summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-18 00:33:31 +0100
commit533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch)
treeb6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/fr
parent43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff)
downloadamarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz
amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/amarok.po16686
1 files changed, 8046 insertions, 8640 deletions
diff --git a/po/fr/amarok.po b/po/fr/amarok.po
index dee6579f..960fbe32 100644
--- a/po/fr/amarok.po
+++ b/po/fr/amarok.po
@@ -13,1338 +13,576 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Écriture de la balise..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Artistes divers"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 ou %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album de cet artiste"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Cet artiste"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Dossier de la collection"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artiste initial"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Extension du fichier source"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro du morceau"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec des "
-"accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Aide)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Recherche MusicBrainz"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Configuration du périphérique du média"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Commande de pré-montage :"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Exemple : mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre périphérique "
-"(e.g. une commande de montage).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Commande de post-déconnexion :"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Exemple : eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre "
-"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Si possible"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Lorsque nécessaire"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importation de l'existant..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture intelligente..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture dynamique..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Flux radio..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Morceaux suggérés"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Flux sympas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Ajouter un flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Éditer un flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Balises globales"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio de mes voisins"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Radio personnelle"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Radio préférée"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Ajouter une radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Écraser la liste de lecture ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Listes intelligentes"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Toute la collection"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Morceaux favoris"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Par %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus récents"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Déjà écouté"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Styles"
-
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 morceaux aléatoires"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Listes dynamiques"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Ajouter un Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Tout dans %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Intervalle de téléchargement"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer <b>"
-"irréversiblement</b>.\n"
-"<p>Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer <b>"
-"irréversiblement</b>."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Importé"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)."
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navigateur par défaut"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Listes de lecture"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Navigateur TDE par défaut"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importer les listes de lecture"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Impossible de lire ce paquetage."
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Vous avez sélectionné :<ul>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture\n"
-"%n listes de lecture"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"%n liste de lecture intelligente\n"
-"%n listes de lecture intelligentes"
+"<p>Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style <strong>%1</strong>?< /p>  "
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture dynamique\n"
-"%n listes de lecture dynamiques"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Désinstaller un style"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n flux\n"
-"%n flux"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
+"<p>Impossible de désinstaller ce style.</p><p>Vous ne devez pas disposer des "
+"permissions suffisantes pour effacer le dossier <strong>%1<strong></p>."
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"%n dossier\n"
-"%n dossiers"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
+"<h3>Balises affichées dans l'OSD</h3>Vous pouvez utiliser les variables "
+"suivantes :<ul><li>Titre - %1<li>Album - %2<li>Artiste - %3<li>Style - "
+"%4<li>Débit - %5<li>Année - %6<li>Durée du morceau - %7<li>Numéro du morceau "
+"- %8<li>Nom du fichier - %9 <li>Dossier - %10 <li>Type - %11<li>Commentaire "
+"- %12<li>Score - %13<li>Compteur d'écoutes - %14 <li>Numéro du disque - %15 "
+"<li>Vote - %16 <li>Barre d'humeur - %17 <li>Temps écoulé - %18</ul>Si vous "
+"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, "
+"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :"
+"<pre>%13</pre>N'affichera pas <b>Score : <i>%score</i></b> si le morceau n'a "
+"aucun score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 flux last.fm\n"
-"%n flux last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>à supprimer <b>définitivement</b>.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr ""
-"<br>"
-"<p>Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Enregistrer à l'emplacement..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Montrer les informations étendues"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Éditer le filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton « Ok » "
-"ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous pouvez "
-"ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée sur les "
-"filtres.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Ajouter ce filtre à la liste."
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Effacer"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
-"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».</p>"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score : %1"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu d'Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Annuler la dernière action"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
-"annuler plus d'une action.</p>"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Modules de &visualisation"
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs spécifiques, "
-"e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois minutes.</p>"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "É&galiseur"
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut :"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
-#: editfilterdialog.cpp:76
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une <i>simple recherche</i> "
-"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
-"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
-"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. Vous "
-"n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est numérique, il "
-"sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque morceau.</p> "
-"<p>Les mots clés alphanumériques sont les suivants : <b>album</b>, <b>artist</b>"
-", <b>filename</b> (y compris le chemin), <b>mountpoint</b> "
-"(e.g. /home/user1), <b>filetype</b> (vous pouvez spécifier mp3, ogg, flac, ... "
-"et les extensions de fichiers a cherché), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>"
-"composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, et <b>label</b>"
-".</p>"
-"<p>Les mots clés numériques sont : <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> <b>"
-"length</b> (exprimé en secondes), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (exprimé en octets, Koctets "
-"et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le mot clé filesize), <b>track</b> "
-"(i.e. le numéro du morceau), et <b>year</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Recherche simple"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositeur"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Numéro du disque"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Type de fichier"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Style"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Libellé"
+msgid "&Help"
+msgstr "(Aide)"
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture / pause"
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Vote"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Échantillonnage"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyseur"
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Cliquer pour changer"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Morceau"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Contrôle du volume"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aléatoire"
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Désactivé"
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "La valeur de l'attribut est "
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Morceaux"
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "inférieur à"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "supérieur à"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoris"
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "égal à "
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Désactivé"
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "entre"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Scores élevés"
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Votes élevés"
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Les moins &écoutés récemment"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "O (1 Octet)"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Répéter"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "Ko (1024 Octets)"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Morceau"
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "Mo (1024 Ko)"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Action du filtre"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Correspond à tous les mots"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les mots "
-"entrés lors de la recherche simple</p>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Liste de lecture en cours"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Correspond à un des mots"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Morceaux sélectionnés"
-#: editfilterdialog.cpp:264
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un des "
-"mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+msgid "Stop"
+msgstr "&Arrêter"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Correspondance exacte"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent exactement "
-"les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Après le morceau courant"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclure"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Après la file d'attente"
-#: editfilterdialog.cpp:276
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas les "
-"mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Ajout de la condition"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "ET"
+"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à "
+"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident "
+"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez "
+"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue "
+"cette interruption.\n"
+"\n"
+"Merci beaucoup.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
-"nouvelle condition</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OU"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
+"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
-"nouvelle condition</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Inverser la condition"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre"
+"\n"
+"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible "
+"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre "
+"distribution.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
-"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous les "
-"morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc.</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer un message électronique"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondes"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestion des incidents"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
-"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Images par seconde"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Champs texte vide"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 images/s"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à la "
-"place."
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va maintenant "
-"mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques minutes, puis, "
-"redémarrez Amarok.</p> "
-"<p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok n'a probablement pas été installé avec le "
-"bon préfixe. Veuillez réparer votre installation à l'aide des commandes "
-"suivantes : "
-"<pre>$ cd /chemin vers/le dossier contenant/le code source/d'Amarok/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus d'informations dans le fichier "
-"« README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous sur #amarok sur "
-"irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
-#: enginecontroller.cpp:264
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3."
-"<p>Vous devriez choisir un moteur différent depuis la <i>"
-"boîte de configuration</i> ou examiner votre installation multimédia utilisée "
-"par ce moteur. "
-"<p>Vous devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> "
-"de la <i>documentation d'Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Pas de support MP3"
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Pas de support MP3"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau précédent"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Le fichier local n'existe pas."
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Début de lecture du CD Audio..."
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Connexion à la source du flux..."
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mettre en pause"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Gestionnaire de scripts"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau suivant"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcodé"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Options supplémentaires :"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne "
-"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
-"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Sélectionnez un paquetage de script"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Impossible de lire ce paquetage."
+"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Le script a été installé avec succès."
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'installation du script a échoué.</p>"
-"<p> Le paquetage ne contient pas de fichier exécutable. Merci d'en informer le "
-"mainteneur.</p>"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Désinstaller un script"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Utiliser le moteur <name>"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstaller"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> "
-"<p>Le gestionnaire de scripts ne peut désinstaller que les scripts ayant été "
-"installés en tant que paquetages.</p>"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Écouter un CD Audio depuis <device>"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
-"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois."
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
-"exécuter qu'un script de transcodage à la fois."
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Morceau suivant"
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Assurez-vous que le fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Morceau précédent"
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "A propos de « %1 »"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuer le volume"
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "Script Amarok : %1"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Recherche en avant"
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Recherche en arrière"
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Débogage"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Ajouter un média..."
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Afficher le journa&l de sortie"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Afficher le journal pour %1"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Afficher l'OSD"
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Couper le son"
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Remplissage de la liste de lecture"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 1"
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Préparation"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 2"
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture."
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 3"
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 4"
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en tant "
-"que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 5"
-#: playlistloader.cpp:514
+#: app.cpp:561
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok "
-"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la "
-"lire.\n"
-"Vous devez en créer une nouvelle.\n"
-"Désolé :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML."
+"<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
+"instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système "
+"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité "
+"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver "
+"l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</p> <p>Plus "
+"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus "
+"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture."
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement général"
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers."
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Récupération de la liste de lecture"
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre "
-"collection."
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Ajouter à la liste de lecture"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Analyser récursivement"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "A&jouter et lire maintenant"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "An&nuler"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés "
-"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est "
-"ajouté."
+"<qt>Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans "
+"la boîte à miniatures. Utilisez le bouton <B>Quitter</B> du menu ou l'icône "
+"d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer l'application.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Mise à jour de la collection"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Construction de la collection"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Rapport de l'analyseur de collection"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses "
-"erreurs.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Erreur de l'analyseur de collection"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Écoute"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Mise à jour de la collection..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Assistant de prise en main"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albums de"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Tous les albums"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gérer les onglets"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1352,333 +590,15 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Effacer le champs de recherche"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums."
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albums avec jaquette"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albums sans jaquette"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Angleterre"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Localisation d'Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Chargement des miniatures..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Jaquette"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Afficher en taille réelle"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Effacer la jaquette"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n"
-"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Terminé."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Jaquette non trouvée\n"
-" <b>%n</b> jaquettes non trouvées"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Téléchargement d'une jaquette : \n"
-"Téléchargement de <b>%n</b> jaquettes... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n téléchargée\n"
-"%n téléchargées"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n non trouvée\n"
-"%n non trouvées"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n résultat pour « %1 »\n"
-"%n résultats pour « %1 »"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " par "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> sans jaquette )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Confirmer l'écrasement"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Bienvenue dans Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBits - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyseur"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr ""
-"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la "
-"fenêtre."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>%n</b> fichier sélectionné.\n"
-"<b>%n</b> fichiers sélectionnés."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Mettre dans la &corbeille"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Suppression des fichiers"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Modules de visualisation"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Aucune visualisation n'a été trouvée</h3>Raisons possibles :"
-"<ul>"
-"<li>libvisual n'est pas installée</li>"
-"<li>Aucun module libvisual n'est installé</li></ul>Vérifiez ces possibilités et "
-"redémarrez Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la collection."
