From bd2ea3c166a0815f02187a84c7cbf7f7c4b117a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Mon, 1 Mar 2010 19:26:02 +0000 Subject: Added KDE3 version of Yakuake git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/yakuake@1097626 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/el/Makefile.am | 3 + po/el/yakuake.po | 535 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 538 insertions(+) create mode 100644 po/el/Makefile.am create mode 100644 po/el/yakuake.po (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/Makefile.am b/po/el/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..da7e49a --- /dev/null +++ b/po/el/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/el/yakuake.po b/po/el/yakuake.po new file mode 100644 index 0000000..3f7c66d --- /dev/null +++ b/po/el/yakuake.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# translation of yakuake.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:51+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του KDE " +"Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Ιδρυτής έργου (μη ενεργός)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Οθόνη %1" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών." + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Νέα συνεδρία" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή του " +"τύπου συνεδρίας." + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας." + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "κατά %1" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Άνοιγμα μενού" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Κύλιση μέσα και έξω του παραθύρου του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Τέσσερα τερματικά, ορθογώνιο" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τερματικό" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Επικόλληση επιλογής" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Αύξηση πλάτους" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Μείωση πλάτους" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Αύξηση ύψους" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Μείωση ύψους" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνεδρία" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνεδρία" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Διαχωρισμός τερματικού οριζόντια" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Διαχωρισμός τερματικού κατακόρυφα" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Κλείσιμο τερματικού" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Η εφαρμογή εκτελέστηκε με επιτυχία!\n" +"Πατήστε το %1 για χρήση της..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Έχετε πολλαπλές ανοιχτές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Επιθυμείτε πράγματι την έξοδο;" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Πραγματικά έξοδος;" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Κ&λείσιμο συνεδρίας" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Ειδοποίηση του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Γρήγορες επιλογές" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την αλλαγή εστίασης" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 +#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Στη θέση ποντικιού" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Θέματα" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα του Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:178 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:186 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:206 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Δόθηκε στην εγκατάσταση ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο." + +#: src/skin_settings.cpp:239 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Αδυναμία εντοπισμού των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος.\n" +"\n" +" Η αρχειοθήκη φαίνεται να μην είναι έγκυρη." + +#: src/skin_settings.cpp:242 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένων της αρχειοθήκης θέματος." + +#: src/skin_settings.cpp:265 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " +"to overwrite it." +msgstr "" +"Το θέμα φαίνεται να έχει εγκατασταθεί ήδη και δεν έχετε τα απαιτούμενα " +"δικαιώματα για την αντικατάστασή του." + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη" + +#: src/skin_settings.cpp:274 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Επανεγκατάσταση θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:296 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:319 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί." + +#: src/skin_settings.cpp:325 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:350 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" με %2;" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Αφαίρεση θέματος" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Κέλυφος\n" +"Αριθμ. κελύφους. %n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Εγκατάσταση θέματος..." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"KDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Θέμα" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Welcome to Yakuake" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο Yakuake" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού." + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της συντόμευσης " +"πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο του παραθύρου του " +"Yakuake:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της εφαρμογής" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν γίνεται κλείσιμο παραπάνω από μίας συνεδρίας" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 +#: rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 +#: rc.cpp:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του " +"Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του " +"Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Χρησιμοποιήσετε το Άνοιγμα/Ανάκληση για να εστιάσετε στο παράθυρο" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " +"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " +"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " +"it has focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να " +"περνάει την εστίαση στο παράθυρο του Yakuake αν αυτό είναι ήδη ανοικτό. " +"Απενεργοποιήστε την αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να κλείνει το " +"παράθυρο του Yakuake ανεξαρτήτως από το αν έχει την εστίαση ή όχι." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του " +"Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Μέγεθος και κίνηση" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ρυθμίζει τη διάρκεια του εφέ κίνησης όταν το παράθυρο του " +"Yakuake ανοίγει ή κλείνει." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Οθόνη 1" -- cgit v1.2.1