From 9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sun, 30 Dec 2018 13:57:54 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
---
po/it/tdesvn.po | 5768 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 3065 insertions(+), 2703 deletions(-)
(limited to 'po/it')
diff --git a/po/it/tdesvn.po b/po/it/tdesvn.po
index e10d8f7..0277ad9 100644
--- a/po/it/tdesvn.po
+++ b/po/it/tdesvn.po
@@ -8,1670 +8,1476 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith \n"
"Language-Team: Italian \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no,mikelima@cirulla.net"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Deposito aperto"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Impossibile aprire il deposito"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Nessun deposito aperto"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass per tdesvn"
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crea nuovo deposito"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copia a caldo un deposito"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Inserisci la password qui sotto."
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Copia a caldo completata."
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr "nel portafogli di KDE"
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Caricamento di un riversamento in un deposito."
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "nella memorizzazione semplice di Subversion"
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Caricamento del riversamento completato."
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Riversa un deposito"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Riversamento di un deposito"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"Display differences between filesYou may search inside text with "
+"Ctrl-F.
F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.
You may save the (original) output with Ctrl-S.
"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Riversamento completato."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Il file %1 esiste; sovrascrivere?"
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Servizio DCOP di Kdesvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Completato"
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Inserisci password per il dominio %1"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Apri un file con un certificato #PKCS12"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Elementi da depositare"
-#: rc.cpp:3
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Impostazioni veloci"
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Registro di deposito"
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Copia di lavoro"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Errore di convalida del certificato del server per «%1»"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Deposito"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Fidati del certificato SSL"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr ""
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accetta temporaneamente"
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra di Subversion"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rifiuta"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostra registro dopo l'esecuzione di un comando"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Ragioni dell'insuccesso"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Mostra una finestrella contenente il registro dopo l'esecuzione del comando"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Dominio"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Numero minimo di righe di registro da mostrare:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " righe"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Valido dal"
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Valido fino al"
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"Il minimo che un'uscita di registro deve contenere prima che tdesvn mostri "
-"una finestra di registro sola"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nome dell'emittente"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Non mostrare il menu contestuale in Konqueror"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impronta digitale"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un'interfaccia a Subversion per KDE (applicazione indipendente)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr ""
-"Se impostato, tdesvn non aggiungerà nessuna voce all'interno del menu "
-"«Azioni» di Konqueror"
+"Esegui un singolo comando Subversion sulla revisione o sull'intervallo "
+"specificato"
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Chiedi la revisione quando esegui un comando singolo"
-#: rc.cpp:72
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Messaggio standard:"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forza operazione"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: main.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file "
+msgstr ""
+"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <"
+"file>"
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Dimensione delle icone della lista"
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Limit log output to "
+msgstr "Limita l'uscita dei registri a <numero>"
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostra informazioni sui file"
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
+msgstr "Esegui un comando Subversion («exec help» per maggiori informazioni)"
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Da qui puoi controllare se deve essere mostrata una finestra a comparsa con "
-"informazioni aggiuntive sul file quando il mouse ci passa sopra."
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Da qui puoi controllare se deve apparire una finestra a comparsa con "
-"un'anteprima del file più dettagliata quando il mouse ci passa sopra"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Senza minimo"
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Indica lo stato degli elementi con icone sovrapposte"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostra riga"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Indica gli stati di Subversion con icone sovrapposte"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostra il numero di riga"
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Indica gli elementi con stato non normale con delle icone sovrapposte. Se "
-"vuoi\n"
-"vedere quali sono i nuovi elementi nel deposito, dovresti segnare «Controlla "
-"se ci sono aggiornamenti quando apri la copia di lavoro» nella finestra di "
-"Subversion.\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Messaggio di registro per la revisione"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Messaggio di registro per la revisione %1"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostra i file ignorati"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Incolpa %1"
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Vai alla riga"
-#: rc.cpp:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Aggiungi al controllo delle revisioni"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia da"
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visore esterno:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminato"
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"
\n"
-"<program>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
-"default" and kde selects action.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, "
-"nella forma:\n"
-"<br>\n"
-"<tt><programma></tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando vuoi il programma predefinito di KDE per aprire il file quando ci fai "
-"doppio clic, inserisci "default" e KDE selezionerà "
-"l'azione.\n"
-"</p>"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Ripristina elementi mancanti"
-#: rc.cpp:136
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Numero massimo di messaggi di registro nella cronologia:"
+msgid "Revert"
+msgstr "Annulla le modifiche"
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostra annotazioni colorate"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Annullamento delle modifiche non riuscito"
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Impostazioni di Subversion"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Risolto"
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Abilita l'opzione se vuoi che tdesvn controlli se ci sono aggiornamenti "
-"della copia di lavoro quando la apre"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
-#: rc.cpp:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Aggiunto"
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Aggiornamento completato"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Aggiorna modulo esterno"
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
-"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Stato del modulo esterno"
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Deposita elemento modificato"
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Se recuperare i dettagli sugli elementi quando si elencano i file di "
-"depositi remoti o meno"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Deposita elemento aggiunto"
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"
\n"
-"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Se impostato tdesvn prende maggiori informazioni sui "
-"file quando fa una lista di un deposito remoto. Così puoi vedere una "
-"panoramica dei blocchi remoti.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Fai attenzione: le liste potrebbero "
-"diventare molto lente!</i></p>"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Deposita elemento eliminato"
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Deposita elemento sostituito"
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Blocco"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Sbloccato"
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Blocco non riuscito"
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Memorizza le password per le connessioni remote"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Sblocco non riuscito"
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr ""
-"Se Subversion debba memorizzare le password nelle sue impostazioni "
-"predefinite"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "immutato"
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"La memorizzazione delle password è spesso un problema di sicurezza. Kdesvn "
-"non memorizza nessuna password, ma lo fa invece Subversion nella propria "
-"area di configurazione. Se quest'area è leggibile da altri non devi "
-"impostarla, ma potresti scegliere alcuni account di importanza non critica "
-"nella finestra di autenticazione."
-
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Memorizza le password nel portafogli di KDE"
-
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Quando salvi una password, vuoi usare il portafogli di KDE invece di "
-"Subversion?"
-
-#: rc.cpp:211
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
-"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).
\n"
-"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.
"
-msgstr ""
-"<p>Indica se le password che imposti in tdesvn dovrebbero essere "
-"conservate nel portafogli di KDE invece che memorizzate nel formato in "
-"chiaro di Subversion.</p>\n"
-"<p>Questo è un po' più sicuro perché il portafogli di KDE è (per lo "
-"più) cifrato con una password. D'altro canto dovrai reinserire le password "
-"quando usi dei client che non hanno accesso al portafogli di KDE (per "
-"esempio il comando svn dalla riga di comando, rapidsvn e così via).</"
-"p>\n"
-"<p>Se la tua cartella Home o la tua cartella di configurazione di "
-"Subversion sono su un'unità di rete, dovresti considerare seriamente di non "
-"salvare le password in chiaro come fa Subversion, ma di cifrarle come fa il "
-"portafogli di KDE o non salvarle per niente.</p>"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "l'elemento non era presente"
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Inserisci la password qui sotto."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "un elemento senza versione ha bloccato l'operazione"
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "Sono state fuse delle modifiche nello stato modificato."
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Il registro segue le modifiche dei nodi"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "Ci sono delle modifiche in conflitto nello stato modificato."
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "I registri leggono sempre l'elenco dei file modificati"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Apri un file con un certificato #PKCS12"
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Leggi elenchi dettagliati delle modifiche"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Inserisci password per il dominio %1"
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Leggere gli elenchi di file modificati può a volte rallentare le cose. Però, "
-"se questa funzionalità non è attiva, tdesvn potrebbe non riuscire a generare "
-"le differenze tra cambiamenti di nodi all'interno del visore dei registri."
-
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Esamina gli elementi prima di depositarli"
-
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no"
-
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Seleziona nuovi elementi"
-
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"Numero massimo di registri mostrati per il registro completo (0 per nessun "
-"limite)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Impostazioni dei colori"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Colora gli elementi modificati e bloccati"
-
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Elementi bloccati:"
+"Il certificato non è stato emesso da un'autorità riconosciuta. Usa "
+"l'impronta digitale per convalidare manualmente il certificato."
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Elementi senza revisione:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Il nome dell'host del certificato non corrisponde."
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Elementi modificati remotamente:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Il certificato non è ancora valido."
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Elementi aggiunti:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Il certificato è scaduto."
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Elementi eliminati:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Il certificato ha un errore sconosciuto."
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Elementi con conflitti:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Il comando «%1» non è implementato o riconosciuto"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Elementi mancanti:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Errore di SVN"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Elementi modificati localmente:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registro di esecuzione"
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Elementi che richiedono il blocco:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "«GET» richiede un file di output."
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Impostazioni di fusione"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Si può scambiare un solo URL alla volta."
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Si può scambiare solo sulle copie di lavoro."
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Rinomina/sposta"
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Sposta/rinomina file o cartella"
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copia file o cartella"
-#: rc.cpp:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usa un altro visore"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
+"If present, make the file executable.
This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
+"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può "
+"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e "
+"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
+"cartella."
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Preferisci il programma di fusione esterno"
-
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.
Valid keywords are:
URL/HeadURL The URL for the head "
+"revision of the project.
Author/LastChangedBy The last person to "
+"change the file.
Date/LastChangedDate The date/time the object was "
+"last modified.
Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision "
+"the object changed.
Id A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
msgstr ""
-"Segna la casella se preferisci usare un programma esterno invece del comando "
-"merge di Subversion"
-
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli"
+"Parole chiave da espandere nei contenuti di un file.<br>Possone essere "
+"inserite nei documenti mettendo un riferimento alla parola chiave, "
+"formattato come $NomeDellaParolaChiave $.<br>Le parole valide sono:<"
+"br>\n"
+"<b>URL/HeadURL</b> l'URL della revisione HEAD del progetto.<"
+"br><b>Author/LastChangedBy</b> l'ultima persona che ha "
+"cambiato il file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> la data e "
+"l'ora di quando l'oggetto è stato modificato l'ultima volta.<br><"
+"b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> L'ultima revisione in cui "
+"l'oggetto è cambiato.<br><b>Id</b> Un riassunto compresso "
+"delle ultime quattro parole chiave."
