summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>2013-09-29 15:50:42 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-29 15:50:54 +0200
commit4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb (patch)
tree2dd424d15e24aa78ce85ca75efff1dce0efb53a0
parentdd932d6770e58bc54ec22c8817e901865d17fb32 (diff)
downloadyakuake-4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb.tar.gz
yakuake-4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb.zip
Update russian translations
This resolves Bug 1629
-rw-r--r--po/ru/yakuake.po516
1 files changed, 262 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/ru/yakuake.po b/po/ru/yakuake.po
index 7fe8359..6466630 100644
--- a/po/ru/yakuake.po
+++ b/po/ru/yakuake.po
@@ -1,185 +1,239 @@
# translation of yakuake.po to Russian
+# This file is put in the public domain.
#
-# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
-# Trinity-ru <aksenzov@gmail.com>, 2010.
-# Aleksey Ksenzov <aksenzov@gmail.com>, 2010.
+# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:00+0800\n"
-"Last-Translator: Aleksey Ksenzov <aksenzov@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:33+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 17:55+0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/main.cpp:24
-msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
-msgstr "Эмулятор терминала в стиле Quake, основанный на технологии KDE Konsole"
-
-#: src/main.cpp:29
-msgid "Yakuake"
-msgstr "Yakuake"
-
-#: src/main.cpp:32
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Сопровождающий"
-
-#: src/main.cpp:33
-msgid "Project Founder (Inactive)"
-msgstr "Основатель проекта (неактивен)"
-
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Plastik skin"
-msgstr "Тема Пластик"
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
-msgstr "Авто-открытие когда указатель мыши касается границы экрана"
-
-#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Экран %1"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
-msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между сеансами."
+msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками."
-#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+#: src/tab_bar.cpp:157 src/main_window.cpp:84
msgid "New Session"
-msgstr "Новый сеанс"
+msgstr "Новая Вкладка"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
-msgstr "Добавляет новый сеанс. Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы выбрать тип сеанса из меню."
+msgstr "Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с выбором типа сессии."
-#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+#: src/tab_bar.cpp:162 src/main_window.cpp:170
msgid "Close Session"
-msgstr "Закрыть сеанс"
+msgstr "Закрыть Вкладку"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
-msgstr "Закрытие активного сеанса."
+msgstr "Закрывает активную вкладку."
-#: src/skin_list_item.cpp:33
-#, c-format
-msgid "by %1"
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:178
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Выбор Архива Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:186
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Ошибка Загрузки Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:206
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Установщику вместо файла указали каталог."
+
+#: src/skin_settings.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
+"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n"
+"\n"
+" Вероятно, архив некорректен."
+
+#: src/skin_settings.cpp:242
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Не удалось открыть содержимое архива."
+
+#: src/skin_settings.cpp:265
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr "Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые разрешения для её перезаписи."
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Тема Уже Существует"
+
+#: src/skin_settings.cpp:274
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Переустановить Тему"
+
+#: src/skin_settings.cpp:296
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Ошибка Удаления Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:319
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Ошибка открытия архива с темой?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:325
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Ошибка Установки Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
+#: src/skin_settings.cpp:351 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Удалить Тему"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
-msgstr "Отображение названия сеанса в строке заголовка, если доступно."
+msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
-msgstr "Держать открытым при потере фокуса"
+msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
-msgstr "Открыть меню"
+msgstr "Открыть Меню"
+
+#: src/title_bar.cpp:106 src/main_window.cpp:138
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Экран %1"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
-msgstr "Открыть/Свернуть Yakuake"
+msgstr "Показать/Скрыть Yakuake"
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
-msgstr ""
+msgstr "Показывает или скрывает окно Yakuake"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
-msgstr "Открыть два терминала, Горизонтально"
+msgstr "Два терминала, Горизонтально"
#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
-msgstr "Открыть два терминала, Вертикально"
+msgstr "Два Терминала, Вертикально"
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
-msgstr "Открыть четыре терминала"
+msgstr "Четыре терминала, Квадратом"
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
-msgstr "Перейти к следующему терминалу"
+msgstr "Перейти к Следующему Терминалу"
#: src/main_window.cpp:104
msgid "Go to Previous Terminal"
-msgstr "Перейти к предедущему терминалу"
+msgstr "Перейти к Предыдущему Терминалу"
+
+#: src/main_window.cpp:108
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
-msgstr "Вставить выделенное"
+msgstr "Вставить Выбранное"
#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
-msgstr "Переименовать сеанс"
+msgstr "Переименовать Вкладку..."
