8ab474479b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sun, 27 Nov 2011 17:40:07 -0600
Subject: Fix po file building
---
po/de/tdesvn.po | 3575 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 3575 insertions(+)
create mode 100644 po/de/tdesvn.po
(limited to 'po/de/tdesvn.po')
diff --git a/po/de/tdesvn.po b/po/de/tdesvn.po
new file mode 100644
index 0000000..185f0e2
--- /dev/null
+++ b/po/de/tdesvn.po
@@ -0,0 +1,3575 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# Einige Standardübersetzungen müssen noch festgelegt werden:
+#
+# Rajko Albrecht , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Raiko Albrecht , 2007, 2008.
+# udate: update, erneuern
+# entry, item: Eintrag, item
+# blame: Anmerkungen
+# merge: zusammenführen
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rajko Albrecht \n"
+"Language-Team: Deutsch \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rajko Albrecht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ral@alwins-world.de"
+
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
+msgid "Repository opened"
+msgstr "Repository geöffnet"
+
+#: tdesvnview.cpp:184
+msgid "Could not open repository"
+msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
+
+#: tdesvnview.cpp:210
+msgid "No repository open"
+msgstr "Kein Repository geöffnet"
+
+#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Erstelle neues Repository"
+
+#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
+msgid "Hotcopy a repository"
+msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
+
+#: tdesvnview.cpp:315
+msgid "Hotcopy finished."
+msgstr "Hotcopy beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:363
+msgid "Loading a dump into a repository."
+msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
+
+#: tdesvnview.cpp:365
+msgid "Loading dump finished."
+msgstr "Laden des Dumps beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:378
+msgid "Dump a repository"
+msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
+
+#: tdesvnview.cpp:424
+msgid "Dumping a repository"
+msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
+
+#: tdesvnview.cpp:426
+msgid "Dump finished."
+msgstr "Dump beendet."
+
+#: tdesvnview.cpp:473
+msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
+
+#: tdesvnd/main.cpp:32
+msgid "Kdesvn DCOP service"
+msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:44
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: tdesvnd/main.cpp:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
+
+#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Quick settings"
+msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Working copy"
+msgstr "Arbeitskopie"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Logcache"
+msgstr "Logpuffer"
+
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Subversion toolbar"
+msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show log after executing a command"
+msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show a small window containing the log after command executed"
+msgstr ""
+"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
+"enthält."
+
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Minimum log lines to show:"
+msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
+
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid " line(s)"
+msgstr " Zeile(n)"
+
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
+msgstr ""
+"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
+"einfaches Log-Fenster anzeigt."
+
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
+msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
+
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
+"Konquerors zeigen."
+
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KIO operations use standard logmessage"
+msgstr "KIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
+
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Standard message:"
+msgstr "Standardmeldung:"
+
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Size of Listviewicons"
+msgstr "Größe der Listviewicons"
+
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file info"
+msgstr "Datei-Infos anzeigen"
+
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
+"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
+
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Display previews in file tips"
+msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
+
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
+"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
+
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Mark item status with icon overlay"
+msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
+
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
+msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
+
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
+"to\n"
+"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
+"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
+"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
+"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
+"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
+"
"
+
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Items sortorder is case sensitive"
+msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
+
+#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Display ignored files"
+msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
+
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update of logcache"
+msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
+
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
+msgstr ""
+"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
+"geöffnet wird."
+
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
+"repository or after a commit in a working copy.\n"
+"\n"
+"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
+"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
+"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
+
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "External display:"
+msgstr "Externe Anzeige:"
+
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
+"
\n"
+"<program>\n"
+"
\n"
+"\n"
+"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
+"default" and kde selects action.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
+"Form\n"
+"
\n"
+"<Programm>\n"
+"an.
\n"
+"\n"
+"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
+"geben Sie "default" ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
+"
"
+
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Maximum logmessages in history:"
+msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
+
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Display colored annotate"
+msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
+
+#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Settings"
+msgstr "Subversion-Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Start check for updates when open a working copy"
+msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr ""
+"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
+"wird."
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Start fill log cache on open"
+msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
+msgstr ""
+"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
+"aktiviert ist."
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
+msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
+"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
+"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
+"containing lot of such entries."
+msgstr ""
+"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die svn:needs-lock-"
+"Eigenschaft prüfen.
Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
+"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
+"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
+"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Get file details while remote listing"
+msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
+
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
+"not"
+msgstr ""
+"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
+"oder nicht."