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la "
+"collection."
#: collectionbrowser.cpp:116
msgid "Click to edit collection filter"
@@ -1740,10 +660,61 @@ msgstr "Naviguer en avant"
msgid "Group By"
msgstr "Grouper"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiste / Album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Style / Artiste"
@@ -1764,10 +735,6 @@ msgstr "&Deuxième niveau"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Troisième niveau"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1806,67 +773,89 @@ msgstr "Aucu&n"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Configurer la collection"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Aucun libellé"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Morceaux en file d'attente"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Transférer vers le périphérique de média"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Graver cet album"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Graver sur un CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1875,7 +864,7 @@ msgstr ""
"&Organisation du fichier...\n"
"&Organisation des %n fichiers..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1884,24 +873,24 @@ msgstr ""
"&Effacement du fichier...\n"
"&Effacement des %n fichiers..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Gestion des &fichiers"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1910,32 +899,33 @@ msgstr ""
"Éditer les &informations du morceau...\n"
"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organisation des fichiers de la collection"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
"autre tâche est en cours."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
"autre tâche est en cours."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser vos "
-"fichiers."
+"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser "
+"vos fichiers."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1944,15 +934,15 @@ msgstr ""
"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n"
"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1961,11 +951,11 @@ msgstr ""
"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n"
"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1974,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Un fichier est déjà dans la collection\n"
"%n fichiers sont déjà dans la collection"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1983,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Un fichier à enlever est invalide\n"
"%n fichiers à enlever sont invalides"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1992,33 +982,116 @@ msgstr ""
", un fichier à enlever est invalide\n"
", %n fichiers à enlever sont invalides"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Morceaux"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titre inconnu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Style"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Libellé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Numéro du disque"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Morceau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Compteur d'écoutes"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Vote"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Première écoute"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Dernière écoute"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Date modifiée"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2027,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Album\n"
"Les %n albums"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2036,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Artiste\n"
"Les %n artistes"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2045,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Compositeur\n"
"Les %n compositeurs"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2054,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Style\n"
"Les %n styles"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2063,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Année\n"
"Les %n années"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2072,2346 +1145,1861 @@ msgstr ""
"Libellé\n"
"Les %n libellés"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Mode « Vue Plane »</h3>Pour activer la vue plane, saisissez des mots clés "
-"dans le filtre ci-dessous.</div>"
+"<div align=center><h3>Mode « Vue Plane »</h3>Pour activer la vue plane, "
+"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Vue plane des colonnes"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Monter la colonne"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Descendre la colonne"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Colonnes de la liste de lecture"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Menu d'Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artistes divers"
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n élément\n"
+"%n éléments"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Modules de &visualisation"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "É&galiseur"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / pause"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture\n"
+"%n listes de lecture"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n fichier distant\n"
+"%n fichiers distants"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Élément inconnu"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "depuis"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Cliquer pour changer"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Mise à jour de la base de données"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Contrôle du volume"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre "
+"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Aléatoire"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Désactivé"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la "
+"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »."
+"</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Morceaux"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Analyseur de collection d'Amarok\n"
+"\n"
+"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée "
+"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette "
+"façon."
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albums"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Analyseur de collection pour Amarok"
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoris"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&Scores élevés"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC :\n"
+"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Retour d'expériences :\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "&Votes élevés"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Les moins &écoutés récemment"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Dossiers à analyser"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Répéter"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Analyse récursivement des dossiers"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Morceau"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer les listes de lecture"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Graver"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Liste de lecture en cours"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Monter la colonne"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Morceaux sélectionnés"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Descendre la colonne"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colonnes de la liste de lecture"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Après le morceau courant"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Système de son"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Après la file d'attente"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "A propos de « %1 »"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
msgstr ""
-"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Message d'erreur :"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothèque"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Périphériques de média"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodétection des périphériques"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ajouter un périphérique..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Version de l'architecture"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configuration des options générales"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "France"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Égaliseur graphique"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Préréglages :"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configuration de la lecture"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Ajouter un nouveau préréglage"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Gérer les préréglages"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Activer l'égaliseur"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pre-Amp"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configuration du moteur"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collection"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurer la gestion de last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Saisissez le nom du préréglage :"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurer le support des lecteurs portables"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configuration de %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Récupération des informations sur l'artiste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artiste/Album/Piste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de %1 "
-"morceaux sur %2 albums de %3 artistes"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Acheter cet album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Style : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Télécharger à nouveau"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Acheter cet album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
+"de la dernière semaine\n"
+"des %n dernières semaines"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Montrer les informations"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
+"Hier\n"
+"Dans les %n derniers jours"
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Effectuer le paiement"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
+"Dans la dernière heure\n"
+"Dans les %n dernières heures"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
msgstr ""
+"Dans la dernière minute\n"
+"Dans les %n dernières minutes"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Téléchargement de l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Télécharger vers la collection"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Aucun périphérique de disponible"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Connexion"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Connexion d'un périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Dans la dernière minute"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Configuration du périphérique"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Le futur"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit "
+"pour afficher le menu."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Cliquez pour éditer le filtre"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit "
+"pour afficher le menu."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactivé"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ne pas gérer"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Ajouter"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n"
-"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de "
-"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 sur %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (monté sur %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr ""
-"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "R&echerche :"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr ""
-"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture"
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément"
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Effacer le champs de recherche"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Non visible sur le périphérique de média"
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la "
+"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance"
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant"
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr ""
-"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de "
-"données du périphérique"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Retour"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Média distant"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nouvelle liste de lecture"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Page de l'artiste"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Navigateur de périphérique de média</h3>Cliquez sur le bouton de connexion "
-"pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et déposez vos fichiers "
-"pour les mettre en attente de transfert.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Page de l'album"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Ajouter un dossier"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Page du titre"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Nom du dossier :"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Modifier la localisation"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin d'éviter "
-"la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter le "
-"périphérique."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin "
-"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de déconnecter "
-"le périphérique."
+"<p>Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.<p>Faites un "
+"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Afficher les libellés"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n morceau mis en attente\n"
-"%n morceaux mis en attente"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Afficher les artistes associés"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Afficher les morceaux suggérés"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 sur %2 disponible"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Afficher les morceaux favoris"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Afficher les nouveaux podcasts"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Afficher les nouveaux albums"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert."
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Afficher les albums favoris"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "impossible d'exécuter « %1 »"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Éditer les informations du morceau..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stopper le transfert ?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminé"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations de l'album..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Arrêter"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Cet &album en file d'attente"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"%n morceau à effacer\n"
-"%n morceaux à effacer"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album DIsque"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Effacement d'un podcast déjà joué\n"
-"Effacement de %n podcasts déjà joués"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, "
-"assurez-vous de le faire en toute sécurité."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disque de compilation"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mise à jour..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Aucun morceau joué"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n"
-"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média"
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n"
-"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média"
+"%n artiste\n"
+"%n artistes"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n"
-", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média"
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"%n morceau n'a pas pu être encodé\n"
-"%n morceaux n'ont pas pu être encodés"
+"%n style\n"
+"%n styles"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", %n morceau n'a pas été encodé\n"
-", %n morceaux n'ont pas été encodés"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 d'écoute"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album inconnu"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :"
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artiste inconnu"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer <b>irréversiblement</b>.\n"
-"<p>Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer <b>irréversiblement</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
-"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Retirer de la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Effacer la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Commencer le transfert"
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configuration de %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disque %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Préréglages"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vos nouveaux albums"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albums favoris"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. "
-"Êtes-vous sûr(e) ?"
+"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
+"noté quelques-uns de vos morceaux."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Le gestionnaire de file d'attente</h3>Pour créer une file d'attente, <b>"
-"glissez</b> les morceaux depuis la liste de lecture, et <b>déposez</b>-les ici."
-"<br>"
-"<br>Glissez et déposez les morceaux dans le gestionnaire pour déterminer "
-"l'ordre de la file d'attente.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Monter"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Effacer la file d'attente"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "N'a pas peur sans bogues"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Développeur (Intouchable)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)"
+"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
+"écouté quelques-uns de vos morceaux."
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera possède votre môman"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Développeur (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "La Barbe"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Développeur (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Développeur (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Fondateur du projet (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Développeur (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Développeur (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Codeur Spaghetti"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "And God said, let there be Mac"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "J'adore !"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannir"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Développeur (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Détails du flux"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historique des méta-informations"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Pas de site web pour le podcast."
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Correctifs"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast par %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Gestion de MySQL"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Mis en cache)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Gestion de PostgreSQL"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Épisodes de « %1 »"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "amélioration du support des podcasts"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Épisodes pour ce canal"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Retour"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Naviguer dans les artistes"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Contexte du morceau courant"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Graphiques, écran de démarrage"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informations Wikipédia pour %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr ""
-"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la boîte à "
-"miniatures"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Recherche de musique Google pour %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Travaux sur les icônes et les images"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Naviguer dans les libellés"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Information Last.fm pour %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, "
-"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Routine FHT, correction de bogues"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Code de l'exportation vers K3b"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Écran de démarrage"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Hébergement du site web"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Moteur MAS"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Gestion d'Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "Code de TagLib et KTrm"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Travaux Loadsa"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Correctifs, correction de bogues"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+"Morceau écouté %n fois\n"
+"Morceau écouté %n fois"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Dernière écoute : %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Testeur, correctifs"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Première écoute : %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Navigateurs"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Jamais écouté"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Génération de l'empreinte audio..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur "
-"suivante : \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Balises"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Libellés"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité."
+"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous "
+"devez l'ajouter à votre collection."
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Morceaux de cet artiste"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Modifier la configuration de votre collection..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albums de cet artiste"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Fichier Cue"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Morceaux favoris de cet artiste"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Morceaux favoris de cet album"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistes associés à %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Artistes associés"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Morceaux suggérés"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informations du morceau : %1 par %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Morceaux avec le libellé %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Libellés pour %1"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Ajout de libellés pour %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1 :</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Cet artiste"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Échantillonnage"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Morceaux favoris de %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albums de %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilations avec %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Première écoute"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Vote : %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Dernier joué"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Non noté"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"Informations pour %n morceaux"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"Édition d'un fichier\n"
-"Édition de %n fichiers"
+"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations "
+"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette "
+"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection."
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Morceaux notés"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construction de la collection..."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Moyenne des notes"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Construction de la base de données de votre collection..."
