summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ka.po
blob: 11d981ab620b3b9f0a8ffd36e59adf6ca6e7ceb3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"

#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "%1-ე ეკრანი"

#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr "Quake-ის სტილის ტერმინალის ემულატორი TDE Konsole ტექნოლოგიით. "

#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"

#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"

#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "პროექტის დამაარსებელი (არააქტიური)"

#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr "გარეგნობა Plastik"

#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "ავტომატური გახსნა, როცა კურსორი ეკრანის წიბოს ეხება"

#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake-ის გახსნა/აკეცვა"

#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Yakuake-ის ფანჯრის შესრიალება და გამოსრიალება"

#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "ახალი სესია"

#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "ორი ტერმინალი, ჰორიზონტალურად"

#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
msgstr "ორი ტერმინალი, ვერტიკალურად"

#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr "ოთხი ტერმინალი"

#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
msgstr "შემდეგ ტერმინალზე გადასვლა"

#: src/main_window.cpp:104
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "წინა ტერმინალზე გადასვლა"

#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "მონიშნულის ჩასმა"

#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
msgstr "სესიის სახელის გადარქმევა..."

#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
msgstr "სიგანის გაზრდა"

#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
msgstr "სიგანის შემცირება"

#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
msgstr "სიმაღლის გაზრდა"

#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
msgstr "სიმაღლის შემცირება"

#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "გლობალური მალსახმობების მორგება..."

#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr "შემდეგ სესიაზე გადასვლა"

#: src/main_window.cpp:158
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "წინა სესიაზე გადასვლა"

#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
msgstr "სესიის მარცხნივ გაწევა"

#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
msgstr "სესიის მარჯვნივ გაწევა"

#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "სესიის დახურვა"

#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "ტერმინალის გაყოფა ჰორიზონტალურად"

#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
msgstr "ტერმინალის გაყოფა ვერტიკალურად"

#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
msgstr "ტერმინალის დახურვა"

#: src/main_window.cpp:195
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "%1-ე სესიაზე გადართვა"

#: src/main_window.cpp:223
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"აპლიკაცია წარმატებით გაეშვა!\n"
"მის გამოსაყენებლად დააწექით ღილაკს %1..."

#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"გაქვთ გახსნილი ერთზე მეტი სესია. სინი მოკვდება, თუ გააგრძელებთ.\n"
"\n"
"მართლა გნებავთ, გახვიდეთ?"

#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
msgstr "მართლა გავიდე?"

#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
msgstr "სესიის და&ხურვა"

#: src/main_window.cpp:327
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Yakuake-ის გაფრთხილება"

#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "სწრაფი მორგება"

#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
msgstr "გახსნა ეკრანზე"

#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "ღია დატოვება ფოკუსის შეცვლისას"

#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"

#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "თაგუნას მდებარეობის ადგილას"

#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"

#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
msgstr "სკინები"

#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr "პირველი გაშვება"

#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1-სგან"

#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "უსახელო"

#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-ის სკინები"

#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "აირჩიეთ სკინის არქივი"

#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "სკინის გადმოწერის შეცდომა"

#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "დაყენებისთვის მითითებულია საქაღალდე და არა ფაილი."

#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"სკინის არქივში საჭირო ფაილები აღმოჩენილი არაა.\n"
"\n"
" როგორც ჩანს, არქივი არასწორია."

#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "გარეგნობის არქივის შემცველობის სიის გამოტანის შეცდომა."

#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, ეს გარეგნობა უკვე დაყენებულია და თქვენ მის თავზე გადასაწერად "
"საკმარისი წვდომები არ გაგაჩნიათ."

#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"როგორც ჩანს, ეს გარეგნობა უკვე დაყენებულია. გნებავთ, თავზე გადააწეროთ მას?"

#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "გარეგნობა უკვე დაყენებულია"

#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "გარეგნობის თავიდან დასაყენებლად"

#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "გარეგნობის წაშლის შეცდომა"

#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "გარეგნობის არქივის ფაილის გახსნის შეცდომა."

#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "გარეგნობის დაყენების შეცდომა"

#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ, წაშალოთ \"%1' (ავტორი: %2) ?"

#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "გარეგნობის წაშლა"

#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "ჩანართების ზოლი სესიებს შორის გადართვის საშუალებას გაძლევთ."

#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"ახალი სესიის დამატება. დააჭირეთ და გეჭიროთ მენიუდან სესიის ტიპის ასარჩევად."

#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "აქტიური სესიის დახურვა."

#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr ""
"გარსი\n"
"გარსი N %n"

#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "სათაურის ზოლი აჩვენებს სესიის სახელს, თუ ის ხელმისაწვდომია."

#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "ღიად დატოვება ფოკუსის დაკარგვისას"

#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "მენიუს გახსნა"

#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>მოგესალმებათ Yakuake</b>"

#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "მალსახმობის შეცვლა მოგვიანებით, ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ, მენიუდან."

#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "არაფერი"

#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"აპლიკაციის გამოყენებამდე გირჩევთ, Yakuake-ის ფანჯრის გახსნის და დახურვის "
"კლავიატურის მალსახმობი შეცვალოთ:"

#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "გაფრთხილების მხტუნარას ჩვენება აპლიკაციის გაშვებისას"

#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "გასვლის დადასტურება ერთზე მეტი სესიის დახურვისას"

#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "ჩანართის ზოლის ჩვენება"

#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ ქონა"

#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, თუ გნებავთ, Yakuake-ის ფანჯარა ყველა ფანჯრის ზემოდან "
"გამოჩნდეს მაშინაც კი, როცა ის ფოკუსს დაკარგავს."

#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "ფანჯრის ღიად დატოვება ფოკუსის შეცვლისას"

#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, თუ გნებავთ, Yakuake-ის ფანჯარა ღია დარჩეს, როცა ის "
"ფოკუსს დაკარგავს."

#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "ფანჯრის ფოკუსთვის გახსნა/გაწევის ქმედების გამოყენება"

#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, თუ გნებავთ, გახსნა/აკეცვის მალსახმობმა ფოკუსი Yakuake-"
"ის ფანჯარაზე გადაიტანოს, როცა ის უკვე ღიაა, მაგრამ ფოკუსი არ აქვს. გამორთეთ "
"ეს პარამეტრი, რომ გახსნა/აკეცვის მალსახმობმა აკეცოს Yakuake-ის ფანჯარა იმის "
"მიუხედავად, აქვს თუ არა მას ფოკუსი."

#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "ავტომატური გახსნა, როცა კურსორი ეკრანის წიბოს ეხება"

#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს ფანჯარა, თუ გნებავთ, Yakuake-ის ფანჯარა გაიხსნას, როცა თაგუნას "
"კურსორი ეკრანის ზედა წიბოს ეხება."

#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "ზომა და ანიმაცია"

#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "სიგანე:"

#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "სიმაღლე:"

#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"

#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი აკონტროლებს სრიალის დაახლოებით ხანგრძლივობას, როცა Yakuake-ის "
"ფანჯარა იხსნება ან იკეცება."

#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "მდებარეობა"

#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "რომელ ეკრანზე ჩვენება:"

#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "ეკრანი 1"

#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "გარეგნობის დაყენება..."

#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "გარეგნობის ფონის ფერი:"

#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"ეს აკონტროლებს გამჭვირვალე გარეგნობის ელემენტების ზედაპირის ფერს. ეს "
"პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა Yakuake TDE-ის გარეთაა "
"გაშვებული და გამჭვირვალობა ხელმისაწვდომი არაა."

#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "გარეგნობა"