+
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
+"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
+"locks in overview.\n"
+"
\n"
+"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
+"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
+"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
+"
\n"
+"Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
+"werden lassen!
"
+
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Gain item info recursive"
+msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Always get properties on networked repositories"
+msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."
+
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr ""
+"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
+"ermitteln."
+
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"selected item. \n"
+"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
+"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
+"hangs often you should deactivate it."
+msgstr ""
+"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
+"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
+"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
+"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
+"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
+"diese Option deaktivieren."
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords for remote connections"
+msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
+
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Should subversion store passwords in default"
+msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
+
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
+"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
+"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
+"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
+"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
+"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
+"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
+"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
+
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Store passwords into KDE Wallet"
+msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"
+
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
+msgstr ""
+"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
+"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
+
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
+"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
+"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
+"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
+"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
+"itself, rapidsvn and so on).
\n"
+"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
+"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
+"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
+"don't save passwords.
"
+msgstr ""
+"Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
+"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
+"werden sollen.
Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
+"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
+"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
+"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
+"selber, RapidSVN usw.)
Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
+"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
+"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
+"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
+"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
+"Passwörter zu speichern."
+
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Use internal password cache"
+msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
+
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Use an internal password cache"
+msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
+
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Log follows node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Logs always reads list of changed files"
+msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
+
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Read detailed change lists"
+msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
+"between nodechanges from within the logviewer."
+msgstr ""
+"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
+"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
+"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
+"generieren."
+
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Review items before commit"
+msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."
+
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "List items next commit will send or not"
+msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."
+
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items in commit box"
+msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
+
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+msgstr ""
+"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
+"oder nicht."
+
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
+
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "ColorSettings"
+msgstr "FarbEinstellungen"
+
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Mark changed and locked items colored"
+msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Locked items:"
+msgstr "Gesperrte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Not versioned items:"
+msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Remote changed items:"
+msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Added items:"
+msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Deleted items:"
+msgstr "Gelöschte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Conflicted items:"
+msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Missed items:"
+msgstr "Fehlende Einträge:"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Local changed items:"
+msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Item needs lock:"
+msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
+
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "DiffMergeSettings"
+msgstr "DiffMergeSettings"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores content type"
+msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
+
+#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Diff in revisiontree is recursive"
+msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
+
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores white space changes"
+msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
+
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Diff ignores all white spaces"
+msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Use external diff display"
+msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
+
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"checked use internal display."
+msgstr ""
+"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
+"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
+
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Prefer external merge program"
+msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+msgstr ""
+"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
+"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "see \"Whats this\" for details"
+msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
+
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Conflict resolver program:"
+msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
+
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "External merge program:"
+msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
+
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for conflict resolving"
+msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
+
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"
\n"
+"<program> <programoptions>\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Programoption may contain the place holders for substituting with "
+"filenames.\n"
+"
\n"
+"The substitutions means:
\n"
+"%o Old version
\n"
+"%m Mine or local edit version
\n"
+"%n Newest version
\n"
+"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
+"name for it.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
+"
"
+msgstr ""
+" Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"
\n"
+"<Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t\n"
+"
\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:
\n"
+"%o Alte version
\n"
+"%m Lokal editierte Version
\n"
+"%n Neueste Version.\n"
+"
\n"
+"%t Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
+"dafür benutzen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Voreingestellt:kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
+"
"
+
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "External diff display:"
+msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
+
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Setup an external program for merging"
+msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"
\n"
+"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
+"
\n"
+"The substitutions means:
\n"
+"%s1 Source one for merge
\n"
+"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
+"one but other revision
\n"
+"%t Local target for merge.\n"
+""
+msgstr ""
+" Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
+"ist\n"
+"
\n"
+"<Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t\n"
+"
\n"
+"Die Ersetzungen bedeuten:
\n"
+"%s1 Quelle 1 für das Zusammenführen
\n"
+"%s2 Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
+"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.
\n"
+"%t Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
+""
+
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter an external program in form\n"
+"
\n"
+"<program> <param> %f\n"
+"
\n"
+"or\n"
+"\n"
+"<program> <param>\n"
+"
\n"
+"or\n"
+"\n"
+"<program> <param> %1 %2\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
+"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
+"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
+"
\n"
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
+"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
+"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
+"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
+""
+msgstr ""
+" Geben Sie ein externes Programm in der Form
<Programm> <Parameter> %f
oder <Programm> <Parameter>
oder <Programm> <Parameter> %1 %2 an.
