diff options
Diffstat (limited to 'po/es/yakuake.po')
-rw-r--r-- | po/es/yakuake.po | 337 |
1 files changed, 175 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/es/yakuake.po b/po/es/yakuake.po index 865de39..ba22bfd 100644 --- a/po/es/yakuake.po +++ b/po/es/yakuake.po @@ -4,20 +4,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 03:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:56+0100\n" "Last-Translator: Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez " +"(Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + #: src/main.cpp:24 -msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " msgstr "" -"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE Konsole. " +"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE " +"Konsole. " #: src/main.cpp:29 msgid "Yakuake" @@ -39,50 +61,6 @@ msgstr "Piel de aspecto plástico" msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" msgstr "Apertura automática al situar el cursor sobre el borde de la pantalla" -#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: src/tab_bar.cpp:152 -msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." -msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones." - -#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 -msgid "New Session" -msgstr "Nueva sesión" - -#: src/tab_bar.cpp:158 -msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." -msgstr "" -"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión " -"desde el menú." - -#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 -msgid "Close Session" -msgstr "Cerrar sesión" - -#: src/tab_bar.cpp:163 -msgid "Closes the active session." -msgstr "Cierra la sesión activa." - -#: src/skin_list_item.cpp:33 -#, c-format -msgid "by %1" -msgstr "por %1" - -#: src/title_bar.cpp:25 -msgid "The title bar displays the session title if available." -msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible." - -#: src/title_bar.cpp:100 -msgid "Keep open when focus is lost" -msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco" - -#: src/title_bar.cpp:103 -msgid "Open Menu" -msgstr "Abrir el menú" - #: src/main_window.cpp:70 msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Abrir/retraer Yakuake" @@ -91,6 +69,10 @@ msgstr "Abrir/retraer Yakuake" msgid "Slides the Yakuake window in and out" msgstr "Desliza la ventana de Yakuake hacia arriba y hacia abajo" +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nueva sesión" + #: src/main_window.cpp:88 msgid "Two Terminals, Horizontal" msgstr "Dos terminales en horizontal" @@ -111,6 +93,10 @@ msgstr "Ir al siguiente terminal" msgid "Go to Previous Terminal" msgstr "Ir al terminal anterior" +#: src/main_window.cpp:108 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:112 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" @@ -139,6 +125,10 @@ msgstr "Reducir la altura" msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Configurar accesos rápidos globales..." +#: src/main_window.cpp:138 src/title_bar.cpp:106 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:155 msgid "Go to Next Session" msgstr "Ir a la sesión siguiente" @@ -155,6 +145,10 @@ msgstr "Mover la sesión hacia la izquierda" msgid "Move Session Right" msgstr "Mover la sesión hacia la derecha" +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Cerrar sesión" + #: src/main_window.cpp:175 msgid "Split Terminal Horizontally" msgstr "Dividir el terminal horizontalmente" @@ -202,6 +196,10 @@ msgstr "Cerrar &la sesión" msgid "Yakuake Notification" msgstr "Notificación de Yakuake" +#: src/main_window.cpp:770 +msgid "Help" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:776 msgid "Quick Options" msgstr "Opciones rápidas" @@ -210,6 +208,16 @@ msgstr "Opciones rápidas" msgid "Open on screen" msgstr "Abrir en la pantalla" +#: src/main_window.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Anchura:" + +#: src/main_window.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + #: src/main_window.cpp:796 msgid "Keep open on focus change" msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco" @@ -218,8 +226,7 @@ msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco" msgid "Settings" msgstr "Preferencias" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 -#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 #, no-c-format msgid "At mouse location" msgstr "En la ubicación del ratón" @@ -236,6 +243,11 @@ msgstr "Pieles" msgid "First Run" msgstr "Primera ejecución" +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + #: src/skin_settings.cpp:124 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -244,78 +256,92 @@ msgstr "Sin nombre" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/skin_settings.cpp:177 +#: src/skin_settings.cpp:176 msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Pieles de Yakuake" -#: src/skin_settings.cpp:178 +#: src/skin_settings.cpp:177 msgid "Select Skin Archive" msgstr "Seleccionar el archivo de pieles" -#: src/skin_settings.cpp:186 +#: src/skin_settings.cpp:185 msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Falló la descarga de la piel" -#: src/skin_settings.cpp:206 +#: src/skin_settings.cpp:205 msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Se le ha indicado un directorio al instalador, no un fichero." -#: src/skin_settings.cpp:239 +#: src/skin_settings.cpp:238 msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.\n" "\n" " The archive appears to be invalid." msgstr "" -"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la piel.\n" +"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la " +"piel.\n" "\n" " El archivo no parece ser válido." -#: src/skin_settings.cpp:242 +#: src/skin_settings.cpp:241 msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "No es posible listar los contenidos del archivo de piel." -#: src/skin_settings.cpp:265 +#: src/skin_settings.cpp:264 msgid "" -"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " -"to overwrite it." +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." msgstr "" "Parece que esta piel ya está instalada, y usted carece de los permisos " "necesarios para reescribirla." -#: src/skin_settings.cpp:272 +#: src/skin_settings.cpp:271 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Parece que esta piel ya está instalada. ¿Desea sobreescribirla?" -#: src/skin_settings.cpp:273 +#: src/skin_settings.cpp:272 msgid "Skin Already Exists" msgstr "La piel ya existe" -#: src/skin_settings.cpp:274 +#: src/skin_settings.cpp:273 msgid "Reinstall Skin" msgstr "Reinstalar la piel" -#: src/skin_settings.cpp:296 +#: src/skin_settings.cpp:295 msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "No ha sido posible borrar la piel" -#: src/skin_settings.cpp:319 +#: src/skin_settings.cpp:318 msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "No se pudo abrir el archivo que contiene la piel." -#: src/skin_settings.cpp:325 +#: src/skin_settings.cpp:324 msgid "Cannot Install Skin" msgstr "No se puede instalar la piel" -#: src/skin_settings.cpp:350 +#: src/skin_settings.cpp:349 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "¿Desea eliminar «%1» por %2?" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "Eliminar la piel" +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión " +"desde el menú." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Cierra la sesión activa." + #: src/tabbed_widget.cpp:106 #, c-format msgid "" @@ -325,71 +351,36 @@ msgstr "" "Consola\n" "Consola nº %n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com" - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Install Skin..." -msgstr "Instalar una piel..." - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Skin background color:" -msgstr "Color de fondo de la piel:" +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible." -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " -"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " -"KDE and translucency is unavailable." -msgstr "" -"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la piel " -"que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si Yakuake está " -"ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible." +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Skin" -msgstr "Piel" +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir el menú" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:53 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" msgstr "<b>Bienvenido a Yakuake</b>" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:56 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "" -"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través del " -"menú." +"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través " +"del menú." -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:59 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:62 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " @@ -398,32 +389,32 @@ msgstr "" "Antes de usar la aplicación, puede que desee cambiar los accesos rápidos de " "teclado que se usan para abrir y cerrar la ventana de Yakuake:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:68 +#: src/general_settings_ui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones rápidas" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "Show notification popup at application startup" msgstr "Mostrar el aviso emergente en el inicio de la aplicación" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:71 +#: src/general_settings_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Confirm quit when closing more than one session" msgstr "Confirmar la salida cuando haya varias sesiones abiertas" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:74 +#: src/general_settings_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Show the tab bar" msgstr "Mostrar la barra de pestañas" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 -#: rc.cpp:77 +#: src/general_settings_ui.ui:107 #, no-c-format msgid "Keep window above other windows" msgstr "Mantener ventana por encima de otras ventanas" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 -#: rc.cpp:80 +#: src/general_settings_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " @@ -432,14 +423,12 @@ msgstr "" "Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta " "cuando pierda el foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:83 +#: src/general_settings_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Keep window open on focus change" msgstr "Mantener la ventana abierta cuando cambie el foco" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 -#: rc.cpp:87 +#: src/general_settings_ui.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " @@ -448,34 +437,30 @@ msgstr "" "Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta " "cuando pierda el foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:90 +#: src/general_settings_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "Use la acción Abrir/Retraer para enfocar la ventana" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:93 +#: src/general_settings_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " -"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " -"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " -"it has focus." +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." msgstr "" "Habilite esta opción si desea que el acceso rápido Abrir/Retraer enfoque la " "ventana de Yakuake cuando ya esté abierta pero no tenga el foco. Deshabilite " "esta opción para que el acceso rápido Abrir/Retraer retraiga la ventana de " "Yakuake independientemente de si tiene o no el foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 -#: rc.cpp:96 +#: src/general_settings_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" msgstr "Abrir automáticamente cuando el cursor toque el borde de la pantalla" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:99 +#: src/general_settings_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " @@ -484,54 +469,82 @@ msgstr "" "Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake se abra cuando el " "cursor toque la parte superior del borde de la pantalla." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:102 +#: src/general_settings_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Size and Animation" msgstr "Tamaño y animación" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:105 +#: src/general_settings_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:108 +#: src/general_settings_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 -#: rc.cpp:111 +#: src/general_settings_ui.ui:189 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 -#: rc.cpp:114 +#: src/general_settings_ui.ui:276 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " "the Yakuake window is opening or retracting." msgstr "" -"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento al " -"abrir o retraer la ventana de Yakuake." +"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento " +"al abrir o retraer la ventana de Yakuake." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:117 +#: src/general_settings_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Posición" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 -#: rc.cpp:126 +#: src/general_settings_ui.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Altura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 #, no-c-format msgid "Open on screen:" msgstr "Abrir en la pantalla:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 -#: rc.cpp:132 +#: src/general_settings_ui.ui:456 #, no-c-format msgid "Screen 1" msgstr "Pantalla 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Instalar una piel..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Color de fondo de la piel:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la " +"piel que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si " +"Yakuake está ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Piel" |