summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/cs.po
blob: cc2b73fa72ede82fc15bea5e6fc5d80e783936ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/abakus/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"

#: abakus.cpp:36
msgid "abakus"
msgstr "abakus"

#: abakus.cpp:37
msgid "A simple keyboard-driven calculator"
msgstr "Jednoduchá kalkulačka ovládaná klávesnicí"

#: abakus.cpp:42
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"

#: abakus.cpp:46
msgid ""
"High precision math routines, and inspiration for the new design came from "
"his C++ implementation (SpeedCrunch)"
msgstr ""
"Vysoce přesné matematické postupy a inspirace pro nový návrh vycházející z "
"jeho implementace v C++ (SpeedCrunch)"

#: abakus.cpp:50
msgid "Came up with the initial idea, along with a Python implementation."
msgstr "Přišel s počáteční myšlenkou, spolu s implementací v Pythonu."

#: abakus.cpp:54
msgid ""
"Inspiration/code for the initial design came from his Ruby implementation."
msgstr "Inspirace/kód pro počáteční návrh přišel z jeho implementace v Ruby."

#: abakuslistview.cpp:158
msgid "Remove selected variable"
msgstr "Odstranit vybranou proměnnou"

#: abakuslistview.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all variables (1 variable)\n"
"Remove all variables (%n variables)"
msgstr ""
"Odstranit všechny proměnné (1 proměnná)\n"
"Odstranit všechny proměnné (%n proměnné)\n"
"Odstranit všechny proměnné (%n proměnných)"

#: abakuslistview.cpp:200
msgid "Remove selected function"
msgstr "Odstranit vybranou funkci"

#: abakuslistview.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"_n: Remove all functions (1 function)\n"
"Remove all functions (%n functions)"
msgstr ""
"Odstranit všechny funkce (1 funkce)\n"
"Odstranit všechny funkce (%n funkce)\n"
"Odstranit všechny funkce (%n funkcí)"

#: mainwindow.cpp:69
msgid "History: "
msgstr "Historie: "

#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:509
msgid "&Degrees"
msgstr "&Stupně"

#: mainwindow.cpp:87 mainwindow.cpp:513
msgid "&Radians"
msgstr "&Radiány"

#: mainwindow.cpp:116
msgid "&Evaluate"
msgstr "Vy&hodnotit"

#: mainwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"

#: mainwindow.cpp:517
msgid "Show &History List"
msgstr "Zobrazit výpis &historie"

#: mainwindow.cpp:520
msgid "Show &Variables"
msgstr "Zobrazit &proměnné"

#: mainwindow.cpp:523
msgid "Show &Functions"
msgstr "Zobrazit &funkce"

#: mainwindow.cpp:526
msgid "Activate &Compact Mode"
msgstr "Zapnout &kompaktní režim"

#: mainwindow.cpp:529
msgid "Use R&PN Mode"
msgstr "Použít režim R&PN"

#: mainwindow.cpp:533
msgid "&Automatic Precision"
msgstr "&Automatická přesnost"

#: mainwindow.cpp:537
msgid "&3 Decimal Digits"
msgstr "&3 desetinná místa"

#: mainwindow.cpp:541
msgid "&8 Decimal Digits"
msgstr "&8 desetinných míst"

#: mainwindow.cpp:545
msgid "&15 Decimal Digits"
msgstr "&15 desetinných míst"

#: mainwindow.cpp:549
msgid "&50 Decimal Digits"
msgstr "&50 desetinných míst"

#: mainwindow.cpp:553
msgid "C&ustom Precision..."
msgstr "&Vlastní přesnost…"

#: mainwindow.cpp:557 resultlistview.cpp:118
msgid "Clear &History"
msgstr "Vyčistit &historii"

#: mainwindow.cpp:559
msgid "Select Editor"
msgstr "Vybrat editor"

#: mainwindow.cpp:717
msgid "Marker %1 isn't set"
msgstr "Značka %1 není nastavena"

#: mainwindow.cpp:760
msgid "Select number of decimal digits to display"
msgstr "Vybrat počet zobrazovaných desetinných míst"

#: mainwindow.cpp:761
msgid "Decimal precision:"
msgstr "Desetinná přesnost:"

#: resultlistview.cpp:43
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"

#: resultlistview.cpp:44
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"

#: resultlistview.cpp:45
msgid "Shortcut"
msgstr "Odkaz"

#: resultlistview.cpp:120
msgid "Copy Result to Clipboard"
msgstr "Zkopírovat výsledek do schránky"

#: rpnmuncher.cpp:104
msgid "Can't pop from an empty stack."
msgstr "Nelze vyzvednout z prázdného zásobníku."

#: rpnmuncher.cpp:118
#, c-format
msgid "Insufficient operands for function %1"
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro funkci %1"

#: rpnmuncher.cpp:135
msgid "The set and remove commands can only be used in normal mode."
msgstr "Příkazy nastavit a odstranit lze použít pouze v normálním režimu."

#: rpnmuncher.cpp:142
msgid "Insufficient operands for exponentiation operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor umocnění."

#: rpnmuncher.cpp:153
#, c-format
msgid "Unknown token %1"
msgstr "Neznámý token %1"

#: rpnmuncher.cpp:168
msgid "Insufficient operands for addition operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor sčítání."

#: rpnmuncher.cpp:180
msgid "Insufficient operands for subtraction operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor odečítání."

#: rpnmuncher.cpp:192
msgid "Insufficient operands for multiplication operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor násobení."

#: rpnmuncher.cpp:204
msgid "Insufficient operands for division operator."
msgstr "Nedostatečný počet operandů pro operátor dělení."

#: valuemanager.cpp:96
msgid "Natural exponential base - 2.7182818"
msgstr "Eulerovo číslo – 2,7182818284"

#: valuemanager.cpp:98
msgid "pi (π) - 3.1415926"
msgstr "pí (π) – 3,1415926"

#: abakusui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"