"
+"
Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
+"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
+"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
+"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen.
Falls %1 und %2 "
+"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
+"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
+"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
+"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
+"dies recht langsam werden! "
+
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Revisiontree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Direction of revision tree"
+msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
+
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links nach rechts"
+
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Unten nach oben"
+
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts nach links"
+
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
+
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color for added items:"
+msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Color for deleted items:"
+msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Color for copied items:"
+msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Color for renamed items:"
+msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Color for modified items:"
+msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
+
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Admin"
+msgstr "Subversion-Admin"
+
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Repository to copy:"
+msgstr "Repository zum Kopieren:"
+
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Clean logs"
+msgstr "Bereinige Logs"
+
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Load into folder:"
+msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
+
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
+msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
+
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
+"repository. This folder must exist before loading the dump."
+msgstr ""
+"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
+"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
+"bevor der Abzug geladen wird."
+
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Dump file:"
+msgstr "Dump-Datei:"
+
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Load into repository:"
+msgstr "Lade in Repository:"
+
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Uuid action"
+msgstr "Uuid-Aktion"
+
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "How to handle UUIDs"
+msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
+
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
+"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
+"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
+"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
+"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
+"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriere"
+
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Erzwinge"
+
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Use pre-commit hook"
+msgstr "Benutze pre-commit-hook"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use post-commit hook"
+msgstr "Benutze post-commit-hook"
+
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Type of repository:"
+msgstr "Typ des Repositorys:"
+
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "FSFS"
+msgstr "FSFS"
+
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "BDB"
+msgstr "BDB"
+
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select type of storage"
+msgstr "Wähle Speichertyp"
+
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
+msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
+
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Path to repository:"
+msgstr "Pfad zum Repository:"
+
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
+msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
+
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
+msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Create main folders"
+msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
+
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Create trunk, tags and branches folder"
+msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
+
+# FIXME: Komma fehlt nach trunk
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is set then the base layout (/trunk,/branches and "
+"/tags) will created after opening the fresh repository."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das Basislayout (/trunk, /branches und "
+"/tags) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
+
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
+
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
+"neuer läuft."
+
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
+msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
+
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
+"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
+"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
+"neuer läuft."
+
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Zeile"
+
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
+#, no-c-format
+msgid "Copy / Move"
+msgstr "Kopieren / Bewegen"
+
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Rename
"
+msgstr "Benenne um
"
+
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "this long text"
+msgstr "diesen langen Text"
+
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "in"
+
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "/there/"
+msgstr "/dort/"
+
+#: rc.cpp:600 main.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Force operation"
+msgstr "Erzwinge Ausführung"
+
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "MergeSettings"
+msgstr "MergeSettings"
+
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Quelle 1:"
+
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Quelle 2:"
+
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Output to:"
+msgstr "Ausgabe nach:"
+
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Force delete on modified/unversioned"
+msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
+
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Handle unrelated as related items"
+msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
+
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Just dry run without modifications"
+msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
+
+#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Use external merge not subversions merge"
+msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
+
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Dump repo"
+msgstr "Archiviere Repository"
+
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Repository to dump:"
+msgstr "Zu archivierendes Repository:"
+
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Dump into:"
+msgstr "Archiviere nach:"
+
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "incremental Dump"
+msgstr "Inkrementeller Abzug"
+
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Use deltas"
+msgstr "Benutze Deltas"
+
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Dump revision range"
+msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
+
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "End revision:"
+msgstr "End-Revision:"
+
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Start revision:"
+msgstr "Start-Revision:"
+
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Head"
+msgstr "-1 für HEAD"
+
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "-1 for Start"
+msgstr "-1 für START"
+
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Edit property"
+msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
+
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Property name:"
+msgstr "Eigenschaftsname:"
+
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Property value:"
+msgstr "Eigenschaftswert:"
+
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Click for short info about pre-defined property name"
+msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
+
+#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Revisions"
+msgstr "Revisionen"
+
+#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Beginne bei Revision"
+
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "N&umber"
+msgstr "N&ummer"
+
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "S&TART"
+msgstr "S&TART"
+
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Select current working copy changes"
+msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus."