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Morceaux possédant un score"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. "
+"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Moyenne des scores"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n"
+"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de "
+"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau "
+"depuis le Web."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Ajouter un média..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Ajouter un flux..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Conserver en cache les paroles"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Téléchargement des paroles"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Graver sur un CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Téléchargement des paroles..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Lire un média..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Pas d'erreur"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Lire un CD audio"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas "
+"disponible."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Lecture / &pause"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Recherche en a&vant"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Recherche en a&rrière"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">chercher les paroles</a> sur le web.</b>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Mise à jour de la collection"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Réalisé par %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Lire un flux las&t.fm"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Station personnalisée"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Style de radio"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Ajouter un flux las&t.fm"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Français"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Morceau précédent"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Morceau suivant"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Bascule du focus"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Localisation Wikipédia"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "R&echerche :"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localisation :"
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Recherche pour la liste de lecture"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de "
-"lecture.\n"
-"\n"
-"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est "
-"également disponible ; \n"
-"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus "
-"d'informations."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Gestionnaire de jaquettes"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "É&galiseur"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'outils"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "E&ngager"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Mode"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Ajouter un flux"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Périphérique"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Repeupler"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Ajouter un nouveau libellé"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Désactiver"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le "
+"serveur n'est pas disponible."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informations Wikipédia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP : Le périphérique est occupé"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Autres langues disponibles"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Jaquette"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Choisissez un dossier à télécharger"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Afficher en taille réelle"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Effacer la jaquette"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &jaquettes"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Périphérique NJB Media"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Fonctions spéciales au périphérique"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disque"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disque"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Échec lors de la suppression"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "bande originale"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "partie"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Copie / Envoie %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Télécharger le fichier"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Télécharger vers la collection"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Effacer depuis le périphérique"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"%n morceau trouvé sur le périphérique\n"
-"%n morceaux trouvés sur le périphérique"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Sur l'énergie auxiliaire"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Sur l'énergie principale"
+"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la "
+"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batterie en charge"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Éditeur de requête Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "La batterie n'est pas en charge"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "International"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Niveau de batterie : "
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informations du lecteur pour "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "France"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Statut de l'énergie : "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Statut de la batterie :"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Le lecteur n'est pas connecté"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Angleterre"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informations du périphérique"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localisation d'Amazon :"
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artiste inconnu"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Recherche"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album inconnu"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette "
+"recherche :"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Titre inconnu"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abandon."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Style inconnu"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nouvelle &recherche..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Périphérique de média MTP"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Jaquette &suivante"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Jaquette trouvée"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albums de"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Tous les albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artiste inconnu"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums avec jaquette"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album inconnu"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums sans jaquette"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Style inconnu"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Vue en arborescence"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localisation d'Amazon"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Chargement des miniatures..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Échec de la suppression"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Durée de sécurité : "
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n"
+"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Types de fichiers supportés : "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminé."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Jaquette non trouvée\n"
+" <b>%n</b> jaquettes non trouvées"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez patienter.\n"
-"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez patienter."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Structure du dossier : "
+"Téléchargement d'une jaquette : \n"
+"Téléchargement de <b>%n</b> jaquettes... : "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n téléchargée\n"
+"%n téléchargées"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n non trouvée\n"
+"%n non trouvées"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b par le nom de l'album, "
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n résultat pour « %1 »\n"
+"%n résultats pour « %1 »"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g par le style."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier musical "
-"par défaut."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " par "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musique partagée"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sans jaquette )"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Partager ma musique"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+"<b>%n</b> fichier sélectionné.\n"
+"<b>%n</b> fichiers sélectionnés."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connexion"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</"
+"qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informations du morceau..."
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Mettre dans la &corbeille"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Suppression des fichiers"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configuration du périphérique du média"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Commande de pré-montage :"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemple : mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre "
+"périphérique (e.g. une commande de montage).\n"
+"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
+"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Commande de post-déconnexion :"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemple : eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
-"distant : "
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Téléchargement du média..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre "
+"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
+"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
+"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Mise à jour de l'illustration"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Définition du modèle de l'iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Si possible"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 Go %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Lorsque nécessaire"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
+"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr ""
-"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1"
+"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre "
+"collection."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Analyser récursivement"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé."
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers."
+
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et essayez "
-"de nouveau."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?"
+"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés "
+"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est "
+"ajouté."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur %1 : "
-"%2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Éditer le filtre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ajouter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton "
+"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous "
+"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée "
+"sur les filtres.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Ajouter ce filtre à la liste."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Effacer"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes sur "
-"le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?"
+"<p>En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
+"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Initialisation de l'iPod ?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Effacer le filtre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initialisation"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Annuler la dernière action"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1"
+"<p>En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
+"annuler plus d'une action.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
+"<p>Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs "
+"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois "
+"minutes.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribut :"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
msgstr ""
-"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod Shuffle, "
-"pour les illustrations ou pour les vidéos"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
+"<p> Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une <i>simple recherche</i> "
+"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
+"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
+"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. "
+"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est "
+"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque "
+"morceau.</p> <p>Les mots clés alphanumériques sont les suivants : <b>album</"
+"b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (y compris le chemin), <b>mountpoint</b> "
+"(e.g. /home/user1), <b>filetype</b> (vous pouvez spécifier mp3, ogg, "
+"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), <b>genre</b>, "
+"<b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</"
+"b>, et <b>label</b>.</p><p>Les mots clés numériques sont : <b>bitrate</b>, "
+"<b>disc/discnumber</b> <b>length</b> (exprimé en secondes), <b>playcount</"
+"b>, <b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> "
+"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le "
+"mot clé filesize), <b>track</b> (i.e. le numéro du morceau), et <b>year</b>."
+"</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Périmé"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Recherche simple"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n"
-"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de "
-"l'iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Type de fichier"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Création d'un liste de lecture..."
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Échantillonnage"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Graver cet album"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Graver un CD de données"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "La valeur de l'attribut est "
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Graver un CD audio"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieur à"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "S'abonner à ce Podcast"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "supérieur à"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "égal à "
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Éditer les &informations...\n"
-"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Ajouter à la base de données"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "et"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Liste de lecture distante"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Retirer de la liste de lecture"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "O (1 Octet)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Ko (1024 Octets)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Effacer le morceau de l'iPod\n"
-"Effacer %n morceaux de l'iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mo (1024 Ko)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n"
-"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Action du filtre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Correspond à tous les mots"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du "
-"périphérique"
+"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les "
+"mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Correspond à un des mots"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux joués "
-"à last.fm"
+"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un "
+"des mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Lecteur audio générique"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Correspondance exacte"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
-"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
+"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent "
+"exactement les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok n'a pas pu initialiser MAS.</h3>"
-"<p>Vérifiez qu'un démon MAS est bien en cours d'exécution.</p>"
+"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas "
+"les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Ajout de la condition"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte."
-"<br/>Cela signifie probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la "
-"lecture."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "ET"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. "
-"Assurez-vous que le <b>PlaybackNode</b> est présent sur votre système. Si il "
-"l'est, la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
-"<b>PlaybackNode</b> disponibles. "
-"<br/>"
+"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
+"nouvelle condition</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. "
-"Assurez-vous que le <b>XDisplayNode</b> est présent sur votre système. Si il "
-"l'est, la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
-"<b>XDisplayNode</b> disponibles. "
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OU"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"En général, gardez un oeil sur les instructions de <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"configuration et de tests</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom de l'hôte"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Moteur NMM : "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Échec de lecture locale NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodétection"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
+"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
+"nouvelle condition</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverser la condition"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
-"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
-"être la cause."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format du "
-"fichier n'est pas supporté."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Échec du démultiplexeur"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+"<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
+"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous "
+"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc."
+"</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "L'emplacement est malformé."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondes"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
+"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Échec lors du chargement du média"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Champs texte vide"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Redirection vers :"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible de décoder <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : hôte inconnu."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Module de sortie :"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Le réseau semble inaccessible."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : connexion refusée."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : accès refusé."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : impossible de lire la source."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Avertissement général"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement sur la sécurité"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Morceau %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD audio"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Connexion :%1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mise en cache %1 %"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur "
+"helix est revenu à OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou "
+"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est "
+"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible de décoder <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4565,10 +3153,6 @@ msgstr "Faux"
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en cache"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Pas de donnée"
@@ -5926,161 +4510,243 @@ msgstr "Aucun nom à résoudre"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok n'a pas pu initialiser MAS.</h3><p>Vérifiez qu'un démon MAS est "
+"bien en cours d'exécution.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'hôte"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Connexion :%1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Mise en cache %1 %"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur helix "
-"est revenu à OSS"
+"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.<br/>Cela signifie "
+"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou "
-"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est "
-"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-"
+"vous que le <b>PlaybackNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
+"<b>PlaybackNode</b> disponibles. <br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-"
+"vous que le <b>XDisplayNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
+"<b>XDisplayNode</b> disponibles. <br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Module de sortie :"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"En général, gardez un oeil sur les instructions de <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">configuration "
+"et de tests</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Moteur NMM : "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Échec de lecture locale NMM."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodétection"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Impossible d'initialiser GStreamer</h3> "
-"<p> Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>"
-".</p> "
-"<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<h3>Il manque un registre GStreamer</h3> "
-"<p> Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>"
-".</p> "
-"<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
+"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
+"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
+"être la cause."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<p>Veuillez choisir un <u>module de sortie</u> pour GStreamer dans la fenêtre "
-"de configuration du moteur.</p>"
+"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format "
+"du fichier n'est pas supporté."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Échec du démultiplexeur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "L'emplacement est malformé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Échec lors du chargement du média"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirection vers :"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : hôte inconnu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Le réseau semble inaccessible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : connexion refusée."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : accès refusé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : impossible de lire la source."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr ""
-"<h3>GStreamer n'a pas pu créer l'élément : <i>%1</i></h3> "
-"<p> Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>"
-".</p> "
-"<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
+"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Mise en cache... %1 %"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avertissement général"
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avertissement sur la sécurité"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Morceau %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6094,9 +4760,223 @@ msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à "
+"la place."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va "
+"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques "
+"minutes, puis, redémarrez Amarok.</p> <p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok "
+"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer "
+"votre installation à l'aide des commandes suivantes : <pre>$ cd /chemin vers/"
+"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus "
+"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous "
+"sur #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3.<p>Vous "
+"devriez choisir un moteur différent depuis la <i>boîte de configuration</i> "
+"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur. <p>Vous "
+"devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> de la "
+"<i>documentation d'Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Pas de support MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Pas de support MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Le fichier local n'existe pas."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Début de lecture du CD Audio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Connexion à la source du flux..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Échec de la suppression"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. "
+"Êtes-vous sûr(e) ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Préréglages :"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Ajouter un nouveau préréglage"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gérer les préréglages"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Activer l'égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Saisissez le nom du préréglage :"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des "
+"dossiers"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organiser les fichiers..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Graver sur un CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Sélectionner tous les fichiers"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des "
+"jokers comme « * » et « ? »</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cherchez ici..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Montrer le panneau de recherche"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6108,11 +4988,11 @@ msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour les "
-"ordinateurs et autres lecteurs numériques ?"
