summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/zh_TW.po
blob: 2c7051d1f981de090169700825d566a1cb3741f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
# translation of zh_TW.po to
# translation of zh_CN.po to
# translation of wlassistant to Simplified Chinese
# This file is distributed under the same license as the wlassistant package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zhang fu ping <justin-brain@hotmail.com>, 2005.
# Zhang fu ping <justin-brain@hotmail.com>, 2005.
# justin <root@justin.linpus>, 2005.
# justin <justin-brain@linpus.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n"
"Last-Translator: justin <justin-brain@linpus.com>\n"
"Language-Team:  <zh@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: 翻譯人員名單\n"
"張福平"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: 翻譯人員EMAIL清單\n"
"justin-brain@hotmail.com"

#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Assistant"
msgstr "無線網路助手"

#: netparams.h:76
msgid ""
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>該網路安全設定已變更。</p><p>請到以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡中配"
"置WEP設定。</p></qt>"

#: netparams.h:78
msgid ""
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>您的WEP加密鍵設定有問題。</p><p>請在以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡"
"中匯入合適的加密鍵。</p></qt>"

#: netparams.h:82
msgid ""
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。</"
"p><p>您希望使用<b>%1</b>作為該網路的ESSID嗎?</p><p><i>注意:如果您回答\"否"
"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。</i></p></qt>"

#: wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "正在起始..."

#: wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"Kernel2.6或更高版本不存在!\n"
"無線網路助手將立即結束。"

#: wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"未發現任何無線裝置\n"
"無線網路助手將立即結束。"

#: wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>您的權限不夠,可能無法正常執行無線網路助手的所有功能。</p><p>您是否執"
"行了\"<tt>sudo</tt>\"指令</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"未發現任何可執行的 '%1'.\n"
"無線網路助手將立即結束。"

#: wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
msgstr ""
" '%1' 的連線已斷開!\n"
"您想要重新連線嗎?"

#: wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "連線已斷開"

#: wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr "<qt><p> '<b>%1</b>' 網路設定將被移除,</p><p>您想要繼續嗎?</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "設定已移除!"

#: wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>檔案 '<i>%1</i>' 無法寫入</p><p>名字/域名伺服器設定失敗。</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "啟動埠 %1..."

#: wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "掃描..."

#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "未找到任何網路。"

#: wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
"on your computer.\n"
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
msgstr ""
"無線網卡已被電腦上的外部程式關閉。\n"
"要使用無線網路您必須先唤醒該網卡。"

#: wlassistant.cpp:462
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "頻率 (赫兹)"

#: wlassistant.cpp:476
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "首次連線向導"

#: wlassistant.cpp:573
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:582
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - 首次連線向導"

#: wlassistant.cpp:619
msgid "Network settings updated."
msgstr "網路設定已更新!"

#: wlassistant.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "連線失敗."

#: wlassistant.cpp:653
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "連線到 '%1'..."

#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "連線已斷開"

#: wlassistant.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "首次連線向導"

#: wlassistant.cpp:707
msgid "Testing connection..."
msgstr "正在測試連線..."

#: wlassistant.cpp:713
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "成功連線到 '%1'."

#: wlassistant.cpp:721
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
msgstr ""
"連線失敗\n"
"你希望檢查該網路設定嗎?"

#: wlassistant.cpp:721
msgid "Review Settings?"
msgstr "檢查設定?"

#: wlassistant.cpp:760
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr "<qt><p>您即將從網路 '<b>%1</b>'.斷開,</p><p>要繼續嗎?<p></qt>"

#: wlassistant.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "連線失敗."

#: wlassistant.cpp:771
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在斷開網路..."

#: wlassistant.cpp:777
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "等待DHCP用戶端關閉..."

#: wlassistant.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "首次連線向導"

#: wlassistant.cpp:809
msgid "Cancelled."
msgstr "已取消"

#: wlassistant.cpp:905
msgid "&Disconnect"
msgstr "&斷開連線"

#: wlassistant.cpp:907
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "斷開該網路"

#: wlassistant.cpp:910
msgid "&Connect"
msgstr "&連線"

#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "連線到選取網路"

#: wlassistant.cpp:959
msgid "&Stop"
msgstr "&停止"

#: wlassistant.cpp:963
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr "終止目前程式<br> (%1)"

#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "結束應用程式o"

#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
msgid "Disconnect..."
msgstr "正在斷開連線..."