+
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Stop with revision"
+msgstr "Stoppe bei Revision"
+
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Checkout info"
+msgstr "Checkout-Informationen"
+
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Select target directory:"
+msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
+
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Gib URL ein:"
+
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Append source url name to subfolder"
+msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
+
+#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Überschreibe existierende"
+
+#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
+
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals"
+msgstr "Ignoriere Externals"
+
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Ignore externals while operation"
+msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
+
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Open after job"
+msgstr "Öffne nach Ausführung"
+
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "RevisionButton"
+msgstr "RevisionButton"
+
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "SVN Log"
+msgstr "SVN-Log"
+
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Get Logs"
+msgstr "Hole Logs"
+
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "End revision"
+msgstr "End-Revision"
+
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Start revision"
+msgstr "Start-Revision"
+
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Revison"
+msgstr "Revision"
+
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
+
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Select in first column revisions for diff"
+msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
+
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Copy from"
+msgstr "Kopiert von"
+
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Contextmenu on item for more operations"
+msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen."
+
+#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Diff previous"
+msgstr "Diff zu vorherigen"
+
+#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Diff revisions"
+msgstr "Vergleiche Revisionen"
+
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Select second revision with right mouse button"
+msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
+
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "List entries"
+msgstr "Liste Einträge auf"
+
+#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "leftpane"
+msgstr "leftpane"
+
+#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Logmessage"
+msgstr "Log-Eintrag"
+
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Review affected items"
+msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
+
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Hide new items"
+msgstr "Verberge neue Einträge"
+
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Select new items"
+msgstr "Selektiere neue Einträge"
+
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
+msgstr ""
+"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
+"Übertragen."
+
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Unselect new items"
+msgstr "Deselektiere neue Einträge"
+
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
+msgstr ""
+"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
+"ignoriert werden."
+
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Diff highlighted item"
+msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
+
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
+"zeigt diesen an."
+
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enter a log message"
+msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
+
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Last used log messages"
+msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
+
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Or insert one of the last:"
+msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
+
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Insert Textfile"
+msgstr "Füge Textdatei ein"
+
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Keep locks"
+msgstr "Erhalte Sperren"
+
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "If checked commit will not release locks."
+msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
+
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Empty Depth"
+msgstr "Keine Tiefe"
+
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Files Depth"
+msgstr "Dateitiefe"
+
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Immediate Depth"
+msgstr "Unmittelbare Tiefe"
+
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Infinity Depth (recurse)"
+msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
+
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Select depth of operation"
+msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
+
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kind of depth:\n"
+"\n"
+"empty depth
Just the named directory, no entries. Updates will "
+"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Files depth
Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
+"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Immediate depth
\n"
+"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
+"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Infinity depth
\n"
+"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
+"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.
\n"
+"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Art der Tiefe: Leere Tiefe
Nur das ausgewählte "
+"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
+"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
+"
Dateitiefe
Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
+"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
+"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
+"
Unmittelbare Tiefe
Verzeichnis und seine Einträge. "
+"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
+"existieren einfügen.
Unendliche Tiefe
Updates werden alle "
+"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
+"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.
Äquivalent zum "
+"Verhalten vor Subversion 1.5.
"
+
+#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Really revert these entries to pristine state?"
+msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
+
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Enter authentification info for"
+msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
+
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
+
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Store password"
+msgstr "Speichere Passwort"
+
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Wähle Kodierung:"
+
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Default utf-8"
+msgstr "Standard utf-8"
+
+#: kiosvn/kiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revision %1 gesendet."
+
+#: kiosvn/kiosvn.cpp:727
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nichts zu senden."
+
+#: kiosvn/kiosvn.cpp:771
+msgid "Empty logs"
+msgstr "Leere Logs."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:119
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:121 kiosvn/kiolistener.cpp:155
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:129 kiosvn/kiolistener.cpp:151
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 wiederhergestellt."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:135
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 rückgängig gemacht."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Konnte %1 nicht rückgängig machen.\n"
+"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:141
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:147
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 übersprungen."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
+msgid "Finished at revision %1."
+msgstr "Bei Revision %1 beendet."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
+msgid "Finished."
+msgstr "Beendet."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
+msgid "Finished external at revision %1."
+msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:206
+msgid "Finished external."
+msgstr "External beendet."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:215
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Hole externe Referenz nach %1."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status gegen Revision: %1."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:222
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:225
+msgid "Sending %1."
+msgstr "Sende %1."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Füge %1 hinzu."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Lösche %1."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:238
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Ersetze %1."