+"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour "
+"les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?"
#: k3bexporter.cpp:242
msgid "Create K3b Project"
@@ -6126,121 +5006,1838 @@ msgstr "CD audio"
msgid "Data Mode"
msgstr "CD de données"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Système de son"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Démarrage d'Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Recherche MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Style de radio : %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistes similaires vers %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio d'artistes favoris : %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Station personnalisée : %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio de mes voisins %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Radio personnelle %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio préférée %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio recommandée %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio groupée : %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio par morceau"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Radio par artisite"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
msgstr ""
-"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture."
+"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. <br>Vérifiez que votre "
+"nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont corrects."
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module."
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Périphériques de média"
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..."
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Autodétection des périphériques"
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..."
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Ajouter un périphérique..."
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station."
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Configuration des options générales"
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio."
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok"
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio."
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Configuration de la lecture"
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Cet élément n'est pas disponible."
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm."
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD"
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio."
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station."
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Configuration du moteur"
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm."
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Configurer la gestion de last.fm"
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilisateur :"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Configurer le support des lecteurs portables"
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Mot de passe :"
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Créer une station personnalisée"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n"
+"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Téléchargement de l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Télécharger vers la collection"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Récupération des informations sur l'artiste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Acheter cet album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Style : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Télécharger à nouveau"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Acheter cet album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Montrer les informations"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artiste/Album/Piste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Effectuer le paiement"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de "
+"%1 morceaux sur %2 albums de %3 artistes"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "N'a pas peur sans bogues"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Développeur (Intouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera possède votre môman"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Développeur (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "La Barbe"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Développeur (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Développeur (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fondateur du projet (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Développeur (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Développeur (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Codeur Spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Développeur (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Développeur (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Correctifs"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Gestion de MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Gestion de PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "amélioration du support des podcasts"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Graphiques, écran de démarrage"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la "
+"boîte à miniatures"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Travaux sur les icônes et les images"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, "
+"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Routine FHT, correction de bogues"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Code de l'exportation vers K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Écran de démarrage"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hébergement du site web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Moteur MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Gestion d'Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Code de TagLib et KTrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Travaux Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Correctifs, correction de bogues"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testeur, correctifs"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Aucun périphérique de disponible"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Connexion"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Connexion d'un périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Configurer..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configuration du périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Effacer le filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Cliquez pour éditer le filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne pas gérer"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "An&nuler"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n"
+"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de "
+"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (monté sur %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Non visible sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de "
+"données du périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Média distant"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navigateur de périphérique de média</h3>Cliquez sur le "
+"bouton de connexion pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et "
+"déposez vos fichiers pour les mettre en attente de transfert.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nom du dossier :"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin "
+"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter "
+"le périphérique."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin "
+"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de "
+"déconnecter le périphérique."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configuration de %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n morceau mis en attente\n"
+"%n morceaux mis en attente"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Navigateur par défaut"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Navigateur TDE par défaut"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 sur %2 disponible"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert."
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "impossible d'exécuter « %1 »"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stopper le transfert ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n morceau à effacer\n"
+"%n morceaux à effacer"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Effacement d'un podcast déjà joué\n"
+"Effacement de %n podcasts déjà joués"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, "
+"assurez-vous de le faire en toute sécurité."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n"
+"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n"
+"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n"
+", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n morceau n'a pas pu être encodé\n"
+"%n morceaux n'ont pas pu être encodés"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n morceau n'a pas été encodé\n"
+", %n morceaux n'ont pas été encodés"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer <b>irréversiblement</b>.\n"
+"<p>Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer <b>irréversiblement</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Retirer de la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Effacer la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Commencer le transfert"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musique partagée"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Partager ma musique"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connexion"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informations du morceau..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
+"distant : <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Téléchargement du média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio générique"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
+"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Graver un CD de données"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Graver un CD audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Échec de la suppression"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artiste initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extension du fichier source"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro du morceau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec "
+"des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Aide)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP : Le périphérique est occupé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Choisissez un dossier à télécharger"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Orphelin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Mise à jour de l'illustration"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Définition du modèle de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et "
+"essayez de nouveau."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur "
+"%1 : %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes "
+"sur le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Initialisation de l'iPod ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialisation"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod "
+"Shuffle, pour les illustrations ou pour les vidéos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Périmé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orphelin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n"
+"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de "
+"l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Création d'un liste de lecture..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Graver cet album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "S'abonner à ce Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Éditer les &informations...\n"
+"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Ajouter à la base de données"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Liste de lecture distante"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Retirer de la liste de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Effacer le morceau de l'iPod\n"
+"Effacer %n morceaux de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n"
+"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du "
+"périphérique"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux "
+"joués à last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Périphérique de média MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Fonctions spéciales au périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titre inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Style inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artiste inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Style inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Échec de la suppression"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Niveau de batterie : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Durée de sécurité : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Types de fichiers supportés : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informations du lecteur pour "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Le lecteur n'est pas connecté"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informations du périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Effacer depuis le périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez "
+"patienter.\n"
+"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez "
+"patienter."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Structure du dossier : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b par le nom de l'album, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g par le style."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier "
+"musical par défaut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Périphérique NJB Media"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Échec lors de la suppression"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copie / Envoie %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Télécharger le fichier"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Télécharger vers la collection"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n morceau trouvé sur le périphérique\n"
+"%n morceaux trouvés sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Sur l'énergie auxiliaire"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Sur l'énergie principale"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterie en charge"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "La batterie n'est pas en charge"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Statut de l'énergie : "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Statut de la batterie :"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gestion des périphériques et des plugins"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n"
+"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n"
+"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n"
+"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"dans une Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n"
+"périphériques avec le même nom et point\n"
+"de montage !"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exemple : Mon_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les "
+"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas "
+"contenir de pipe ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exemple : /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques "
+"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de "
+"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, "
+"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n"
+"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n"
+"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n"
+"pour les périphériques autodétectés.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodétection :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Années"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Libellé :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Libellé utilisateur :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Noeud du périphérique :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Type mime :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informations du périphérique pour %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Détails</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugins : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configuration du périphérique"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de "
+"configuration"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Album de cet artiste"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6374,10 +6971,6 @@ msgstr "Étonnant"
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Non noté"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6400,2412 +6993,2383 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Résultats MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navigateurs"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Choisissez des listes de lecture"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Créer une liste de lecture dynamique"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album de cet artiste"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Mode dynamique"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Cet artiste"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Dossier de la collection"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume : %1 %"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Soumission à last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume : 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n"
-"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis"
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Aucun morceau joué"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm"
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm"
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bienvenue dans Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBits - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
msgstr ""
-"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n"
-"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux"
+"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la "
+"fenêtre."
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Effa&cer la liste de lecture"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Repeupler"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Aléat&oire"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Aller au morceau courant"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture."
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"%n morceau encore en attente\n"
-"%n morceaux encore en attente"
+"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été "
+"ajouté.\n"
+"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas "
+"été ajoutés."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Statistiques de votre collection"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Liste de lecture terminée"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+"<div align=center><h3>La liste de lecture</h3>Ceci est la liste de lecture. "
+"Pour créer une liste, <b>glissez</b> les morceaux depuis le panneau de "
+"navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> "
+"dessus pour commencer la lecture.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Les navigateurs</h3>Les navigateurs sont la source de "
+"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. "
+"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture "
+"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la "
+"musique présente sur votre ordinateur. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Cac&her %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Montrer la colonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Sélectionner des colonnes..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Ajuster la largeur"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copié : %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repeupler"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Chargement %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Recommencer"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n écoute\n"
-"%n écoutes"
+"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n"
+"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Artistes favoris"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Répé&ter le morceau"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "En&registrer comme liste de lecture..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Retirer de la liste de lecture"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
+"&Copie du morceau dans la collection...\n"
+"&Copie des %n morceaux dans la collection..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Albums favoris"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
+"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+"&Effacement du fichier...\n"
+"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Styles favoris"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Éditer la balise « %1 »"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
+"&Informations sur le morceau...\n"
+"&Informations sur les %n morceaux..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Éléments les plus récents"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser les fichiers"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Première écoute %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copie des morceaux vers la collection"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Ajouté : %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande "
+"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est "
+"exécutée avec l'utilisateur <b>nobody</b> pour des raisons de sécurité.\n"
+"<p>Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le "
+"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. "
+"Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Score : %1, Vote : %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nom de la colonne :"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Score : %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Commande :"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Vote : %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistiques</h3> Vous devez avoir une collection pour utiliser les "
-"statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux pour construire "
-"les données sur vos habitudes d'écoute !</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Éditer les informations du morceau..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr ""
-"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
-"l'utilisateur."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importation de l'existant..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture intelligente..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture dynamique..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flux radio..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
-"d'être déplacés dans la corbeille."
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Flux sympas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Ajouter un flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Éditer un flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Balises globales"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio de mes voisins"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio recommandée %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio personnelle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio préférée"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Ajouter une radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>effacés définitivement</b> "
-"au lieu d'être déplacés dans la corbeille.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em>: La plupart des systèmes de "
-"fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.</p></qt>"
+"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
+"l'écraser ?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Écraser la liste de lecture ?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listes intelligentes"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toute la collection"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Morceaux favoris"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Par %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Obtenir plus de scripts"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Morceaux les plus écoutés"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installer un script"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Morceaux les plus récents"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Exécuter"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Dernière écoute"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Désinstaller"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Jamais écouté"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Déjà écouté"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Styles"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 morceaux aléatoires"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listes dynamiques"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Ajouter un Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Tout dans %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster "
-"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.</p>"
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplification</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Recherche de balises"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalle de téléchargement"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schéma de nom de fichier"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier "
-"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour "
-"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque "
-"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
-"<li>%artist: Artiste</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
-"<li>%year: Année</li>\n"
-"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira "
-"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) "
-"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma "
-"\"(%artist) %title\"."