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file."
+"
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
msgstr ""
+"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «<b>*</b>») per "
+"applicare il blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad "
+"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un "
+"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e "
+"depositarne le modifiche."
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programma di fusione esterno:"
-
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
-
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%o Old version
\n"
-"%m Mine or local edit version
\n"
-"%n Newest version
\n"
-"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
-"La forma è\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt><programma> <opzioni del "
-"programma> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"I termini da sostituire sono:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<"
-"br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, "
-"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
-"revisione<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della "
-"fusione.\n"
-"</p>"
+"Il tipo MIME del file. Viene usato per determinare se fondere il file e come "
+"servirlo da Apache. Un tipo MIME che comincia per «<b>text/</"
+"b>» (o un tipo MIME mancante) viene trattato come testo. Tutto il resto è "
+"considerato binario."
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visore di differenze esterno:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"
foo http://example.com/repos/projectA"
+"nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste "
+"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un "
+"URL. Per esempio: <br><nobr><b>pinco http://example.com/"
+"repos/projectA</b> </nobr><br><nobr><b>pinco/"
+"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr "Un elenco separato da ritorni a capo dei modelli di file da ignorare."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Testo dell'etichetta da mostrare nel riquadro di modifica dove l'utente "
+"inserisce il numero del problema."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%"
+msgstr ""
+"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</"
+"b> che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:<br>"
+"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b>"
+"</nobr>"
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Stringa aggiunta ad un messaggio di registro quando viene inserito un numero "
+"di problema. La stringa deve contenere <b>%BUGID%</b>, che verrà "
+"sostituito dal numero del problema."
-#: rc.cpp:358
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or "
+"'false'/'no'."
+msgstr ""
+"Imposta a «<b>sì</b>» se deve essere visualizzato un "
+"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. "
+"I valori possibili sono:<br>«<b>vero</b>»/«<b>sì</"
+"b>» o «<b>falso</b>»/«<b>no</b>»."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'"
+"b>."
+msgstr ""
+"Imposta a «<b>falso</b>» se il tuo sistema di tracciamento dei "
+"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.<br>I valori possibili "
+"sono: «<b>vero</b>» o «<b>falso</b>»."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is 'true' which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Imposta a «<b>falso</b>» se vuoi che l'identificativo di "
+"tracciamento dei bug sia inserito in cima al messaggio. Il valore "
+"predefinito è «<b>vero</b>», che vuol dire che l'identificativo "
+"di tracciamento dei bug verrà aggiunto al messaggio."
+
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.<br>La prima "
+"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un "
+"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla "
+"stringa."
+
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Senza revisione"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
+
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Prelevata la revisione %1."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:361
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Non sono stati trovati elementi senza revisione."
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nome della proprietà:"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%s1 Source one for merge
\n"
-"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision
\n"
-"%t Local target for merge.\n"
-""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
-"La forma è\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt><programma> <opzioni del "
-"programma> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"I termini da sostituire sono:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<"
-"br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, "
-"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
-"revisione<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della "
-"fusione.\n"
-"</p>"
+"Questa proprietà non può essere impostata dagli utenti.\n"
+"Modifica rifiutata."
-#: rc.cpp:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Proprietà protetta"
+
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"
\n"
-"<program> <param> %f\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param>\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"
\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Inserisci un programma esterno nella forma:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt><programma> <parametro> %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt><programma> <parametro></tt>\n"
-"</p>\n"
-"o\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt><programma> <parametro> %1 %2</"
-"tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"Se usi la prima o la seconda forma, sarà Subversion stesso a generare la "
-"differenza.%f sarà sostituito con un nome di file temporaneo. Se %f non "
-"viene dato, il visore di differenze dovrebbe essere in grado di leggere dati "
-"da stdin.<br>\n"
-"Se %1 e %2 sono dati, tdesvn fa fare la differenza a questo visore. Per "
-"farlo esegue un'esportazione temporanea, se necessario, e imposta i "
-"parametri ai valori giusti. %1 conterrà il contenuto della revisione "
-"iniziale, e %2 della finale. Per differenze grandi e ricorsive potrebbe "
-"volerci molto tempo.\n"
-"</p>"
+"Una proprietà con questo nome è già presente.\n"
+"Modifica rifiutata."
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'albero delle revisioni"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Proprietà duplicata"
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Direzione dell'albero delle revisioni"
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Seleziona la revisione"
-#: rc.cpp:400
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Inizia dalla revisione"
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Dal basso verso l'alto"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dello strumento di disegno di grafi.\n"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Controlla che il programma «dot» sia installato (fa parte del pacchetto "
+"GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Eliminato alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Aggiunto come %2 alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiato come %1 alla revisione %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Rinominato come %1 alla revisione %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificato alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Sostituito alla revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisione %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %1 in scrittura."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4