summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/yakuake.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/yakuake.po')
-rw-r--r--po/es/yakuake.po337
1 files changed, 175 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/es/yakuake.po b/po/es/yakuake.po
index 865de39..ba22bfd 100644
--- a/po/es/yakuake.po
+++ b/po/es/yakuake.po
@@ -4,20 +4,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 03:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez "
+"(Quique)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
#: src/main.cpp:24
-msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
-"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE Konsole. "
+"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE "
+"Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@@ -39,50 +61,6 @@ msgstr "Piel de aspecto plástico"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Apertura automática al situar el cursor sobre el borde de la pantalla"
-#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Pantalla %1"
-
-#: src/tab_bar.cpp:152
-msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
-msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones."
-
-#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
-msgid "New Session"
-msgstr "Nueva sesión"
-
-#: src/tab_bar.cpp:158
-msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
-msgstr ""
-"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión "
-"desde el menú."
-
-#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
-msgid "Close Session"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-#: src/tab_bar.cpp:163
-msgid "Closes the active session."
-msgstr "Cierra la sesión activa."
-
-#: src/skin_list_item.cpp:33
-#, c-format
-msgid "by %1"
-msgstr "por %1"
-
-#: src/title_bar.cpp:25
-msgid "The title bar displays the session title if available."
-msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible."
-
-#: src/title_bar.cpp:100
-msgid "Keep open when focus is lost"
-msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco"
-
-#: src/title_bar.cpp:103
-msgid "Open Menu"
-msgstr "Abrir el menú"
-
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Abrir/retraer Yakuake"
@@ -91,6 +69,10 @@ msgstr "Abrir/retraer Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Desliza la ventana de Yakuake hacia arriba y hacia abajo"
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nueva sesión"
+
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Dos terminales en horizontal"
@@ -111,6 +93,10 @@ msgstr "Ir al siguiente terminal"
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "Ir al terminal anterior"
+#: src/main_window.cpp:108
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
@@ -139,6 +125,10 @@ msgstr "Reducir la altura"
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos globales..."
+#: src/main_window.cpp:138 src/title_bar.cpp:106
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Ir a la sesión siguiente"
@@ -155,6 +145,10 @@ msgstr "Mover la sesión hacia la izquierda"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Mover la sesión hacia la derecha"
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dividir el terminal horizontalmente"
@@ -202,6 +196,10 @@ msgstr "Cerrar &la sesión"
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Notificación de Yakuake"
+#: src/main_window.cpp:770
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "Opciones rápidas"
@@ -210,6 +208,16 @@ msgstr "Opciones rápidas"
msgid "Open on screen"
msgstr "Abrir en la pantalla"
+#: src/main_window.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: src/main_window.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
+
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco"
@@ -218,8 +226,7 @@ msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
-#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "En la ubicación del ratón"
@@ -236,6 +243,11 @@ msgstr "Pieles"
msgid "First Run"
msgstr "Primera ejecución"
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -244,78 +256,92 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/skin_settings.cpp:177
+#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Pieles de Yakuake"
-#: src/skin_settings.cpp:178
+#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Seleccionar el archivo de pieles"
-#: src/skin_settings.cpp:186
+#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Falló la descarga de la piel"
-#: src/skin_settings.cpp:206
+#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Se le ha indicado un directorio al instalador, no un fichero."
-#: src/skin_settings.cpp:239
+#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
-"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la piel.\n"
+"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la "
+"piel.\n"
"\n"
" El archivo no parece ser válido."
-#: src/skin_settings.cpp:242
+#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "No es posible listar los contenidos del archivo de piel."
-#: src/skin_settings.cpp:265
+#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
-"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
-"to overwrite it."
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Parece que esta piel ya está instalada, y usted carece de los permisos "
"necesarios para reescribirla."
-#: src/skin_settings.cpp:272
+#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Parece que esta piel ya está instalada. ¿Desea sobreescribirla?"
-#: src/skin_settings.cpp:273
+#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "La piel ya existe"
-#: src/skin_settings.cpp:274
+#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Reinstalar la piel"
-#: src/skin_settings.cpp:296
+#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "No ha sido posible borrar la piel"
-#: src/skin_settings.cpp:319
+#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el archivo que contiene la piel."
-#: src/skin_settings.cpp:325
+#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "No se puede instalar la piel"
-#: src/skin_settings.cpp:350
+#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "¿Desea eliminar «%1» por %2?"
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Eliminar la piel"
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión "
+"desde el menú."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Cierra la sesión activa."
+
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@@ -325,71 +351,36 @@ msgstr ""
"Consola\n"
"Consola nº %n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com"
-
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin..."
-msgstr "Instalar una piel..."
-
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Skin background color:"
-msgstr "Color de fondo de la piel:"
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible."
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
-"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
-"KDE and translucency is unavailable."
-msgstr ""
-"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la piel "
-"que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si Yakuake está "
-"ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible."
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco"
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Skin"
-msgstr "Piel"
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Abrir el menú"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:53
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Bienvenido a Yakuake</b>"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:56
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
-"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través del "
-"menú."
+"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través "
+"del menú."
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:59
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:62
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
@@ -398,32 +389,32 @@ msgstr ""
"Antes de usar la aplicación, puede que desee cambiar los accesos rápidos de "
"teclado que se usan para abrir y cerrar la ventana de Yakuake:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:68
+#: src/general_settings_ui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones rápidas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Mostrar el aviso emergente en el inicio de la aplicación"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:71
+#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Confirmar la salida cuando haya varias sesiones abiertas"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:74
+#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mostrar la barra de pestañas"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
-#: rc.cpp:77
+#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Mantener ventana por encima de otras ventanas"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
-#: rc.cpp:80
+#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@@ -432,14 +423,12 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
"cuando pierda el foco."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:83
+#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Mantener la ventana abierta cuando cambie el foco"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
-#: rc.cpp:87
+#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@@ -448,34 +437,30 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
"cuando pierda el foco."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:90
+#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Use la acción Abrir/Retraer para enfocar la ventana"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:93
+#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
-"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
-"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
-"it has focus."
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que el acceso rápido Abrir/Retraer enfoque la "
"ventana de Yakuake cuando ya esté abierta pero no tenga el foco. Deshabilite "
"esta opción para que el acceso rápido Abrir/Retraer retraiga la ventana de "
"Yakuake independientemente de si tiene o no el foco."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
-#: rc.cpp:96
+#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Abrir automáticamente cuando el cursor toque el borde de la pantalla"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:99
+#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@@ -484,54 +469,82 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake se abra cuando el "
"cursor toque la parte superior del borde de la pantalla."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:102
+#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Tamaño y animación"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:105
+#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:108
+#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
-#: rc.cpp:111
+#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
-#: rc.cpp:114
+#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
-"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento al "
-"abrir o retraer la ventana de Yakuake."
+"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento "
+"al abrir o retraer la ventana de Yakuake."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:117
+#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
-#: rc.cpp:126
+#: src/general_settings_ui.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "Altura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Abrir en la pantalla:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
-#: rc.cpp:132
+#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Pantalla 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Instalar una piel..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Color de fondo de la piel:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la "
+"piel que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si "
+"Yakuake está ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Piel"