#: wlassistant.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: wlassistant.cpp:1042
msgid "Forget Settings..."
msgstr "舍棄設定..."

#: wlassistant.cpp:1043
msgid "Edit Settings..."
msgstr "編輯設定..."

#: wlassistant.cpp:1049
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "設定并連線..."

#: wlassistant.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 設定"

#: ui_NetParamsEdit.ui:61
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "介面"

#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)"

#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):"

#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "自動抓取 (DHCP)"

#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "手動設定"

#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "網路遮罩:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP位址:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "廣播位址:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "閘道:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "域名:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "次選DNS伺服器:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "偏好DNS伺服器:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "安全"

#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "%1 設定"

#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "加密鍵:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 設定"

#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "開發系統"

#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "共用加密鍵"

#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "連線失敗."

#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"

#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"                          <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"                          <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "域名:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "首次連線向導"

#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""

#: ui_NetParamsWizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "首次連線向導"

#: ui_NetParamsWizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "歡迎使用首次連線向導!"

#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"              <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
"              <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>這是您第一次嘗試連線該網路。</p></b>\n"
"<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n"
"<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"              <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路</b></p>\n"
"<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)"
"</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "介面設定"

#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"

#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"              <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "介面引數"

#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"              <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n"
"<p>您可以將某些選項置空。</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP配置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"              <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "開發系統"

#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共用加密鍵"

#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>請提供一個連線到該網路的加密鍵。</b></p>\n"
"可以使用任何iwconfig支援的格式。"

#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP加密鍵"

#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP配置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP加密鍵"

#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"

#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"              <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
"              <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>恭喜!</b></p>\n"
"<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n"
"<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>"

#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "網路正反器清單/選項"

#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"            <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
"            <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>選項</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"

#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"            <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>結束</b></p>\n"
"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"

#: ui_main.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "連線"

#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"            <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"

#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "清除"

#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "清除網路清單"

#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"            <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>掃描</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"

#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"

#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置"

#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"                    <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
"                    <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>選取裝置</b></p>\n"
"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"

#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "頻道"

#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "連線品質"

#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""

#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "無線存取節點"

#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"                      <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
"                      <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>網路清單</b></p>\n"
"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"

#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""

#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"                      <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>狀態欄</b></p>\n"
"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"

#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"                          <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"

#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""

#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"                          <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"

#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "連線成功後結束"

#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"                          <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"

#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""

#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"                          <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""

#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""

#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"

#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"                              <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
"                              <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
"敗。</p>\n"
"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
"i></p>"

#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "DHCP 用戶端逾時:"

#: ui_main.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"

#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"                              <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
"                              <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
"敗。</p>\n"
"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
"i></p>"

#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>"

#: ui_main.ui:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "察看所有資訊"

#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"                          <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "已取消"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "WEP配置"

#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "連線對等加密(WEP)型態"

#~ msgid "WEP?"
#~ msgstr "連線對等加密"

#, fuzzy
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "應用程式選項"

#~ msgid ""
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#~ "network.</p></b>\n"
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#~ "connection.</p>\n"
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><p>這是您第一次嘗試連線該網路。</p></b>\n"
#~ "<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n"
#~ "<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路</b></p>\n"
#~ "<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點"
#~ "(AP)</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#~ "any network.</b></p>\n"
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#~ "this network?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#~ "network.</b></p>\n"
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n"
#~ "<p>您可以將某些選項置空。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#~ "authentication.</b></p>\n"
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>恭喜!</b></p>\n"
#~ "<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n"
#~ "<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#~ "options.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>選項</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>結束</b></p>\n"
#~ "<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#~ "currently selected in the network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#~ "network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>掃描</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#~ "i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>選取裝置</b></p>\n"
#~ "<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
#~ "<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>網路清單</b></p>\n"
#~ "<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>狀態欄</b></p>\n"
#~ "<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#~ "connection is lost.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
#~ "<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
#~ "<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#~ "failed.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
#~ "<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線"
#~ "已失敗。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
#~ "i></p>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
#~ "<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線"
#~ "已失敗。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
#~ "i></p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"