summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/yakuake.po319
1 files changed, 165 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/hu/yakuake.po b/po/hu/yakuake.po
index ebeb8f1..3c8abe7 100644
--- a/po/hu/yakuake.po
+++ b/po/hu/yakuake.po
@@ -3,16 +3,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yakuake\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 03:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Szoldán Albert <szoldan.albert@pentaschool.hu>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szoldán Albert"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Képernyő %1"
+
#: src/main.cpp:24
-msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr "Egy Quake-stilusú terminálemulátor KDE Konzol technológiai alapokon."
#: src/main.cpp:29
@@ -35,48 +54,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
-#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Képernyő %1"
-
-#: src/tab_bar.cpp:152
-msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
-msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani."
-
-#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
-msgid "New Session"
-msgstr "Új munkamenet"
-
-#: src/tab_bar.cpp:158
-msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
-msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben."
-
-#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
-msgid "Close Session"
-msgstr "Munkamenet bezárása"
-
-#: src/tab_bar.cpp:163
-msgid "Closes the active session."
-msgstr "Aktív munkamenet bezárása."
-
-#: src/skin_list_item.cpp:33
-#, c-format
-msgid "by %1"
-msgstr "Készítő: %1"
-
-#: src/title_bar.cpp:25
-msgid "The title bar displays the session title if available."
-msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen."
-
-#: src/title_bar.cpp:100
-msgid "Keep open when focus is lost"
-msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva"
-
-#: src/title_bar.cpp:103
-msgid "Open Menu"
-msgstr "Menü megnyitása"
-
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása"
@@ -85,6 +62,10 @@ msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Yakuake ablak animálása"
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Új munkamenet"
+
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Két terminál vizszintesen"
@@ -105,6 +86,10 @@ msgstr "Ugrás a következő terminálra"
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "Ugrás az elöző terminálra"
+#: src/main_window.cpp:108
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölés beillesztése"
@@ -133,6 +118,10 @@ msgstr "Magasság csökkentése"
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Globális gyorsbillentyűk beállítása..."
+#: src/main_window.cpp:138 src/title_bar.cpp:106
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Ugrás a következő munkamenetre"
@@ -149,6 +138,10 @@ msgstr "Munkamenet mozgatása balra"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Munkamenet mozgatása jobbra"
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Munkamenet bezárása"
+
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminál felosztása vizszintesen"
@@ -197,6 +190,10 @@ msgstr "Munkamenet be&zárása"
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Yakuake értesítés"
+#: src/main_window.cpp:770
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "Gyors beállítás"
@@ -205,6 +202,16 @@ msgstr "Gyors beállítás"
msgid "Open on screen"
msgstr "Megnyitás munkamenetben"
+#: src/main_window.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: src/main_window.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság:"
+
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor"
@@ -213,8 +220,7 @@ msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
-#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Az egér helyzeténél"
@@ -231,6 +237,11 @@ msgstr "Megjelenés (bőrök)"
msgid "First Run"
msgstr "Első Futtatás"
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "Készítő: %1"
+
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@@ -239,23 +250,23 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/skin_settings.cpp:177
+#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake bőrök"
-#: src/skin_settings.cpp:178
+#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "\"Bőr\" fájl kiválasztása"
-#: src/skin_settings.cpp:186
+#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Nem sikerült a \"bőrt\" letölteni."
-#: src/skin_settings.cpp:206
+#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "A telepítéshez egy könyvtárt választott ki, nem egy fájlt."
-#: src/skin_settings.cpp:239
+#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@@ -265,51 +276,63 @@ msgstr ""
"\n"
"A \"bőr\" fájl hibás."
-#: src/skin_settings.cpp:242
+#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Nem tudom olvasni a \"bőr\" fájl összetevőit."
-#: src/skin_settings.cpp:265
+#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
-"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
-"to overwrite it."
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
msgstr ""
-"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva jogosultság."
+"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva "
+"jogosultság."
-#: src/skin_settings.cpp:272
+#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ez a \"bőr\" már telepítve van. Felül szeretné írni?"
-#: src/skin_settings.cpp:273
+#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Ilyen bőr már létezik"
-#: src/skin_settings.cpp:274
+#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Bőr újratelepítése"
-#: src/skin_settings.cpp:296
+#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Nem lehet a bőrt törölni"
-#: src/skin_settings.cpp:319
+#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "A tömörített bőr fájlt nem lehet megnyitni."
-#: src/skin_settings.cpp:325
+#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Nem lehet bőrt telepíteni"
-#: src/skin_settings.cpp:350
+#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Biztos törli a \"%1\" nevű bőrt, amit %2 készített?"
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Bőr eltávolítása"
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Aktív munkamenet bezárása."
+
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@@ -317,100 +340,69 @@ msgid ""
"Shell No. %n"
msgstr "Konzol %n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szoldán Albert"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu"
-
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin..."
-msgstr "Bőr telepítése ..."
-
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Skin background color:"
-msgstr ""
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen."
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
-"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
-"KDE and translucency is unavailable."
-msgstr ""
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva"
-#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Skin"
-msgstr "Bőr"
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü megnyitása"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:53
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Üdvözlöm a Yakuake-ban</b>"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:56
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Később bármikor megváltoztathatók a gyorsbillentyűk a menüben."
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:59
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:62
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
-"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a Yakuake-t "
-"megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az alábbi gombra, "
-"majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:"
+"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a "
+"Yakuake-t megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az "
+"alábbi gombra, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Gyors beállítás"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:68
+#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Előugró értesítőablak megjelenítése a program indításakor"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:71
+#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Megerősítés kérése egynél több munkamenet bezárásakor"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:74
+#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mappasáv megjelenítése"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
-#: rc.cpp:77
+#: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
-#: rc.cpp:80
+#: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@@ -419,14 +411,12 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:83
+#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
-#: rc.cpp:87
+#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@@ -435,32 +425,28 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:90
+#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Legyen aktív az ablak a Megnyit/Bezár gomb használatakor"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:93
+#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
-"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
-"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
-"it has focus."
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné, hogy a Megnyit/Bezár gyorsbilentyű "
"lenyomásakor ne a program legyen fókuszban (aktív)."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
-#: rc.cpp:96
+#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:99
+#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@@ -469,32 +455,27 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:102
+#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Méret és animáció"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:105
+#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:108
+#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
-#: rc.cpp:111
+#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
-#: rc.cpp:114
+#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@@ -503,20 +484,50 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás megközelítöleg megadja, hogy mennyi ideig tartson a becsúszó "
"animáció, amikor a Yakuake ablakot megnyitja vagy bezárja."
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:117
+#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozició"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
-#: rc.cpp:126
+#: src/general_settings_ui.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Megnyitás képernyőn:"
-#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
-#: rc.cpp:132
+#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Képernyő 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Bőr telepítése ..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Bőr"