diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 521 |
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..30a4e63 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of yakuake.po to Italian +# +# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Di Menna" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.dimenna@libero.it" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Schermo %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di " +"KDE Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Fondatore del progetto (inattivo)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Apre/chiude Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Fa scorrere la finestra di Yakuake dentro e fuori lo schermo" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nuova sessione" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Due terminali, orizzontale" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Due terminali, verticale" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Quattro terminali, quadrato" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Vai al terminale successivo" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Vai al terminale precedente" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Incolla selezione" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Rinomina sessione..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumenta larghezza" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuisci larghezza" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumenta altezza" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuisci altezza" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura le scorciatoie globali..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Vai alla sessione successiva" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Vai alla sessione precedente" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Vai alla sessione a sinistra" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Vai alla sessione a destra" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dividi il terminale orizzontalmente" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dividi il terminale verticalmente" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Chiudi terminale" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Passa alla sessione %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Applicazione avviata correttamente!\n" +"Premi %1 per usarla..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ci sono sessioni multiple aperte. Verranno terminate se si continua.\n" +"\n" +"Vuoi davvero uscire?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Vuoi uscire veramente?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Chi&udi sessione" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Notifica di Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Opzioni rapide" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Apri sullo schermo" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Tieni aperto al passaggio di fuoco" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Usa posizione mouse" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Primo avvio" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "di %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Seleziona archivio tema" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Impossibile scaricare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "È stata selezionata una cartella, non un file." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Impossibile trovare i file richiesti nell'archivio del tema.\n" +"\n" +"L'archivio sembra essere non valido." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Impossibile elencare i contenuti dell'archivio del tema." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti " +"per sovrascriverlo." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Questo tema sembra essere già installato. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Il tema esiste già" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Reinstalla tema" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Impossibile eliminare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Impposibile aprire larchivio del tema." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Impossibile installare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" di %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Rimuovi tema" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barra con le linguette ti permette di cambiare sessione." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione " +"dal menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Chiude la sessione attiva." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Shell\n" +"Shell n. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Tieni aperta quando perde il fuoco" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Apri menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Benvenuto in Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Puoi cambiare la scorciatoia in qualsiasi momento attraverso il menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Prima di usare l'applicazione, vorresti poter cambiare le scorciatoie da " +"tastiera usate per aprire e chiudere la finestra di Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Mostra una finestra di notifica all'avvio dell'applicazione" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Conferma l'uscita quando si chiude più di una sessione" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mostra barra delle schede" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il fuoco alla finestra" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/chiudi passi il fuoco " +"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il fuoco. Disabilita " +"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire " +"la finestra di Yakuake sia che abbia o meno il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Dimensioni ed animazioni" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Questa impostazione controlla la durata approssimata dell'animazione di " +"scorrimento quando la finestra di Yakuake compare o scompare." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Apri sullo schermo:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Schermo 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installa tema..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni rapide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Altezza:" |