-"<p>\n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut "
-"vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer "
+"<b>irréversiblement</b>.\n"
+"<p>Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer "
+"<b>irréversiblement</b>."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importé"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer les listes de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vous avez sélectionné :<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier "
-"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour "
-"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque "
-"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
-"<li>%artist: Artiste</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
-"<li>%year: Année</li>\n"
-"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira "
-"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) "
-"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma "
-"\"(%a) %t\"."
-"<p>\n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut "
-"vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture\n"
+"%n listes de lecture"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Monter ce schéma"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture intelligente\n"
+"%n listes de lecture intelligentes"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture dynamique\n"
+"%n listes de lecture dynamiques"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Descendre ce schéma"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n flux\n"
+"%n flux"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Mo&difier"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n dossier\n"
+"%n dossiers"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifier ce schéma"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 flux last.fm\n"
+"%n flux last.fm"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>à supprimer <b>définitivement</b>.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Effacer ce schéma"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Ajouter un nouveau schéma"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Enregistrer à l'emplacement..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la fin "
-"de la liste."
+"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
+"l'effacer ?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Montrer les informations étendues"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barre de la liste de lecture"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importation de la liste de lecture..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Télécharger à nouveau"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Ajouter un flux radio..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artiste - Album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Ajouter une radio Last.fm..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Télécharger"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Ajouter un Podcast..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Informations Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Options de téléchargement"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurer les podcasts..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Sélectionnez un format :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalle d'analyse..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Télécharger dans : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Créer un sous dossier"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera "
-"automatiquement ajouté à votre collection."
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Dossier %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informations"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Chargement de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Nombre de morceaux"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Chargement de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Style :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Année de lancement : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Ac&heter"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Graver sur un CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "An&nuler"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média "
+"distant."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Paiement"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA et Mastercard acceptées."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Date d'expiration: "
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Mo&difier"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Montant à payer (USD) : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Montrer les &informations"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url :"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Numéro de la carte de crédit : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Récupération des Podcasts..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Déplacement des Podcasts"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Téléchargement des Podcasts"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Site web"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Épisodes</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Vérifier les mises à jour"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marquer comme &écouté"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marquer comme &nouveau"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Téléchargement du média Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr ""
-"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et "
-"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées "
-"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne seront "
-"pas stockés par Amarok."
+"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mois (xx) : "
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Année (xx) :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Configuration des Podcasts"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL locale"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Média téléchargé"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ouvrir avec..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué depuis "
-"le serveur distant."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Télécharger lorsque &disponible"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Ouvrir avec"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Télécharger un média"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associer avec un fichier local"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux "
-"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de média"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "&Nombre limite d'épisodes"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL local du podcast invalide."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Conserver un maximum de :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "est à la fin de"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " éléments"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "n'est pas à la fin de"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "est après"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "est entre"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour y "
-"trouver les mises à jour"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Emplacement de sauvegarde :"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Assistant de prise en main"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "est"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Bienvenu sur Amarok !</h1>\n"
-"<p><b>Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. Cependant, "
-"Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que vous "
-"reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart des "
-"lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être "
-"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface "
-"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple et "
-"amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :</b></p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Redécouvrir votre musique !!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Assistant de prise en main</h2>\n"
-"<p><b>Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes simples. "
-"Cliquez sur <i>Suivant</i> pour commencer, ou, si vous n'aimez pas les "
-"assistants, sur <i>Ignorer</i>.</b></p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "commence par"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Localisation de votre musique"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne commence pas par"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers "
-"musicaux.</p> \n"
-"<p>Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des "
-"fonctionnalités disponibles.</p>\n"
-"<p>Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de "
-"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre "
-"collection.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "se termine par"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Configuration de la base de données"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne se termine pas par"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "est supérieur à"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est inférieur à"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "est avant"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "n'est pas entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "É&diter..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Flux Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Écriture de la balise..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Remplissage de la liste de lecture"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant "
-"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n"
-"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>"
-", mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Félicitations !</h1>\n"
-"<p>Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur <i>Terminer</i>"
-", Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre "
-"collection.</p>\n"
-"<p>La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre <b>"
-"collection</b> sur la gauche et la <b>liste de lecture</b> "
-"sur la droite. Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste "
-"de lecture et cliquez sur <b>lecture</b>.</p>\n"
-"<p>Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le <a href=\"help:/amarok\">"
-"manuel d'Amarok</a>. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Les développeurs d'Amarok</p>"
+"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok "
+"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la "
+"lire.\n"
+"Vous devez en créer une nouvelle.\n"
+"Désolé :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Configuration de MySQL"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hôte :"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de données :"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Récupération de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Choisissez des listes de lecture"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Nom de la base de données."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Créer une liste de lecture dynamique"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mode dynamique"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Configuration de PostgreSQL"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Ajouter un média..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Ajouter un flux..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Lire un média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Lire un CD audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Lecture / &pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestionnaire de scripts"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Recherche en a&vant"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Recherche en a&rrière"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Mise à jour de la collection"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Lire un flux las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Station personnalisée"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Style de radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Ajouter un flux las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Bascule du focus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Recherche pour la liste de lecture"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à "
-"l'aide de programmes comme <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous voulez "
-"vous connecter.\n"
+"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de "
+"lecture.\n"
"\n"
-"<p>Exemples :\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est "
+"également disponible ; \n"
+"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus "
+"d'informations."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Entrer l'hôte :"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Gestionnaire de jaquettes"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "É&galiseur"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'outils"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Les autres formats seront convertis en :"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Ajouter un format..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Nom de fichier"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Effacer la sélection"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Utiliser les votes"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Destination des fichiers transférés"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Le fichier existe"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Convertir les espaces"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "te&xte ASCII"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques "
-"dont le système de fichiers n'est pas VFAT."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Ajouter un flux"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Emplacement des morceaux :"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Désactiver"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du "
-"périphérique."
+"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :<br/><i>%1</i></p><p>Message "
+"d'erreur :<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(aide)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Emplacement des Podcasts :"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Version de l'architecture"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configuration de %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du "
-"périphérique."
+"<div align=center><h3>Le gestionnaire de file d'attente</h3>Pour créer une "
+"file d'attente, <b>glissez</b> les morceaux depuis la liste de lecture, et "
+"<b>déposez</b>-les ici.<br><br>Glissez et déposez les morceaux dans le "
+"gestionnaire pour déterminer l'ordre de la file d'attente.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Effacer la file d'attente"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : "
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Mise à jour de la collection"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Enlever les morceaux joués"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Construction de la collection"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport de l'analyseur de collection"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Module Audio :"
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses "
+"erreurs.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "PlaybackNode"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Erreur de l'analyseur de collection"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSAPlaybackNode"
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Mise à jour de la collection..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodé"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
msgstr ""
-"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (<b>"
-"Open Sound System</b>). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (<b>"
-"Advanced Linux Sound Architecture</b>)."
+"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne "
+"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Emplacement audio et vidéo"
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Hôte local uniquement"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Sélectionnez un paquetage de script"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok."
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Variables d'environnement"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Le script a été installé avec succès."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'installation du script a échoué.</p><p> Le paquetage ne contient pas de "
+"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Désinstaller un script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Lisez les variables d'environnement <b>AUDIO_HOSTS</b> et <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de lecture "
-"devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en <b>"
-"lecture seule</b>.\n"
-"\n"
-"<h2>Exemple</h2>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : desktop, "
-"laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop."
+"<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> <p>Le gestionnaire de scripts "
+"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que "
+"paquetages.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Liste des hôtes"
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
+"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la "
-"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux."
+"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
+"exécuter qu'un script de transcodage à la fois."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p><p>Assurez-vous que le "
+"fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Enlever"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "A propos de « %1 »"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Script Amarok : %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Afficher le journa&l de sortie"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom "
-"d'hôte ou hôte local uniquement."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Afficher le journal pour %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Soumission à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est "
-"équivalent à SinkHostName."
+"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n"
+"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Passer à la lecture audio"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Passer à la lecture vidéo"
+"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n"
+"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou non."
+"%n morceau encore en attente\n"
+"%n morceaux encore en attente"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Activer un périphérique personnalisé"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. "
-"Sinon, celui par défaut sera utilisé."
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Configuration de Xine"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Module de sortie :"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
-msgstr ""
-"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait été "
-"changé en ALSA ou OSS."
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Configuration du périphérique ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Numéro du morceau"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stéréo :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 canaux :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Chemin du fichier"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 canaux :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nom de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Configuration du périphérique OSS"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Vérifie une des conditions suivantes"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Périphérique :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Trié par"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Proxy HTTP pour les flux"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hôte :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limiter à"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "morceaux"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Mot de passe :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Déplier par"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Configuration des CD Audio"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Complètement aléatoire"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Périphérique par défaut :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Poids du score"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Serveur CDDB :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Poids du vote"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Dossier de cache CDDB :"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Module de sortie"
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Périphérique ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "DeviceEnabled"
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "est le périphérique choisi"
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Modules de visualisation"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité dépend "
-"de la configuration système."
+"<div align=center><h3>Aucune visualisation n'a été trouvée</h3>Raisons "
+"possibles :<ul><li>libvisual n'est pas installée</li><li>Aucun module "
+"libvisual n'est installé</li></ul>Vérifiez ces possibilités et redémarrez "
+"Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistiques de votre collection"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-msgstr "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Périphérique sonore à utiliser"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Morceaux les plus écoutés"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour les "
-"sinks du moteur GStreamer"
+"%n écoute\n"
+"%n écoutes"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artistes favoris"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Paramètres personnalisés de sink."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artiste\n"
+"%n artistes"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Styles favoris"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n style\n"
+"%n styles"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Éléments les plus récents"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "Récepteur GStreamer"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Première écoute %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Paramètres :"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser les fichiers"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Ajouté : %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Dossier de la c&ollection :"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Score : %1, Vote : %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistiques</h3> Vous devez avoir une collection pour "
+"utiliser les statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux "
+"pour construire les données sur vos habitudes d'écoute !</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandon"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abandon..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré."
+"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n"
+"%n morceaux mis en file d'attente (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schéma de nom de fichier"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau mis en file d'attente\n"
+"%n morceaux mis en file d'attente"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "For&mat personnalisé"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le nommage "
-"des fichiers de la collection"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grouper les fichiers par t&ype"
+"%n morceau en plus\n"
+"%n morceaux en plus"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du "
-"nom des fichiers sera créé."
+"%n morceau (%1)\n"
+"%n morceaux (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Suivant : %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Désactivé</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Affiche le détail de la progression"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok est en pause"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des noms "
-"d'artistes sera introduit."
+"<p> Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du "
+"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell <br>Chris Muehlhaeuser "
+"<br>Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Format du nom de f&ichier"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Caractère de remplacement"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Morceau inconnu"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Restreindre à &ASCII"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Lecture : %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visible sur 1 morceau"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront "
-"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit."