#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
-msgstr "Увеличить ширину"
+msgstr "Увеличить Ширину"
#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
-msgstr "Уменьшить ширину"
+msgstr "Уменьшить Ширину"
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
-msgstr "Увеличить высоту"
+msgstr "Увеличить Высоту"
#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
-msgstr "Уменьшить высоту"
+msgstr "Уменьшить Высоту"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Настройка глобальных сочетаний"
+msgstr "Глобальные комбинации клавиш... "
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Перейти к следующему сеансу"
+msgstr "Перейти к Следующей Вкладке"
#: src/main_window.cpp:158
msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Перейти к предедущему сеансу"
+msgstr "Перейти к Предыдущей Вкладке"
#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
-msgstr "Переместить сеанс влево"
+msgstr "Передвинуть Влево"
#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
-msgstr "Переместить сеанс вправо"
+msgstr "Передвинуть Вправо"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
-msgstr "Разделить терминал по горизонтали"
+msgstr "Разделить Горизонтально"
#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
-msgstr "Разделить терминал по вертикали"
+msgstr "Разделить Вертикально"
#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
-msgstr "Закрыть терминал"
+msgstr "Закрыть Терминал"
#: src/main_window.cpp:195
-#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Переключиться на сеанс %1"
+msgstr "Переключиться во Вкладку %1"
#: src/main_window.cpp:223
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
-"Приложение запущенно\n"
-"Нажми %1 открытия ..."
+"Yakuake уже запущен!\n"
+"Нажмите %1 для использования..."
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
@@ -187,43 +241,55 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"У вас несколько открытых сеансов.При продолжении они будут закрыты.\n"
+"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете Yakuake.\n"
"\n"
-"Вы уверенны, что хотите выйти?"
+"Действительно выйти из Yakuake?"
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
-msgstr "Действительно выйти?"
+msgstr "Действительно Выйти?"
#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
-msgstr "Закрыть сеанс"
+msgstr "&Закрыть Вкладку"
#: src/main_window.cpp:327
msgid "Yakuake Notification"
-msgstr "Yakuake Уведомления"
+msgstr "Оповещение Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:770
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
-msgstr "Быстрые опции"
+msgstr "Быстрые Настройки"
#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
-msgstr "открыть на экране"
+msgstr "Открывать на экране"
+
+#: src/main_window.cpp:789
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: src/main_window.cpp:793
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
-msgstr "Удерживать при смене фокуса"
+msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
-#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
+#: src/main_window.cpp:822 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
-msgstr "При положении мыши"
+msgstr "Экран с курсором мыши"
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
@@ -231,296 +297,238 @@ msgstr "Общие"
#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Темы"
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
-msgstr "Первый запуск"
+msgstr "Первый Запуск"
-#: src/skin_settings.cpp:124
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Безымянный"
-
-#: src/skin_settings.cpp:125
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: src/skin_settings.cpp:177
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Тема"
-
-#: src/skin_settings.cpp:178
-msgid "Select Skin Archive"
-msgstr "Выбрать архив тем"
-
-#: src/skin_settings.cpp:186
-msgid "Failed to Download Skin"
-msgstr "Загрузка темы не удалась"
-
-#: src/skin_settings.cpp:206
-msgid "The installer was given a directory, not a file."
-msgstr "Каталог, а не файл."
-
-#: src/skin_settings.cpp:239
-msgid ""
-"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
-"\n"
-" The archive appears to be invalid."
-msgstr ""
-"Не удается найти нужные файлы в архиве темы.\n"
-"\n"
-"Архив оказался поврежденным."
-
-#: src/skin_settings.cpp:242
-msgid "Unable to list the skin archive contents."