+
+#: kiosvn/kiolistener.cpp:244
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Übertrage Dateidaten."
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass für tdesvn."
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
+
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
+
+#: tdesvn_part.cpp:60
+msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
+msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"
+
+#: tdesvn_part.cpp:159
+msgid "Built with Subversion library: %1\n"
+msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
+
+#: tdesvn_part.cpp:160
+msgid "Running Subversion library: %1"
+msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
+
+#: tdesvn_part.cpp:162
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Rajko Albrecht"
+
+#: tdesvn_part.cpp:170
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "ral@alwins-world.de"
+
+#: tdesvn_part.cpp:182
+msgid "Logs follow node changes"
+msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:193
+msgid "Display unknown files"
+msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
+
+#: tdesvn_part.cpp:198
+msgid "Hide unchanged files"
+msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
+
+#: tdesvn_part.cpp:203
+msgid "Work online"
+msgstr "Arbeite online"
+
+#: tdesvn_part.cpp:211
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 einrichten ..."
+
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "&Über tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn_part.cpp:214
+msgid "Kdesvn &Handbook"
+msgstr "Kdesvn-&Handbuch"
+
+#: tdesvn_part.cpp:215
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn"
+
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:360
+msgid "Settings for diff and merge"
+msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: tdesvn_part.cpp:362
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree"
+msgstr "Revisionsbaum"
+
+#: tdesvn_part.cpp:364
+msgid "Revision tree Settings"
+msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Commandline"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: tdesvn_part.cpp:366
+msgid "Settings for commandline and KIO execution"
+msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per KIO"
+
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
+msgid "Could not find our part"
+msgstr "Konnte unseren Part nicht finden"
+
+#: tdesvn.cpp:125
+msgid "Create and open new repository"
+msgstr "Erstelle und öffne ein neues Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:127
+msgid "Create and opens a new local subversion repository"
+msgstr "Erzeugt und öffnet ein neues lokales Subversion-Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:128
+msgid "Dump repository to file"
+msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"
+
+#: tdesvn.cpp:130
+msgid "Dump a subversion repository to a file"
+msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"
+
+#: tdesvn.cpp:133
+msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
+msgstr "Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
+
+#: tdesvn.cpp:134
+msgid "Load dump into repository"
+msgstr "Lade Dump in ein Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:136
+msgid "Load a dump file into a repository."
+msgstr "Lädt ein Dumpfile in ein Repository"
+
+#: tdesvn.cpp:137
+msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
+msgstr "Füge SSH-Identitäten zum SSH-Agenten hinzu"
+
+#: tdesvn.cpp:139
+msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Hinzufügen der SSH-Identitäten zum SSH-Agenten für zukünftige "
+"Nutzung."
+
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "Info über tdesvn-Part"
+
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr ""
+"Zeigt Informationen über das tdesvn Plugin und nicht über die "
+"Einzelapplikation."
+
+#: tdesvn.cpp:151
+msgid "Could not load the part:\n"
+msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"
+
+#: tdesvn.cpp:204
+msgid "Could not open url %1"
+msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"
+
+#: tdesvn.cpp:234
+msgid "Recent opened URLs"
+msgstr "Zuletzt geöffnete URLs"
+
+#: tdesvn.cpp:243
+msgid "Load last opened URL on start"
+msgstr "Öffne zuletzt geöffnete URL beim Starten"
+
+#: tdesvn.cpp:245
+msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
+msgstr ""
+"Lade zuletzt geöffnete URL erneut, wenn keine andere auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde."
+
+#: tdesvn.cpp:325
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Gelöst"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringe"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Erneuere"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Erneuern fertig"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Erneuere externes Modul"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status auf externen Eintrag"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Sende bearbeitetes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Sende hinzugefügtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Sende gelöschtes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Sende ersetztes"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Sperren"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
+"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
+
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
+msgid "Added in repository"
+msgstr "Im Repository hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
+msgid "Needs update"
+msgstr "Update benötigt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal bearbeitet"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
+msgid "Replaced"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
+msgid "Merged"
+msgstr "Zusammengeführt"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Unvollständig"
+
+#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
+msgid "Property modified"
+msgstr "Eigenschaft verändert"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
+msgid "%1 of %2 transferred."
+msgstr "%1 von %2 übertragen."
+
+#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
+msgid "%1 transferred."
+msgstr "%1 übertragen."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revision %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4