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "&Noms VFAT"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Temps d'écoute : %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 : activé"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 : désactivé"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Génération de l'empreinte audio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le "
-"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle"
+"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur "
+"suivante : \"%1\"."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "avec"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Chaîne de caractères"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Prévisualisation de la destination"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Balises"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage."
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Libellés"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Écrasement de la &destination"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans "
-"confirmation."
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Morceaux de cet artiste"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations du morceau"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums de cet artiste"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Morceaux favoris de cet artiste"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&Par morceau"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Morceaux favoris de cet album"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Enregi&strer et fermer"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistes associés"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informations du morceau : %1 par %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Rés&umé"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Morceau par artiste sur l'album"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1 :</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Balises"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Échantillonnage"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artiste :"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Titre :"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Morceau :"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Première écoute"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Dernier joué"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Schéma de nom de fichier"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"Informations pour %n morceaux"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Commentaire :"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Édition d'un fichier\n"
+"Édition de %n fichiers"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Morceaux notés"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Style :"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Moyenne des notes"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "A&nnée :"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Morceaux possédant un score"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum :"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Moyenne des scores"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Compositeur :"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Numéro du disque :"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Pa&roles"
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Sta&tistiques"
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Résultats MusicBrainz"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score :"
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Vote :"
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Li&bellés"
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Emplacement de la musique"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Vos libellés favoris :"
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Votre musique sera transférée vers :\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés par "
-"une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous."
+"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n"
+"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n"
+"critère spécifique.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Regroupements"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Afficher l'écran de &démarrage"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
+"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement "
+"d'Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr ""
"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Navigateur web externe :"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Utiliser un &autre navigateur :"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Composants"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Utiliser les &scores"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos "
"habitudes d'écoutes."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Utiliser les votes"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer le <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>"
-"paquet moodbar</a> pour activer la fonctionnalité moodbar."
+"Vous avez besoin d'installer le <a href='http://amarok.kde.org/wiki/"
+"Moodbar'>paquet moodbar</a> pour activer la fonctionnalité moodbar."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Utiliser les hu&meurs"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la "
"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de "
"lecture."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Am&biance :"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
-"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, donnant "
-"une représentation plus jolie mais moins significative du résultat."
+"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, "
+"donnant une représentation plus jolie mais moins significative du résultat."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Fâché comme l'enfer"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Glacé comme l'arctique"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés avec "
-"les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans votre "
-"dossier utilisateur."
+"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
+"avec les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans "
+"votre dossier utilisateur."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés avec "
-"vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, le "
-"fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils seront "
-"stockés dans le dossier utilisateur."
+"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
+"avec vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, "
+"le fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils "
+"seront stockés dans le dossier utilisateur."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
-"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-"<br>"
+"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8814,230 +9378,185 @@ msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr ""
"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de "
"lecture"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les morceaux "
-"des listes de lecture sauvegardées manuellement"
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les "
+"morceaux des listes de lecture sauvegardées manuellement"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok."
-"<br>"
+"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Police"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Utiliser des polices personnalisées"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Contexte de la barre latérale :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Modèle de couleurs"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "Modèle de couleurs personnalisé"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par "
"l'utilisateur dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "P&remier plan :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Arrière-plan :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr ""
"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE dans "
-"la liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE "
+"dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok dans "
-"la liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
+"dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
@@ -9045,616 +9564,502 @@ msgstr ""
"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de "
"lecture."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Style du navigateur de contexte"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Sélectionnez un style :"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Installer un nouveau style..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. "
-"<br>Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur <a "
-"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
+"<br>Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur <a href='http://kde-look."
+"org'>http://kde-look.org</a>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr ""
"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Télécharger des styles.."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr ""
"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr ""
-"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de contexte."
+"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de "
+"contexte."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Désinstaller ce style"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Désinstaller le style sélectionné."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Transition"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Comportement des transitions</b>\n"
-"<p>Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut soit "
-"lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit "
+"<p>Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut "
+"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit "
"effectuer un fondu.</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Aucun fondu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
-"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc entre "
-"les morceaux."
+"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc "
+"entre les morceaux."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Insérer un &blanc :"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Fondu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Active le fondu entre les morceaux."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Période de chevauchement :"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "Fon&du :"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de "
"l'arrêt de l'application"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, "
-"<br>Amarok reprendra la lecture à l'endroit où vous l'avez arrêtée lors de la "
-"session précédente, comme un lecteur de cassettes."
+"Si cette case est cochée, <br>Amarok reprendra la lecture à l'endroit où "
+"vous l'avez arrêtée lors de la session précédente, comme un lecteur de "
+"cassettes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "F&ondu de fin"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Aucun f&ondu de fin"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Durée du fondu de fin :"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "F&ondu de fin"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. "
-"<br>Lorsqu'un nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme "
-"son titre ou sa durée) s'affichent brièvement à l'écran."
+"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. <br>Lorsqu'un "
+"nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou "
+"sa durée) s'affichent brièvement à l'écran."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau "
-"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa durée) "
-"s'affichent brièvement à l'écran."
+"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa "
+"durée) s'affichent brièvement à l'écran."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "&Dessiner l'ombre"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "C&ouleurs"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage à "
-"l'écran OSD."
+"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage "
+"à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "La couleur du texte de l'OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte :"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Affichage du &texte"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr ""
"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Durée :"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et 10 000 "
-"millisecondes"
+"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et "
+"10 000 millisecondes"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "É&cran :"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Configuration de la collection"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Dossiers de la collection"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Base de données de la collection"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système vous "
-"associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts musicaux "
-"et génère des recommandations personnalisées.\n"
-"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la <A href='http://www.last.fm'>"
-"page d'accueil</A>."
+"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système "
+"vous associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts "
+"musicaux et génère des recommandations personnalisées.\n"
+"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la <A href='http://www.last."
+"fm'>page d'accueil</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Profil last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>profil last.fm</A>."
+"<P>Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un <A href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>profil last.fm</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Services last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes d'écoute ; "
-"votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que des "
-"recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer des "
-"artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
+"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes "
+"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que "
+"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer "
+"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Pourquoi ne pas rejoindre le <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"groupe Amarok de last.fm</A> et ainsi partager vos goûts musicaux avec les "
-"autres utilisateurs d'Amarok ?"
+"Pourquoi ne pas rejoindre le <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>groupe Amarok de last.fm</A> et ainsi partager vos goûts musicaux "
+"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Version d'Amarok"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles "
"installations."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Position de la fenêtre de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr ""
"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr ""
"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9663,52 +10068,46 @@ msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
-"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la liste "
-"de lecture"
+"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la "
+"liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de l'ajout "
-"de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de "
+"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr ""
"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
"temps."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de la "
-"barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
+"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de "
+"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr ""
"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
"temps."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9717,127 +10116,109 @@ msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le "
"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, "
"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de "
"décrire votre intérêt pour un morceau."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture "
"courante doit être répété indéfiniment."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Répéter le morceau"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Répéter l'album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
-"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être sélectionnés "
-"comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
+"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être "
+"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9845,65 +10226,55 @@ msgstr ""
"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la "
"liste de lecture en mode aléatoire."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr ""
"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Afficher la fenêtre de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
@@ -9912,234 +10283,214 @@ msgstr ""
"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en "
"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
-"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi dans "
-"la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
+"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi "
+"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre défilante "
-"de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et dans une colonne "
-"de la fenêtre de la liste de lecture."
+"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre "
+"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et "
+"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr ""
-"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le style "
-"personnalisable."
+"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le "
+"style personnalisable."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr ""
"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
-"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire de "
-"jaquettes"
+"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire "
+"de jaquettes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr ""
"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer sur "
-"le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
+"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer "
+"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Index de l'analyseur visuel courant"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
-"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste de "
-"lecture."
+"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste "
+"de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Actuellement non utilisé"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
-"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur de "
-"contexte"
+"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur "
+"de contexte"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Afficher la barre de menu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de "
+"l'application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement dans "
-"Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
+"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement "
+"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr ""
"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination "
"existante."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
@@ -10147,8 +10498,7 @@ msgstr ""
"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en "
"s'accordant sur le type des fichiers."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10156,17 +10506,15 @@ msgstr ""
"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des "
"fichiers de même type."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le nom "
-"commence par le même caractère."
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le "
+"nom commence par le même caractère."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10174,33 +10522,29 @@ msgstr ""
"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom "
"commence par le même caractère."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les noms "
-"d'artiste."
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les "
+"noms d'artiste."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms "
"d'artiste."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms de "
-"fichiers par un caractère de soulignement."
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms "
+"de fichiers par un caractère de soulignement."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10208,38 +10552,33 @@ msgstr ""
"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de "
"fichiers par un caractère de soulignement."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme "
"icônes des dossiers."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme icônes "
-"des dossiers."
+"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme "
+"icônes des dossiers."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10248,19 +10587,17 @@ msgstr ""
"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être "
"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les caractères "
-"qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT (comme ':', '*' "
-"et '?')."
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT "
+"(comme ':', '*' et '?')."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10269,59 +10606,53 @@ msgstr ""
"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel "
"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les caractères "
-"qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-bit."
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-"
+"bit."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
-"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma personnalisé "
-"de nommage des fichiers."
+"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma "
+"personnalisé de nommage des fichiers."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers en "
-"accord avec le format personnalisé."
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers "
+"en accord avec le format personnalisé."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé "
"est utilisé."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors "
"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10329,84 +10660,71 @@ msgstr ""
"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette "
"expression rationnelle."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Chaîne de remplacement."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette "
"chaîne."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
-"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème d'icône "
-"du système."
+"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème "
+"d'icône du système."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Volume principal"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10415,210 +10733,182 @@ msgstr ""
"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un "
"changement de morceau automatique ou manuel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr ""
-"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique sur "
-"la bouton « Arrêter »."
+"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique "
+"sur la bouton « Arrêter »."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Active / désactive le fondu de fin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Système de son à utiliser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok gère "
-"actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur disponibilité "
-"dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
+"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok "
+"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur "
+"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Activer l'égaliseur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à "
"« normal »."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à « normal »."
+"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à "
+"« normal »."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
-"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les jaquettes."
+"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les "
+"jaquettes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr ""
-"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis Wikipédia."
+"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis "
+"Wikipédia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr ""
-"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste de "
-"lecture."
+"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste "
+"de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que les "
-"colonnes dans la liste de lecture."