-msgstr "Не удалось получить содержимое архива темы."
-
-#: src/skin_settings.cpp:265
-msgid ""
-"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
-"to overwrite it."
-msgstr "Это тема уже установлена и у вас нет прав на перезапись."
-
-#: src/skin_settings.cpp:272
-msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Это отема уже установлена. Хотите перезаписать ее?"
-
-#: src/skin_settings.cpp:273
-msgid "Skin Already Exists"
-msgstr "Тема уже существует"
-
-#: src/skin_settings.cpp:274
-msgid "Reinstall Skin"
-msgstr "Переустановка темы"
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr "Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. "
-#: src/skin_settings.cpp:296
-msgid "Could Not Delete Skin"
-msgstr "Не удается удалить тему"
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
-#: src/skin_settings.cpp:319
-msgid "The skin archive file could not be opened."
-msgstr "Архив файлов темы не открывается."
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Куратор Проекта"
-#: src/skin_settings.cpp:325
-msgid "Cannot Install Skin"
-msgstr "Не возможно установить тему"
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Основатель Проекта (не активен)"
-#: src/skin_settings.cpp:350
-msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
-msgstr "Вы хотите удалить \"%1\" от %2?"
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Тема \"Пластик\""
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Удаление темы"
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана"
#: src/tabbed_widget.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shell\n"
-"Shell No. %n"
-msgstr ""
-"_n: Shell\n"
-"Shell No. %n"
+msgid "Shell"
+msgstr "Оболочка"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ксензов Алексей"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aksenzov@gmail.com"
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+msgid "by %1"
+msgstr "автор: %1"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
-msgstr "Установить тему..."
+msgstr "Установить Тему..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:43
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Цвет фона темы:"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:47
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
-msgstr ""
-"Цвет поверхности полупрозрацных "
-"элементов темы. "
-"Эта настройка доступна только если Yakuake запущен вне KDE и полупрозрачность не доступна."
+msgstr "Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и использование эффекта прозрачности невозможно."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:50
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
-msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>"
-
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
-msgstr "Вы можите изменить клавишу активации через меню."
-
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
-"used to open and close the Yakuake window:"
-msgstr ""
-"Перед использованием приложения, вы можите изменить клавишу "
-"открытия и закрытия окта Yakuake:"
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
-msgstr "Показать уведомление при старте приложения"
+msgstr "Отображать всплывающее уведомление при запуске"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:71
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Подтверждение выхода при закритии более чем одного сеанса"
+msgstr "Подтверждать выход, если открыто несколько вкладок"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
-msgstr "Паказывать панель вкладок"
+msgstr "Отображать панель вкладок"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
-#: rc.cpp:77
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
-msgstr "Распологоть поверх остальных окон"
+msgstr "Поддерживать поверх других окон"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
-msgstr "Включите эту опцию если вы хотите оставить окно Yakuake при потере фокуса."
+msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-нибудь другом окне)."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:83
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
-msgstr "Не закрывать окно при изменении фокуса"
+msgstr "Не скрывать при потере фокуса ввода"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
-msgstr "Включите эту опцию если вы хотите чтобы окно Yakuake остовалось открытым при потере фокуса. "
+msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
-msgstr "Кнопка активации фокусирует окно"
+msgstr "Использовать действие \"Показать/Скрыть\" для активации окна Yakuake"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
-"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
-"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
-"it has focus."
-msgstr ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия \"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
-msgstr "Автоматически открывать когда указатель мыши касается края экрана"
+msgstr "Появляться автоматически при подведении курсора мыши к границе экрана"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
-msgstr ""
-"Включите эту опуию если хотите чтобы окно Yakuake открывалось когда "
-"указатель мыши касается верхнего края экрана."
+msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Размер и Анимация"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
-msgstr ""
-"Эта настройка устонавливает приблизительное время анимации"
-"при открытии и закрытии окна Yakuake."
+msgstr "Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации отображения/скрытия окна Yakuake."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Position"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Позиция"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 388
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
-msgstr "Открыть на экране:"
+msgstr "Открывать на экране:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Экран 1"
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы."
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr "Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:"
+