+"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que "
+"les colonnes dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Le texte OSD à afficher"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Utiliser le mode translucide"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez "
"ceci."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
@@ -10627,73 +10917,65 @@ msgstr ""
"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule "
"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une "
"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il ne "
-"sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
+"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il "
+"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Position verticale (Y)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à "
"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y "
"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de "
-"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à l'espace "
-"entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
+"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à "
+"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Écran de l'OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
@@ -10702,464 +10984,395 @@ msgstr ""
"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne "
"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Aligne l'OSD avec"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), "
"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Active / désactive les polices personnalisées."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr ""
"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok dans "
-"la liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
+"dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr ""
"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de "
"lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de TDE "
-"dans la fenêtre de liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de "
+"TDE dans la fenêtre de liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr ""
"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans la "
-"liste de lecture."
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans "
+"la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur est "
-"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers compris "
-"entre 0 et 255."
+"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur "
+"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est "
-"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers compris "
-"entre 0 et 255."
+"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau écouté "
-"lorsqu'il redémarrera."
+"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau "
+"écouté lorsqu'il redémarrera."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Moteur de base de données"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Liste des dossiers de la collection"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "L'hôte du serveur MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Le nom de la base de données"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "L'hôte du serveur Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Soumission des morceaux joués"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Type de périphérique"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr ""
"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Commande de montage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr ""
"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Commande de démontage"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr ""
"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Effacement automatique des podcasts"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -11168,14 +11381,12 @@ msgstr ""
"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement "
"lorsque le périphérique de média est connecté."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Synchronisation des statistiques"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
@@ -11185,2555 +11396,1750 @@ msgstr ""
"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux "
"joués doivent être soumis à last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Ajout manuel de serveurs"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Mot de passe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr ""
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Gestion des périphériques et des plugins"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n"
-"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n"
-"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n"
-"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"dans une Konsole."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n"
-"périphériques avec le même nom et point\n"
-"de montage !"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Exemple : Mon_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les "
-"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas "
-"contenir de pipe ( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Exemple : /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques (comme "
-"les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de montage et "
-"doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, périphériques "
-"UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n"
-"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n"
-"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n"
-"pour les périphériques autodétectés.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Autodétection :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID : "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Libellé :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Libellé utilisateur :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Noeud du périphérique :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Point de montage :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Type mime :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informations du périphérique pour %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Détails</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugins : "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Configuration du périphérique"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de "
-"configuration"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Numéro du morceau"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Chemin du fichier"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nom de la liste de lecture :"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Vérifie une des conditions suivantes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Trié par"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Limiter à"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "morceaux"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Déplier par"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Complètement aléatoire"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Poids du score"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Poids du vote"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "est entre"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "est à la fin de"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "n'est pas à la fin de"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "est"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "commence par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "ne commence pas par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "se termine par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "ne se termine pas par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "est supérieur à"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "est après"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est inférieur à"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "est avant"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mois"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barre de la liste de lecture"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Années"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuration de la base de données"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuration de MySQL"
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hôte :"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Emplacement de la musique"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de données :"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Votre musique sera transférée vers :\n"
-"%1"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n"
-"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n"
-"critère spécifique.\n"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Regroupements"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid ""
-"Select first grouping:\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez le premier regroupement :\n"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nom de la base de données."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez le second regroupement :\n"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid ""
-"Select third grouping:\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez le troisième regroupement :\n"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuration de PostgreSQL"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style <strong>%1</strong>?< /p>  "
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Désinstaller un style"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
-"<p>Impossible de désinstaller ce style.</p>"
-"<p>Vous ne devez pas disposer des permissions suffisantes pour effacer le "
-"dossier <strong>%1<strong></p>."
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
+"l'utilisateur."
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"de la dernière semaine\n"
-"des %n dernières semaines"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"Hier\n"
-"Dans les %n derniers jours"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
msgstr ""
-"Dans la dernière heure\n"
-"Dans les %n dernières heures"
+"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
+"d'être déplacés dans la corbeille."
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Dans la dernière minute\n"
-"Dans les %n dernières minutes"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Dans la dernière minute"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Le futur"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit pour "
-"afficher le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit pour "
-"afficher le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe"
+"<qt><p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>effacés "
+"définitivement</b> au lieu d'être déplacés dans la corbeille.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em>: La plupart des systèmes "
+"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.</p></qt>"
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Module de sortie"
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Effacer le champs de recherche"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la "
-"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Périphérique ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Page de l'artiste"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "est le périphérique choisi"
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Page de l'album"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok"
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Page du titre"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Module Audio :"
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Modifier la localisation"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
msgstr ""
-"<p>Il n'y a aucune information de disponible pour cette image."
-"<p>Faites un clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Afficher les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Afficher les artistes associés"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Afficher les morceaux suggérés"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Afficher les morceaux favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Afficher les nouveaux podcasts"
+"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (<b>Open "
+"Sound System</b>). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
+"Architecture</b>)."
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Afficher les nouveaux albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Afficher les albums favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Cet &album en file d'attente"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album DIsque"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour..."
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Emplacement audio et vidéo"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Aucun morceau joué"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Hôte local uniquement"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok."
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS."
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
+"Lisez les variables d'environnement <b>AUDIO_HOSTS</b> et <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de "
+"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en "
+"<b>lecture seule</b>.\n"
+"\n"
+"<h2>Exemple</h2>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : "
+"desktop, laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop."
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 d'écoute"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Liste des hôtes"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la "
+"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux."
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disque %1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Sortie sonore à utiliser"
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Vos nouveaux albums"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
-msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez noté "
-"quelques-uns de vos morceaux."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez écouté "
-"quelques-uns de vos morceaux."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "J'adore !"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannir"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Détails du flux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Historique des méta-informations"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Pas de site web pour le podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast par %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Mis en cache)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Épisodes de « %1 »"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Épisodes pour ce canal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Retour"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Naviguer dans les artistes"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Contexte du morceau courant"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informations Wikipédia pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Recherche de musique Google pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Naviguer dans les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Information Last.fm pour %1"
+"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom "
+"d'hôte ou hôte local uniquement."
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink"
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Morceau écouté %n fois\n"
-"Morceau écouté %n fois"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Dernière écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Première écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Jamais écouté"
+"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est "
+"équivalent à SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Passer à la lecture audio"
-#: contextbrowser.cpp:2336
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous "
-"devez l'ajouter à votre collection."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Modifier la configuration de votre collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Fichier Cue"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artistes associés à %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Morceaux avec le libellé %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Ajout de libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Morceaux favoris de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albums de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Compilations avec %1"
+"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non."
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Passer à la lecture vidéo"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations contextuelles à "
-"propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité "
-"d'Amarok, vous devez construire une collection."
+"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou "
+"non."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Construction de la collection..."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Sortie sonore à utiliser"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Construction de la base de données de votre collection..."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
-#: contextbrowser.cpp:3199
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Activer un périphérique personnalisé"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. Vous "
-"pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état."
+"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. "
+"Sinon, celui par défaut sera utilisé."
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configuration de Xine"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Module de sortie :"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de "
-"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau depuis "
-"le Web."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Conserver en cache les paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Téléchargement des paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Téléchargement des paroles..."
+"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait "
+"été changé en ALSA ou OSS."
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas disponible."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuration du périphérique ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono :"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr ""
-"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stéréo :"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">chercher les paroles</a> sur le web.</b>"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 canaux :"
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Réalisé par %1 (%2)"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 canaux :"
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuration du périphérique OSS"
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Périphérique :"
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Français"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP pour les flux"
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hôte :"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilisateur :"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuration des CD Audio"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Localisation Wikipédia"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Périphérique par défaut :"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Localisation :"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Serveur CDDB :"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Dossier de cache CDDB :"
-#: contextbrowser.cpp:3775
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
+"<h1>Bienvenu sur Amarok !</h1>\n"
+"<p><b>Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. "
+"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que "
+"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart "
+"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être "
+"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface "
+"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple "
+"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :</"
+"b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Redécouvrir votre musique !!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Ajouter un nouveau libellé"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter"
-
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4115
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le "
-"serveur n'est pas disponible."
-
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informations Wikipédia"
+"<h2>Assistant de prise en main</h2>\n"
+"<p><b>Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes "
+"simples. Cliquez sur <i>Suivant</i> pour commencer, ou, si vous n'aimez pas "
+"les assistants, sur <i>Ignorer</i>.</b></p>"
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Autres langues disponibles"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Localisation de votre musique"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"%n élément\n"
-"%n éléments"
-
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 de %1"
+"<p>Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers "
+"musicaux.</p> \n"
+"<p>Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des "
+"fonctionnalités disponibles.</p>\n"
+"<p>Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de "
+"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre "
+"collection.</p>"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant "
+"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, "
+"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+"<h1>Félicitations !</h1>\n"
+"<p>Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur <i>Terminer</"
+"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre "
+"collection.</p>\n"
+"<p>La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre "
+"<b>collection</b> sur la gauche et la <b>liste de lecture</b> sur la droite. "
+"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture "
+"et cliquez sur <b>lecture</b>.</p>\n"
+"<p>Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le <a href=\"help:/amarok"
+"\">manuel d'Amarok</a>. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Les développeurs d'Amarok</p>"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture\n"
-"%n listes de lecture"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"%n fichier distant\n"
-"%n fichiers distants"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Télécharger"
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Élément inconnu"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informations Magnatune.com"
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "depuis"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Options de téléchargement"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Mise à jour de la base de données"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Sélectionnez un format :"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Télécharger dans : "
-#: collectiondb.cpp:6457
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre de "
-"configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>"
+"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera "
+"automatiquement ajouté à votre collection."
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la "
-"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informations"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Images par seconde"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 images/s"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Balises affichées dans l'OSD</h3>Vous pouvez utiliser les variables "
-"suivantes :"
-"<ul>"
-"<li>Titre - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artiste - %3"
-"<li>Style - %4"
-"<li>Débit - %5"
-"<li>Année - %6"
-"<li>Durée du morceau - %7"
-"<li>Numéro du morceau - %8"
-"<li>Nom du fichier - %9 "
-"<li>Dossier - %10 "
-"<li>Type - %11"
-"<li>Commentaire - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Compteur d'écoutes - %14 "
-"<li>Numéro du disque - %15 "
-"<li>Vote - %16 "
-"<li>Barre d'humeur - %17 "
-"<li>Temps écoulé - %18</ul>Si vous entourez une section de texte contenant une "
-"variable avec des accolades { }, cette section ne sera pas affichée si la "
-"variable est vide, par exemple :"
-"<pre>%13</pre>N'affichera pas <b>Score : <i>%score</i></b> "
-"si le morceau n'a aucun score."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Style :"
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Effa&cer la liste de lecture"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Année de lancement : "
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Repeupler"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Ac&heter"
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Aléat&oire"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&nuler"
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Aller au morceau courant"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Paiement"
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA et Mastercard acceptées."
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Date d'expiration: "
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Montant à payer (USD) : "
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique : "
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été "
-"ajouté.\n"
-"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas été "
-"ajoutés."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Numéro de la carte de crédit : "
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Liste de lecture terminée"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>La liste de lecture</h3>Ceci est la liste de lecture. Pour créer une liste, "
-"<b>glissez</b> les morceaux depuis le panneau de navigation sur la gauche, <b>"
-"déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> dessus pour commencer la "
-"lecture.</div>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Les navigateurs</h3>Les navigateurs sont la source de toute votre musique. "
-"Le navigateur de collection contient votre collection. Le navigateur de liste "
-"de lecture contient vos listes de lecture prédéfinies. Le navigateur de "
-"fichiers vous permet d'accéder à toute la musique présente sur votre "
-"ordinateur. </div>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Cac&her %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Montrer la colonne"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Sélectionner des colonnes..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Ajuster la largeur"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Copié : %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Chargement %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Recommencer"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n"
-"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente"
+"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et "
+"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées "
+"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne "
+"seront pas stockés par Amarok."
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Répé&ter le morceau"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mois (xx) : "
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Année (xx) :"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "En&registrer comme liste de lecture..."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements"
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Retirer de la liste de lecture"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Copie du morceau dans la collection...\n"
-"&Copie des %n morceaux dans la collection..."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Télécharger à nouveau"
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
-"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artiste - Album"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"&Effacement du fichier...\n"
-"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers"
+"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à "
+"l'aide de programmes comme <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous "
+"voulez vous connecter.\n"
+"\n"
+"<p>Exemples :\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Entrer l'hôte :"
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Éditer la balise « %1 »"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média"
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :"
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informations sur le morceau...\n"
-"&Informations sur les %n morceaux..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique."
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Les autres formats seront convertis en :"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Copie des morceaux vers la collection"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Ajouter un format..."
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste."
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Effacer la sélection"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande shell "
-"sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est exécutée avec "
-"l'utilisateur <b>nobody</b> pour des raisons de sécurité.\n"
-"<p>Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le "
-"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> "
-"dans la chaîne. Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste."
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Nom de la colonne :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers."
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Commande :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Destination des fichiers transférés"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer \"The\""
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Convertir les espaces"
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "te&xte ASCII"
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques "
+"dont le système de fichiers n'est pas VFAT."
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Emplacement des morceaux :"
-#: app.cpp:123
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau précédent"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Mettre en pause"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du "
+"périphérique."
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau suivant"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(aide)</p>"
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Options supplémentaires :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :"
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Emplacement des Podcasts :"
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Utiliser le moteur <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Écouter un CD Audio depuis <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Diminuer le volume"
+"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du "
+"périphérique."
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Recherche en avant"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :"
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Recherche en arrière"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer"
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Ajouter un média..."
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture"
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :"
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Afficher l'OSD"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : "
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Couper le son"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Enlever les morceaux joués"
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 1"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture"
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 2"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Dossier de la c&ollection :"
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 3"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 4"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 5"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste"
-#: app.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
-"instable avec cette configuration.</p>"
-"<p> Si votre système est un système « HyperThreading », vous pouvez participer "
-"à l'amélioration de la stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre "
-"noyau Linux, ou désactiver l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de "
-"votre BIOS.</p> "
-"<p>Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus "
-"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
+"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré."
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schéma de nom de fichier"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "A&jouter et lire maintenant"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "For&mat personnalisé"
-#: app.cpp:1047
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"<qt>Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans la "
-"boîte à miniatures. Utilisez le bouton <B>Quitter</B> "
-"du menu ou l'icône d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer "
-"l'application.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
-
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Écoute"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Gérer les onglets"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Style de radio : %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Artistes similaires vers %1"
-
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Radio d'artistes favoris : %1"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Station personnalisée : %1"
-
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Radio de mes voisins %1"
-
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Radio personnelle %1"
-
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Radio préférée %1"
-
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Radio recommandée %1"
+"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le "
+"nommage des fichiers de la collection"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Radio groupée : %1"
-
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Radio par morceau"
-
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Radio par artisite"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grouper les fichiers par t&ype"
-#: lastfm.cpp:425
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. "
-"<br>Vérifiez que votre nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont "
-"corrects."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..."
+"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du "
+"nom des fichiers sera créé."
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..."
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement"
-#: lastfm.cpp:661
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio."
-
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Cet élément n'est pas disponible."
-
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio."
-
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station."
-
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Créer une station personnalisée"
-
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n"
-"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)"
+"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des "
+"noms d'artistes sera introduit."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Format du nom de f&ichier"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Affiche le détail de la progression"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Caractère de remplacement"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »."
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok est en pause"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Restreindre à &ASCII"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"<p> Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du "
-"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell "
-"<br>Chris Muehlhaeuser "
-"<br>Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
+"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront "
+"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit."
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Noms VFAT"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Morceau inconnu"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Lecture : %1"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le "
+"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés."
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles"
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 visible sur 1 morceau"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expression rationnelle"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "avec"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Chaîne de caractères"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Prévisualisation de la destination"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage."
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Temps d'écoute : %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Écrasement de la &destination"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
-"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n"
-"%n morceaux mis en file d'attente (%1)"
+"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans "
+"confirmation."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau mis en file d'attente\n"
-"%n morceaux mis en file d'attente"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuration des Podcasts"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Média téléchargé"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau en plus\n"
-"%n morceaux en plus"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"%n morceau (%1)\n"
-"%n morceaux (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Suivant : %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Désactivé</i>"
+"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué "
+"depuis le serveur distant."
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abandon"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abandon..."
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Télécharger lorsque &disponible"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1 : activé"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1 : désactivé"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"Analyseur de collection d'Amarok\n"
-"\n"
-"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée depuis "
-"la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette façon."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Analyseur de collection pour Amarok"
+"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux "
+"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de "
+"média"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Nombre limite d'épisodes"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
-"IRC :\n"
-"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Retour d'expériences :\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Dossiers à analyser"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Analyse récursivement des dossiers"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer les listes de lecture"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume : %1 %"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume : 100%"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Aucun morceau joué"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Gestionnaire de &jaquettes"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disque"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disque"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "bande originale"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "partie"
+"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Conserver un maximum de :"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable."
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " éléments"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée."
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable."
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour"
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la "
-"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :"
+"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour "
+"y trouver les mises à jour"
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Éditeur de requête Amazon"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Emplacement de sauvegarde :"
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Localisation d'Amazon :"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Recherche"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr ""
-"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette recherche :"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok."
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abandon."
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Obtenir plus de scripts"
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nouvelle &recherche..."
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer un script"
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Jaquette &suivante"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "A propos de « %1 »"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Jaquette trouvée"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Exécuter"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à identifier "
-"la cause de cette interruption. La description de cet incident est ci-dessous, "
-"il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez un peu de temps, de "
-"nous décrire succinctement la manière dont est apparue cette interruption.\n"
-"\n"
-"Merci beaucoup.\n"
-"\n"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configurer..."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
-"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Désinstaller"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"\n"
-"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible et "
-"résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre distribution.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Envoyer un message électronique"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Gestion des incidents"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importation de la liste de lecture..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Ajouter un flux radio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Ajouter une radio Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Ajouter un Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Configurer les podcasts..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervalle d'analyse..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Créer un sous dossier"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Dossier %1"
+"<p align=\"center\">Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster "
+"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Chargement de la liste de lecture"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplification</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Nombre de morceaux"
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations du morceau"
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Morceau précédent"
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Par morceau"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr ""
-"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média "
-"distant."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Enregi&strer et fermer"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Mo&difier"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Rés&umé"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Montrer les &informations"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Morceau par artiste sur l'album"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Balises"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Url :"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artiste :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Récupération des Podcasts..."
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Titre :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Déplacement des Podcasts"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Morceau :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Téléchargement des Podcasts"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts."
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schéma de nom de fichier"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides."
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Commentaire :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Style :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&nnée :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Site web"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositeur :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Épisodes</b></p><ul>"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Numéro du disque :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Vérifier les mises à jour"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Pa&roles"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Marquer comme &écouté"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Sta&tistiques"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Marquer comme &nouveau"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Vote :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Téléchargement du média Podcast"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Li&bellés"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\""
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vos libellés favoris :"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "URL locale"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Ouvrir avec..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Autre..."
+"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés "
+"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Ouvrir avec"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Recherche de balises"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Télécharger un média"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma de nom de fichier"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Associer avec un fichier local"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
+"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
+"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
+"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
+"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
+"<li>%artist: Artiste</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
+"<li>%year: Année</li>\n"
+"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
+"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
+"schéma \"(%artist) %title\".<p>\n"
+"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
+"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
+"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
+"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
+"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
+"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
+"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
+"<li>%artist: Artiste</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
+"<li>%year: Année</li>\n"
+"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
+"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
+"schéma \"(%a) %t\".<p>\n"
+"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
+"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
+"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Monter ce schéma"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "URL local du podcast invalide."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "n'est pas entre"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Descendre ce schéma"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "É&diter..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Flux Shoutcast"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&difier"
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des dossiers"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modifier ce schéma"
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Organiser les fichiers..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné."
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Effacer ce schéma"
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Graver sur un CD..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Sélectionner tous les fichiers"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ajouter un nouveau schéma"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des "
-"jokers comme « * » et « ? »</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Cherchez ici..."
+"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la "
+"fin de la liste."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Montrer le panneau de recherche"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche..."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "E&ngager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Impossible d'initialiser GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que "
+#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple "
+#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus "
+#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer "
+#~ "sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Il manque un registre GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que vous "
+#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et "
+#~ "MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus d'aide, "
+#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veuillez choisir un <u>module de sortie</u> pour GStreamer dans la "
+#~ "fenêtre de configuration du moteur.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer n'a pas pu créer l'élément : <i>%1</i></h3> <p> Veuillez "
+#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires "
+#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> "
+#~ "<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
+#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Mise en cache... %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité "
+#~ "dépend de la configuration système."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour "
+#~ "les sinks du moteur GStreamer"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Récepteur GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paramètres :"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options générales"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Démarrage d'Amarok..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options générales"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
-#~ msgid "Whether Menubar is shown"
-#~ msgstr "Afficher la barre de menu"
-
-#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-#~ msgstr "Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de l'application."
-
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists"