diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-09 23:52:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-09 23:52:48 +0000 |
commit | 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 (patch) | |
tree | 84b2736fa1b0d3fbf9c60fc04f510d2a13916b09 /po/pa | |
download | amarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.tar.gz amarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.zip |
Added abandoned KDE3 version of Amarok
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/amarok@1072335 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/pa')
-rw-r--r-- | po/pa/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa/amarok.po | 13223 |
2 files changed, 13226 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa/Makefile.am b/po/pa/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..94fd7c6f --- /dev/null +++ b/po/pa/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/pa/amarok.po b/po/pa/amarok.po new file mode 100644 index 00000000..5b101087 --- /dev/null +++ b/po/pa/amarok.po @@ -0,0 +1,13223 @@ +# translation of amarok.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005, 2006. +# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005. +# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005. +# A S Alam <aalam@redhat.com>, 2006. +# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006, 2007. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:16+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" + +#: playlistitem.cpp:960 +msgid "Writing tag..." +msgstr "ਟੈਗ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 +#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ਜਾਂ %2" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੋਕਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(ਮੱਦਦ)" + +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 +#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 +#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 +#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 +#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 +#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 +#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz ਖੋਜ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&c):" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " +"here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&d):" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਬਾਦ ਟਰਾਸਕੋਡ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਲਈ, \"Transcode\" ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲਦੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "ਅਮਰੋਕ - ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਮੁੜ-ਖੋਜੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "ਨਵਾਂ..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਯਾਤ..." + +#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਮਿਕਸ" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "ਕੂਲ-ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸੋਧ" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "ਗੁਆਢੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 +msgid "Personal Radio" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:576 +msgid "Loved Radio" +msgstr "ਲਵਡ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:584 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:667 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 +#: playlistbrowser.cpp:720 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 +msgid "Collection" +msgstr "ਸਮੂਹ" + +#: playlistbrowser.cpp:798 +msgid "All Collection" +msgstr "ਸਭ ਭੰਡਾਰ" + +#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:825 +msgid "Most Played" +msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:845 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:865 +msgid "Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:875 +msgid "Never Played" +msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:886 +msgid "Ever Played" +msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Genres" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:910 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 +#: playlistbrowser.cpp:1004 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 +#: playlistbrowser.cpp:1146 +msgid "Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Add Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL ਦਿਓ:" + +#: playlistbrowser.cpp:1313 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਸਭ" + +#: playlistbrowser.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n" +"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:1436 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%1 ਫੀਡ ਲਈ %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰ ਹੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1462 +msgid "Download Interval" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:1463 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਘੰਟੇ):" + +#: playlistbrowser.cpp:1501 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "" +"<p>ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ 1 ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਨੂੰ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ</b> ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ\n" +"<p>ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ %n ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ</b> ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 +#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 +#: playlistwindow.cpp:454 +msgid "Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 +msgid "Imported" +msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ" + +#: playlistbrowser.cpp:1788 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ (%1) ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਆਯਾਤ" + +#: playlistbrowser.cpp:2202 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2204 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 ਸਟਰੀਮ\n" +"%n ਸਟਰੀਮਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n" +"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 ਫੋਲਡਰ\n" +"%n ਫੋਲਡਰ" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm ਸਟਰੀਮ\n" +"%n last.fm ਸਟਰੀਮਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਣਯੋਗ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:2221 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ(&E):" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Amazon ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "ਜੋੜੋ(&A)" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt>" +"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ(&U)" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "ਆਖਰੀ ਜੋੜਿਆ ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "ਗੁਣ:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" +"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" +"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" +"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" +", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" +"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" +"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" +"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " +"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਗੁਣ ਚੁਣੋ" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "ਗੀਤ" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "ਅੰਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਹੈ" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "ਬਰਾਬਰ" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ਵਿੱਚ" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ਅਤੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "ਯੂਨਿਟ:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 ਬਾਈਟ)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 ਬਾਈਟ)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਿਸਮ" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "ਸਭ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਦੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ ਮਿਲੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "ਵੱਖ" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਲਤ" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਠ ਖੇਤਰ" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ '%1' ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ '%2' ਨੂੰ " +"ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.</p>" +"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ-ਇੰਜਣ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਹੁਣ KDE ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ " +"ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ " +"ਚਲਾਉ।</p>" +"<p>ਜੇਕਰ ਇਸ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਰਪਾ " +"ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਕਰੋ:" +"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre>ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ README ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #amarok ਨੂੰ ਵੇਖੋ।</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." +"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" +"Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ <b>ਨਹੀਂ</b> ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"<p>ਤੁਸੀਂ <i>ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ</i> ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਇੰਜਣ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ " +"ਬਹੁ-ਰੰਗ-ਫਰੇਮਵਰਕ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"<p>ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ <i>amaroK HandBook</i> ਵਿੱਚ <i>FAQ</i> ਭਾਗ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕੋਰ ਗਿਣਨੇ " +"ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਅਫਸੋਸ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਨਾਂ '%1' ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p>" +"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।</p> " +"<p>ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।</p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%1' ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਓ" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p>" +"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.</p>" +msgstr "" +"<p>ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।</p> " +"<p>ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ " +"ਹੋਈਆਂ ਹਨ।</p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" +"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>ਸਕਰਿਪਟ <i>%1</i> ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।</p>" +"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਫਾਇਲ ਲਈ ਚੱਲਣ (+x) ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</p>" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 ਬਾਰੇ" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 ਅਮਰੋਕ ਸਕਰਿਪਟ" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(&L)" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ '%1' ਇਸ ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "ਕੁਝ ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ (ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ)।" + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀਆਂ " +"ਨੂੰ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।" + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਆਖਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਹ ਵਰਜਨ " +"ਉਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ\n" +"ਸਾਨੂੰ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦਾ ਇਹ ਭਾਗ XML ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ(&S)" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰਾਂ 'ਤੇ ਨਿਗਾ ਰੱਖੋ(&W)" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇਗਾ।" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>ਭੰਡਾਰ ਸਕੈਨਰ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਰਿਪੋਰਟ" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "" +"<p>ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ " +"ਹਨ।</p>" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "ਢੱਕਣ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "ਸਭ ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਏਥੇ ਦਿਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "ਖੋਜ ਖੇਤਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਣਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਨਾਲ ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਬਿਨਾਂ ਐਲਬਮ" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "ਜਰਮਨੀ" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "ਜਾਪਾਨ" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon ਭਾਸ਼ਾ" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "ਗੁੰਮ ਢੱਕਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "ਛੱਡੋ" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "ਢੱਕਣ ਚਿੱਤਰ" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "ਚੁਣੇ ਢੱਕਣ ਲਵੋ(&F)" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "ਪੂਰਾ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੱਕਣ ਦਿਓ(&C)" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਹਟਾਓ(&U)" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਵਰ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਕਵਰਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n" +" <b>%n</b> ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ।" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 ਲਈ ਕਵਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "%1 - %2 ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "" +"1 ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: \n" +"<b>%n</b> ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 ਪ੍ਰਾਪਤ\n" +"%n ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" +"%n ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\" ਲਈ ਇੱਕ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।\n" +"\"%1\" ਲਈ %n ਨਤੀਜੇ ਹਨ।" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " ਰਾਹੀਂ " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> ਬਿਨਾਂ ਕਵਰ ਹੈ)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਵਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ-ਟਾਇਟਲ|ਐਲਬਮ|ਲੰਬਾਈ" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ amarok@kde.orgਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "ਇਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਸੰਤੁਲਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ।\n" +"<b>%n</b> ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ</b> ਜਾਣਗੀਆਂ</qt>" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</qt>" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਬਾਰੇ" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&S)" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਮੇਨੂ ਲਈ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul>" +"<li>libvisual is not installed</li>" +"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " +"possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</h3>ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:" +"<ul>" +"<li>libvisual ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ</li>" +"<li>ਕੋਈ libvisual ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।</li></ul>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ " +"ਅਤੇ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉ।</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "ਅੱਜ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "ਭਾਜਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੱਧਰ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "ਦੂਜਾ ਪੱਧਰ(&S)" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "ਤੀਜਾ ਪੱਧਰ(&T)" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "ਐਲਬਮ(&A)" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(ਸਾਲ) - ਐਲਬਮ(&e)" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&r)" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C)" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "ਧੁਨ(&G)" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "ਸਾਲ(&Y)" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "ਲੇਬਲ(&L)" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "ਐਲਬਮ(&l)" + +#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 +msgid "No Label" +msgstr "ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 +#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 +#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +msgid "&Load" +msgstr "ਲੋਡ(&L)" + +#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 +#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)" + +#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 +#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)" + +#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)" + +#: collectionbrowser.cpp:1443 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1448 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "ਇਹ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1453 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1461 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&u)" + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)...\n" +"%n ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1469 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:1474 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਕਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:1486 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&V)" + +#: collectionbrowser.cpp:1487 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ 'ਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&D)" + +#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫਾਇਲ ਦੇਖਭਾਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:1748 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਹੋਰ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1757 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +msgstr "" +"ਹੋਰ ਵੱਖਰੀ ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇੱਕ ਹੋਰ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1772 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:1866 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:" + +#: collectionbrowser.cpp:1873 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1878 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1881 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1886 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "ਕੰਮ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: collectionbrowser.cpp:1948 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "" +"ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ\n" +"ਭੰਡਾਰ 'ਚ %n ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1952 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਗਲਤ ਹੈ\n" +"%n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਗਲਤ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1955 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr "" +", ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" +", %n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:2113 +msgid "Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2905 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"ਐਲਬਮ\n" +"ਸਭ %n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:2908 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"ਕਲਾਕਾਰ\n" +"ਸਭ %n ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2911 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"ਕੰਪੋਜ਼ਰ\n" +"ਸਭ %n ਕੰਪੋਜ਼ਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2914 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"ਧੁਨ\n" +"ਸਭ %n ਧੁਨਾਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:2917 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +" ਸਾਲ\n" +"ਸਭ %n ਸਾਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:2920 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"ਲੇਬਲ\n" +"ਸਭ %n ਲੇਬਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:3532 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " +"in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ</h3>ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਫਿਲਟਰ 'ਚ ਖੋਜ " +"ਇਕਾਈ ਦਿਓ।</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:3631 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਕਾਲਮ" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ" + +#: actionclasses.cpp:70 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮੇਨੂ" + +#: actionclasses.cpp:90 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: actionclasses.cpp:120 +msgid "C&over Manager" +msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&o)" + +#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 +#: playlistwindow.cpp:362 +msgid "&Visualizations" +msgstr "ਦਿੱਖ(&V)" + +#: actionclasses.cpp:123 +msgid "E&qualizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ(&q)" + +#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਮੁੜ ਜਾਂਚ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:193 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 +msgid "Play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "ਹੋਰ ਸਮਤੋਲਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉ" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 +msgid "Volume" +msgstr "ਅਵਾਜ਼" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&n)" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "ਬੰਦ (&O)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "ਐਲਬਮ(&A)" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "ਪਸੰਦ(&F)" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ(&S)" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਏ(&P)" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 +msgid "&Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "ਹੁਣੇ" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਅਦ" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਰਜਨ" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਮਰੋਕ ਸੰਤੁਲਨ ਹੈ" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "ਗਰਾਫ ਸਮਤੋਲ" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈਟ:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਪਰਬੰਧ" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 +#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਯੋਗ" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 +#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮ-ਤੋਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "apbrar@gmail.com" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਐਲਬਮ/ਟਰੈਕ" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Purchase album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 +msgid "Genre: " +msgstr "ਧੁਨ: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 +msgid "Purchase Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 +msgid "Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 +msgid "Show Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com ਡਾਟਾਬੇਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " +"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "ਕੋਈ ਖਰੀਦ ਨਹੀਂ ਹੋਈ!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "ਜੁੜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "ਆਯੋਗ" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਵੇਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਲਾਪ 'ਚ \"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ\" ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ\n" +"ਇਹਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (%1 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਏਥੇ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਖ ਨਹੀਂ" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 +msgid "Remote Media" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 +msgid "New Playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " +"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " +"for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਝਲਕਾਰਾ</h3>ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੁੜੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ " +"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ। ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ।</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " +"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %1 ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ " +"ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, " +"ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "ਮੰਗੇ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ 1 ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %n ਟਰੈਕ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਉਪਲੱਬਧ" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਲਾਇਨ 'ਚ ਹੈ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਫੇਲ" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ ਟੈਗ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "ਕੀ ਸੰਚਾਰ ਰੋਕਣਾ ਹੈ?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(&F)" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 +#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣੇ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜੁੜ ਗਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " +"it is safe to do so." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਹੈ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਚੱਲਣਯੋਗ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %n ਟਰੈਕ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n" +", %n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ਕੋਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>ਤੁਸੀਂ 1 ਟਰੈਕ ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" +"<p>ਤੁਸੀਂ %n ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"ਭੇਜਣ-ਸੂਚੀ (ਟਰਾਂਸਫਰ-ਲਿਸਟ) ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ " +"ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼(&C)" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸ਼ੁਰੂ(&S)" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮਤੋਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"ਸਭ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੀ " +"ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." +"<br>" +"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਕਤਾਰ ਮੈਨੇਜਰ</h3>ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਚੁੱਕੋ</b> " +"ਅਤੇ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b>।" +"<br>" +"<br>ਚੁੱਕੇ ਅਤੇ ਸੁੱਟੇ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।</div>" + +#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "ਕਤਾਰ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਟਰੈਕ" + +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "ਖੋਜੀ (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t ਕੋਡ, OSD ਸੁਧਾਰ, ਪੈਂਚ (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "ਖੋਜੀ (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "ਖੋਜੀ (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "ਖੋਜੀ (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਪਰ irssi ਨਹੀਂ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ (ਮਾਰਕੀ)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "ਖੋਜੀ (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ ਲੇਖਕ (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "ਡੀਵੈਲਪਰ (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti ਕੋਡ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਲਕਾਰਾ, ਕਵਰ-ਮੈਜੇਨਰ (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "ਅਤੇ ਰੱਬ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਕ ਹੋਵੇਗਾ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲੋਗੋ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "ਖੋਜੀ (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ DCOP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਸਫ਼ਾਈ(cleanup), i18n (berkus)" + +#: main.cpp:63 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "ਅਨੈਲੇਸਾਈਜ਼ਰ, ਪੈਂਚ, ਸਾਊਟਕਾਸਟ" + +#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 +msgid "Patches" +msgstr "ਪੈਂਚ" + +#: main.cpp:65 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:66 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:68 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:69 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:70 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ, ਸਹੂਲਤਾਂ" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:72 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:73 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "ਸਮਤੋਲ, ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਅੱਖ" + +#: main.cpp:74 +msgid "icons and image work" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਚਿੱਤਰ" + +#: main.cpp:75 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ" + +#: main.cpp:76 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, ਬੱਗ ਟੁਕੜੀ (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:77 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" + +#: main.cpp:78 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "ਟੈਸਟਰ, IRC ਚੈਨਲ ਓਪਰੇਟਰ, whipping" + +#: main.cpp:79 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 38 +#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: main.cpp:81 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਬਾਹੀ, ਕੁਝ DCOP ਢੰਗ" + +#: main.cpp:82 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT routine, ਬੱਗ-ਸੁਧਾਰ" + +#: main.cpp:84 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B ਮਾਹਿਰ ਕੋਡ" + +#: main.cpp:85 +msgid "Splash screen" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:86 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Website hosting" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਹੋਸਟੀ" + +#: main.cpp:88 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "ਬੱਗ ਹਟਾਏ, PostgreSQL ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:89 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia ਸਹਿਯੋਗ, ਪੈਂਚ" + +#: main.cpp:90 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS ਇੰਜਣ" + +#: main.cpp:91 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:92 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm ਕੋਡ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "ਲੋਡਸਾ ਮਾਲ" + +#: main.cpp:95 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "ਪੈਂਚਰ, ਬੱਗਫਿਕਸ" + +#: main.cpp:96 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:97 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:98 +msgid "Tester, patches" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਪੈਂਚ" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ਟਰੈਕ MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ" + +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ MusicBrainz ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਟਰੈਕ" + +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ" + +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਵਲੋਂ ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ: %2 ਵਲੋਂ %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> ਵਲੋਂ <b>%1</b>" + +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%3</b> ਵਿੱਚ <b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>Label:</td>" +"<td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><nobr>%1:</nobr></td>" +"<td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" + +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ\n" +"%n ਟਰੈਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"1 ਫਾਇਲ ਸੋਧੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "ਰੇਟਡ ਗੀਤ" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "ਔਸਤ ਰੇਟ" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "ਸਕੋਰ ਗੀਤ" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "ਔਸਤ ਸਕੋਰ" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਫਾਇਲ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "" +"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ:\n" + +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." + +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." + +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistwindow.cpp:146 +msgid "Play Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ..." + +#: playlistwindow.cpp:147 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ" + +#: playlistwindow.cpp:148 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ(&P)" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(&S)" + +#: playlistwindow.cpp:152 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਭੇਜੋ(&S)" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "Update Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: playlistwindow.cpp:175 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "las&t.fm ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਓ" + +#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 +msgid "Custom Station" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistwindow.cpp:182 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "las&t.fm ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistwindow.cpp:189 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..." + +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 +msgid "Previous Track" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Next Track" +msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਤਬਦੀਲ" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 +msgid "S&earch:" +msgstr "ਖੋਜ(&e):" + +#: playlistwindow.cpp:276 +msgid "Playlist Search" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੋਜ" + +#: playlistwindow.cpp:291 +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +msgstr "" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਉ।\n" +"\n" +"ਤਕਨੀਕੀ, Google-esque ਸੰਟੈਕਸ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ;\n" +"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਹੱਥਲੀ (ਕਾਂਡ 4 ਦਾ The Playlist ਭਾਗ) ਵੇਖੋ।" + +#: playlistwindow.cpp:296 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਿਲਟਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: playlistwindow.cpp:360 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&C)" + +#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 +msgid "&Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ(&E)" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ(&W)" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ(&W)" + +#: playlistwindow.cpp:401 +msgid "E&ngage" +msgstr "ਕੰਮ(&n)" + +#: playlistwindow.cpp:403 +msgid "&Mode" +msgstr "ਮੋਡ(&M)" + +#: playlistwindow.cpp:451 +msgid "Context" +msgstr "ਸਬੰਧਤ" + +#: playlistwindow.cpp:460 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ (ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ URL)" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੋੜ੍ਹੋ (ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ URL)" + +#: playlistwindow.cpp:894 +msgid "Add Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 +#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 +msgid "Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 +msgid "Repopulate" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ" + +#: playlistwindow.cpp:1180 +msgid "Turn Off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "iFP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ iRiver iFP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ਟਰੈਕ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ mp3 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "%1% ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ/ਭੇਜੇ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਲੱਭਿਆ\n" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਲੱਭੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "ਮੁੱਖ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "ਊਰਜਾ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨਾਂ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 +msgid "File write failed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 +msgid "Unknown Album" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 +msgid "Could not delete item" +msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 +msgid "Delete failed" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +msgid "Secure time: " +msgstr "ਸਕੋਰ ਸਮਾਂ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 +msgid "Supported file types: " +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ: " + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 +msgid "Folder structure:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਢਾਂਚਾ:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ਨੂੰ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਨਾਲ," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g ਨੂੰ ਧੁਨ ਨਾਲ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 ਦੀ ਅਮਰੋਕ ਸਾਂਝ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਸੰਗੀਤ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਟਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "ਜੁੜੋ(&C)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)..." + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "ਆਰਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " +"on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod %1 ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "ਕੀ iTunes ਤਾਲਾ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਾਲਾ-ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %2!" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਉੱਤੇ lockfile ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਿਆਰ iPod %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod %1 'ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " +"initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "ਕੀ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&I)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "ਬੇਕਾਰ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "ਸੀਡੀ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ\n" +"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ %n ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜੇ ਗਏ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਟਾਓ(&A)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਾਹੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਏ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਕੇ \"ਜੋੜੋ\" ਨੂੰ ਫੇਰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" +"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +msgstr "" +"<h3>ਅਮਰੋਕ MAS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।</h3>" +"<p>ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ mas ਡਾਈਮੋਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।</p>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" +"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" +"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"Configuration and tests</a> instructions." +msgstr "" +"ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਟੈਸਟ</a> ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ NMM ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਕੁਝ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਹੈ..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "ਲੋਕਲ NMM ਪਲੇਅਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "ਅਮਰੋਕ xine ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine ਕੋਈ ਵੀ ਆਡੀਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਵੀਂ xine stream ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "Could not open file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "The location is malformed." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਿਕੰਮਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "URL ਲਈ ਹੋਸਟ ਅਣਾਜਣ ਹੈ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 +msgid "The device name you specified seems invalid." +msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਲਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 +msgid "The network appears unreachable." +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 +msgid "Audio output unavailable; the device is busy." +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "URL ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine URL ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "URL ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "URL ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." +msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 +msgid "General Warning" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 +msgid "Security Warning" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 +msgid "Unknown Error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "ਮੁਆਫ਼ੀ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 +msgid "AudioCD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i> ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "ਗਲਤ ਵਰਜਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "ਗਲਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "ਡੋਕ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "ਅਚਾਨਕ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Buffertoosmall" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਆਡੀਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "ਗਲਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "ਫਾਇਲਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "ਗੁੰਮ ਭਾਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਗ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂਚ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "ਡੀਬੱਗਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ" + +#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਹੋਇਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "ਨੈੱਟ ਸਾਕਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "ਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "ਜੋੜ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "ਨੈੱਟ ਲੇਖਕ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "ਆਮ ਨੋਨੈੱਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "ਆਮ ਮਲਟੀਕਾਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Net Tcp" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "Http ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Tcp ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Tcp ਮੁੜ-ਜੁੜੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Tcp ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Dns ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "ਜੋੜ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "ਕਾਰਨ ਨਾਲ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਲਿਖੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "ਸਰਵਰ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਜਵਾਬ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "ਗਲਤ URL ਚੋਣ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "ਗਲਤ URL ਹੋਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "ਗਲਤ URL ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Http ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ID ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "ਲੇਟ ਪੈਕੇਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "ਮਿਆਦ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਖੋਲੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "ਸੂਚਨਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "ਗਲਤ ਵੇਵ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਿਸਮ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "ਇਕੋਡ ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਨਹੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਆਡੀਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "ਹੈਂਡਲੱਡ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "ਕਮਿਟ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "ਗਲਤ ਹਾਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗਲਤ ਅੰਤ-ਸਮਾਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਖਾਲੀ ਸਟਰੀਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "ਕੋਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Http ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "ਗਲਤ ਮੈਟਾਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖਣਾ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "ਸਰਵਰ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਵੱਧ ਗਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "ਰੀਅਲਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਬਿਨ-ਲਾਇਸੈਂਸ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਪਲੇਅਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "ਗਲਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਪਲੱਸ ਹੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਲੇਅਰ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "ਕੋਈ ਮੋਬਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "ਸਾਕਟ ਜੁੜੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਹੁਤ ਹਵਾਲੇ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "ਸਾਕਟ ਪਾਇਪ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: <unknown>" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "ਜੁੜਨਾ ਜਾਰੀ: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ %1%" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " +"has fallen back to OSS" +msgstr "" +"ਹੀਲਿਕਸ ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਲੀਸਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹੀਲਿਕਸ-ਇੰਜਣ " +"ਮੁੜ OSS ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " +"Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"ਹੀਲਿਕਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਰੀਅਲਪਲੇਅਰ (tm) ਜਾਂ ਹੀਲਿਕਸਪਲੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਹੋਣੀਆਂ " +"ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਉਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ \"ਅਮਰੋਕ ਸਥਾਪਨ\" -> " +"\"ਇੰਜਣ\" ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਲਿਖੋ।" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "%1 ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "ਜੰਤਰ:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਕੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ clntcore.so ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਪਲੱਗਿੰਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ vorbisrend.so ਸਥਿਤ ਹੈ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲਪਲੇਅ ਕੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ cvt1.so ਸਥਿਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।</h3> " +"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ " +"MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ <i>'gst-register'</i> ਚਲਾਉ।</p>" +"<p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net " +"ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer 'ਚ ਰਜਿਸਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ।</h3> " +"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ " +"MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ <i>'gst-register'</i> ਚਲਾਉ।</p>" +"<p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net " +"ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਜਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਜੀਸਟਰੀਮਰ <u>ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ</u> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: <i>%1</i></h3> " +"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ " +"MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ <i>'gst-register'</i> ਚਲਾਉ।</p>" +"<p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net " +"ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "%1% ਬਫ਼ਰਿੰਗ..." + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "ਗਲਤੀ: dbus ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜੋ" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "K3b(ਕੇ3ਬੀ) ਨਾਲ DCOP ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"ਕੀ ਆਮ CD ਪਲੇਅਰ ਲਈ ਠੀਕ ਆਡੀਓ ਢੰਗ CD ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ " +"ਲਈ ਡਾਟਾ ਢੰਗ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "ਆਡੀਓ ਢੰਗ" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "ਡਾਟਾ ਢੰਗ" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ਧੁਨੀ ਸਿਸਟਮ" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "On-Screen-Display ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "ਇੰਜਣ" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "ਪੋਰਟਯੋਗ ਪਲੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "ਮੂਲ KDE ਝਲਕਾਰਾ" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "ਮੂਡ" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 ਵਲੋਂ %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 ਹਫ਼ਤਾ %1\n" +"%n ਹਫ਼ਤੇ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 ਦਿਨ %1\n" +"%n ਦਿਨ %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 ਘੰਟਾ\n" +"%n ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Awful" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗਾ" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "ਰੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz ਨਤੀਜੇ" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਗਏ" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" +"'%1' ਅਤੇ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' ਨੂੰ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ\n" +"'%1' ਅਤੇ ਹੋਰ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਹਨ" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੰਕੜੇ" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +" %nਟਰੈਕ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n ਚਲਾਇਆ\n" +"%n ਚਲਾਏ" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n ਕਲਾਕਾਰ\n" +"%n ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮ" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨ" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n ਧੁਨ\n" +"%n ਧੁਨਾਂ" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "ਸਕੋਰ: %1 ਰੇਟਿੰਗ: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "ਸਕੋਰ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " +"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " +"habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਅੰਕੜੇ</h3>ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕੜੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਤਦ " +"ਆਪਣੀ ਆਦਤ ਮੁਤਾਬਕ ਗਾਣੇ ਚਲਾ ਕੇ ਡਾਟਾ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਵੋ!</div>" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "ਥਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D)" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ <b>" +"ਹਮੇਸ਼ਾ</b> ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n" +"\n" +"<p><em>ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ</em>: ਬਹੁਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।</p></qt>" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਸੰਭਵ ਮੇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਹਨਾਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਲਵੋਂ(&G)" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲ(&I)" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "ਚਲਾਓ(&R)" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "ਹਟਾਓ(&U)" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ਟੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "ਸਕੀਮ ਹੇਠਾਂ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "ਸੋਧ(&d)" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ ਸੋਧ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&k)" + +#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦਪੱਟੀ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣਾਂ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Magnatune.com ਤੋਂ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "ਤੁਸੀਂ Magnatune.com ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਚੁਣੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "ਐਲਬਮ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ਧੁਨ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਲ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ(&u)" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA ਅਤੇ Mastercard ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "ਮਿਆਦ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "ਦੇਣ ਲਈ ਧਨ (USD):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨੰਬਰ:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " +"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "ਮਹੀਨਾ (xx):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "ਸਾਲ (xx):" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "ਮੰਗ 'ਤੇ ਸਟਰੀਮ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ(&q)" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " +"the remote server." +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਚਲਾਏਗਾ।" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(&v)" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੀਡਿਆ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਰੁੰਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&T)" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " +"the media device transfer queue" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਲਈ " +"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗਾ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਸੀਮਾ ਗਿਣਤੀ(&n)" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪੁਰਾਣੇ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "ਰੱਖਣ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ:" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " ਇਕਾਈਆਂ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜਾਂਚ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਭਾਲੋ:" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 +#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +msgstr "" +"<h1>ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</h1>\n" +"<p>ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਹ ਤਾਂ ਸੱਚ ਹੈ। ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਅਮਰੋਕ ਦੀ " +"ਗੱਲ਼ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਤਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ ਉਹ ਕੁਝ, ਜੋ ਕਿ " +"ਆਮ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ। ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਮ ਜਿਹਾ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, " +"ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗਾਣੇ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ " +"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਖੋਜ\"</b></i></p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " +"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +msgstr "" +"<h2>ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਣ ਸਹਾਇਕ</h2>\n" +"<p>ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿੰਨ ਸੌਖੇ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਮਰੋਕ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ। ਸ਼ੁਰੂ " +"ਕਰਨ ਲਈ<i>ਅੱਗੇ</i> ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <i>" +"ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ</i> ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜੋ" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" +"\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।</p> \n" +"<p>ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਫੀਚਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰੇਗਾ " +"</p>\n" +"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋਗੇ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ ਹੇਠ " +"ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਜੋੜ ਲਵੇਗਾ।</p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟਅੱਪ" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" +", but require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ " +"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n" +"<p><b>MySQL</b> ਜਾਂ <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਲਈ " +"ਵੱਖਰੇ ਸੈਟਅੱਪ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"MySQL ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</a></li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Postgresql ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</a></li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " +"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " +"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +msgstr "" +"<h1>ਵਧਾਈਆਂ!</h1>\n" +"<p>ਅਮਰੋਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ! ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ " +"ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।</p>\n" +"<p>ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੁਹਾਡਾ <b>ਭੰਡਾਰ</b> ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ <b>" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ</b> ਵਿਖਾਏਗਾ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ " +"ਅਤੇ <b>ਚਲਾਓ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।</p>\n" +"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ <a " +"href=\"help:/amarok\">amaroK handbook</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ।</p>\n" +"</p><p align=\"right\">ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀ</p>" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ mysql ਜੁੜੇ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "ਕੇਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ postgresql ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਦਿਓ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਸਿੱਧੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉਤਲਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ ਹਟਾਓ।" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ਅਣਡਿੱਠਾ(&n)" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (_) ਬਦਲੋ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII ਪਾਠ(&x)" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ &VFAT-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "ਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(ਮੱਦਦ)</p>" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਸੰਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਚਲਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕ:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਹਟਾਓ(&y)" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਜਾਏ ਟਰੈਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ - ਅਮਰੋਕ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੋਡ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੋਡ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। PlaybackNode ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ (<b>OSS</b>" +") ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ALSAPlaybackNode ਐਂਡਵਾਂਸ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਅਰਚੀਟੈਕਟ (<b>ALSA</b>" +") ਦੀ।" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "ਵੀਡਿਓ, ਆਡੀਓ ਟਿਕਾਣਾ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹੋਸਟ ਹੀ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਓ।" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੱਲ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੱਲ AUDIO_HOSTS ਅਤੇ VIDEO_HOSTS ਹਨ।" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop" +"<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " +"and video only on host laptop." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "ਹੋਸਟ ਸੂਚੀ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " +"video for each host." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "ਵਰਤਨ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " +"or localhost only." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਿੰਕ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਯੋਗ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸਥਾਪਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੂਲ ਹੀ " +"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ(&O):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " +"or OSS." +msgstr "" +"ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨੂੰ ਐਲੀਸਾ (ALSA) ਜਾਂ OSS ਬਦਲਣ ਉਪਰੰਤ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ।" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "ਮੋਨੋ(&M):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ(&S):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 ਚੈਨਲ:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 ਚੈਨਲ:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "ਜੰਤਰ(&D):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "ਸਪੀਕਰ ਪਰਬੰਧ(&a):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "ਹੋਸਟ(&H):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 +#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB ਸਰਵਰ:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB ਕੈਂਚੇ ਡਾਇ:" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS ਮੁਕਾਬਲੇ ALSA" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA ਜੰਤਰ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "ਜੰਤਰ ਯੋਗ" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " +"system configuration." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜਿਆ audiosink ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +msgstr "" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Sound output device to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ; ਇਹ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਜਣ ਸਿੰਕ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Use custom parameters for output sink." +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿੰਕ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵਰਤੋਂ।" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "The custom sink parameters." +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸਿੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Duration of Fade-out at trackend" +msgstr "ਟਰੈਕ ਖਤਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਫੇਡ-ਆਉਟ ਅੰਤਰਾਲ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +msgstr "GStreamer ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ - ਅਮਰੋਕ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +msgstr "ਪਸੰਦ ਆਵਾਜ਼ ਜੰਤਰ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ: /dev/dsp2" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Use custom sound device" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "GStreamer sink" +msgstr "GStreamer sink" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: sync=true host=95.25.2.1" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ(&P):" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Use custom sink parameters" +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 +#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ(&O):" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਢੱਕਣ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(&U)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 'The' ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ(&g)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ 'The' ਨੂੰ ', The' ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(&m)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸਮ ਰਾਹੀਂ ਗਰੁੱਪ(&y)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਬਣਾਈ " +"ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&b)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ(&i):" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "ਅੱਖਰ ਤਬਦੀਲ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ (_) ਨਾਲ ਬਦਲੋ(&R)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_) ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "&ASCII ਲਈ ਪਾਬੰਦ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ(&N)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "ਨਾਲ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸਤਰ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&D)" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਟਰੈਕ(&k)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(&v)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ(&u)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵਲੋਂ ਟਰੈਕ" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ਟੈਗ(&g)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&A):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "ਨਾਂ(&i):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ਟਰੈਕ(&k):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਲਵੋ(&F)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ(&S)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "MusicBrainz ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟੈਗ ਭਰੋ(&z)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "ਧੁਨ(&G):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "ਸਾਲ(&Y):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "ਐਲਬਮ(&b):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(&D):" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "ਗੀਤ-ਬੋਲ(&y)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ(&a)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ਸਕੋਰ:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "ਲੇਬਲ(&b)" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਬਲ:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 41 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 52 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਝਾਕੀ ਵੇਖਾਓ(&w)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 55 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸਵਾਗਤੀ ਝਲਕੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 66 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&i)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 69 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 108 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(&F)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 111 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 124 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 127 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 146 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "ਢੱਕਣ ਝਲਕ ਲਈ ਮੂਲ ਅਕਾਰ(&z):" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 152 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 163 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 175 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 219 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "External web &browser:" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ(&b):" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 244 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 288 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Use &another browser:" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕਾਰਾ ਵਰਤੋਂ(&a):" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 313 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 345 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Components" +msgstr "ਭਾਗ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 356 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "ਸਕੋਰ ਵਰਤੋਂ(&s)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 362 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +msgstr "" +"ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਸਕੋਰ ਤੁਹਾਡੀ ਗਾਣੇ ਸੁਣਨ ਦੀ ਆਦਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 370 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 373 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ 1 ਤੋਂ 5 ਤਾਰਿਆਂ ਲਈ ਰੇਟਿੰਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 395 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " +"installed to enable the moodbar feature." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 432 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Use &moods" +msgstr "ਮੂਡ ਵਰਤੋਂ(&m)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 438 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window and a column in the playlist window." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 477 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 480 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " +"prettier but less meaningful output." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 489 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 494 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 499 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 561 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&e)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 564 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 567 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " +"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " +"in your home folder." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 584 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੋਣ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 595 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&R)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 598 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +"<br>" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਉਸ " +"ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।" +"<br>" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 601 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਉਸ " +"ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 609 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "ਖੁਦ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&v)" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 612 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 615 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰੇਗਾ" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 626 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 629 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 632 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 635 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 24 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Options2" +msgstr "Options2" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 49 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ)(&t)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 52 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ।<br>" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 55 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 76 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "ਸੋਧੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(&U)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 82 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਕ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 132 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Playlist Window:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 135 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 176 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 182 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 201 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "ਪਾਠ ਬਾਹੀ:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 204 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 +#: rc.cpp:2157 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 263 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 302 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਸਕੀਮ(&C)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 308 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 362 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Fo®round:" +msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ(&r):" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 371 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 400 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਪਾਠ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 403 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ (ਪਾਠ) ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 422 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 431 +#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਿੱਠ-ਭੂਮੀ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 472 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 487 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "The current &KDE color-scheme" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ &KDE ਰੰਗ-ਸਕੀਮ" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 493 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ KDE ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 504 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਅਮਰੋਕ, \"funky-monkey\", ਸਰੂਪ( &a)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 510 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 545 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਰੰਗ:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 551 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 574 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Context Browser Style" +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 601 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Select a style:" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 612 +#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਸਟਾਇਲ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 633 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "Install New Style..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 636 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style." +"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a>" +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ। " +"<br>ਇਸ਼ਾਰਾ: ਹੋਰ ਸਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a> ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 639 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 647 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "ਸਟਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 650 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 653 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 678 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 681 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹਟਾਓ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 684 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 24 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Options4" +msgstr "Options4" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 55 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&T):" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 59 +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Transition Behavior</b>\n" +"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).</p>" +msgstr "" +"<b>ਸੰਚਾਰ ਰਵੱਈਆ</b>\n" +"<p>ਚੱਲਣ ਦੇ ਦਰਮਿਆਨ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਟਰੈਕ 'ਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਤਰੁੰਤ ਅਗਲੇ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ) ਜਾਂ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ (ਦਿੱਤੇ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ ਅੰਤਰਾਲ ਨਾਲਟ " +"ਦੀ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "ਕੋਈ ਕਰਾਂਸਫੇਡਿੰਗ ਨਹੀਂ(&N)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "ਆਮ ਟਰੈਕ ਸੰਚਾਰ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਿਓ(&g):" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰਾਮ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&C)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "ਕਰਾਂਸਓਵਰ ਅੰਤਰਾਲ(&v):" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&d):" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹੀ" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖੁਦ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਸਮੇਂ ਹੀ" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ-ਆਉਟ(&x)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਲੇਅਬੈਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " +"tape-player." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ" +"<br>ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਛੱਡ ਕੇ ਗਏ ਸੀ, ਉੱਥੋਂ ਹੀ ਚਲਾਏਗਾ --ਟੇਪ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਹੀ " +"ਤਰਾਂ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 417 +#: rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "&Fadeout" +msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ(&F)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 432 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ ਨਹੀਂ(&F)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 438 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 496 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਅੰਤਰਾਲ(&D):" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 549 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 561 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Fade&out" +msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ(&o)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 567 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 27 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਵਰਤੋਂ(&U)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 33 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. " +"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +msgstr "" +"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਯੋਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। " +"<br>ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵਾਂ ਟਰੈਕ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 36 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " +"a new track is played." +msgstr "" +"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਯੋਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵਾਂ ਟਰੈਕ ਚੱਲਦਾ " +"ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 95 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 116 +#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 127 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ(&s)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 137 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "ਰੰਗ(&o)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 159 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 162 +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 232 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 235 +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "OSD ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 261 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "OSD b ਪਾਠ ਦੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 264 +#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "OSD ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 290 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "OSD ਦੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 309 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 326 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਅਲਪ-ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬਣਾਓ(&b)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 339 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਾਠ(&T)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 353 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 396 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&D):" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 418 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 436 +#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " +"10000 ms." +msgstr "" +"OSD ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ 500 ਮਿ-ਸਕਿੰਟ ਅਤੇ 10000 " +"ਮਿ-ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 455 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "OSD ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 466 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "ਪਰਦਾ(&r):" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 30 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 38 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 22 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Options8" +msgstr "Options8" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 83 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " +"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਸੁਣੇ ਹਰ ਗਾਣੇ ਨੂੰ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ਾਂ ਤਿਆਰ " +"ਕਰੇਗਾ। last.fm ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <A href='http://www.last.fm'>" +"ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ</A>।" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 93 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 112 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +msgstr "" +"<P>ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ</A> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "last.fm ਸੇਵਾਵਾਂ" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਵਾਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਅਮਰੋਕ last.fm ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਆਦਤਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸ " +"ਦੇਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਡਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਦ ਅੰਕੜੇ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ " +"ਰਲਦੇ ਮਿਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰੇ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(&y)" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "ਇੰਞ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ(&R)" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" +"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"ਕਿਉਂ ਨੀਂ <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK+Users'>" +"ਅਮਰੋਕ last.fm ਗਰੁੱਪ</A> ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਮਰੋਕ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ " +"ਸੋਚ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦੇ?" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ ਸਤਰ, ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ aRts ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਮਰੋਕ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਰੂਪ 'ਚ ਹੋਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "" +"ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਰਿਸ਼ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ " +"ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕਿ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ " +"ਸੈਟ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਟਰੈਕ ਦਾ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ " +"ਸੈਟ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਸਕੋਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"ਸਕੋਰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਤੋਂ 100 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ " +"ਇੱਕ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੁਣਨ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"ਰੇਟਿੰਗ 1 ਤੋਂ 5 ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਈ ਗੀਤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਪਸੰਦ ਆਇਆ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "ਕੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "ਕਿਹੜਾ ਟਰੈਕ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ " +"ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਚਲਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "ਰਲਵੇਂ ਜਾਂ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਜਾਂ ਐਲਬਮ ਪਸੰਦ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "ਕੀ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਚਲਾਉਣੇ ਹਨ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕਾਂ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ " +"ਚਲਾਏਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ੇ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "ਕੀ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕਾਉਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਹੋਰ XMMS ਅਤੇ ਹੋਰ Winamp ਕਲੋਨਾਂ ਵਾਂਗ ਵੱਖਰਾ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ " +"ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "ਮੂਡ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੰਗ ਖਿਲਾਰੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਬਦਲੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿਖਾਉਣੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ। ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ PL ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਦੇ ਵਾਂਗ ਹੀ " +"ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਝਲਕ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "ਮੌਜਦਾ ਨਾ ਵਰਤੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਪਲੇਸ-ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਉਣੀ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਟਾਇਲ ਡਾਇ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਦੇ ਨਾਲ " +"ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਅਸਲੀ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ " +"ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣਗੀਆਂ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਨਾਲ " +"ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " +"ਵਰਤਣਗੀਆਂ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ID ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ vfat ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ " +"(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ':', '*' ਅਤੇ '?') ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਉਹਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ, ਜੇਕਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "ਬਦਲਣ ਲੀ ਸਤਰ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਦਾ ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਝਲਕ ਲਈ ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਲੜੀ ਦਾ ਰੂਪ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ, ਮੁੱਲ 0 (ਚੁੱਪ) ਤੋਂ 100 ਤੱਕ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਕਦੋਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "ਕੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ। ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ aRts, GStreamer, xine, ਅਤੇ NMM " +"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਕੰਪਾਇਲ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "ਕੀ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪ੍ਰੀ-ਐਂਪਲੀਫੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹਨ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਲਈ ਬੈਂਡ ਗੇਨ, 10 ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "ਢੱਕਣ ਲੈਣ ਲਈ ਐਮਾਜ਼ੋਨ ਲੋਕੇਲ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੋਂ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮਾਂ ਵਾਂਗ OSD ਵਿੱਚ ਉਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਉਸੇ ਕਰਮ ਵਿੱਚ " +"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਹੋਣਗੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ OSD ਪਾਠ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "OSD ਦਿੱਖ ਪਾਠ ਦੀ ਸੋਧ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਫੋਂਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD)-ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਤਬਦੀਲ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "OSD ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਨੂੰ ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਬਣਾਉ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "ਕੀ OSD ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ OSD ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "OSD ਲਈ ਫੋਂਟ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੇ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, ਜੋ ਕਿ " +"0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "OSD ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, " +"ਜੋ ਕਿ 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "ਕਿੰਨੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਪਾਠ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਲਤਬ ਹੈ ਕਦੇ " +"ਨਹੀਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ 5000 ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ ਦੂਰੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "OSD ਪਰਦਾ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ, ਜੋ ਕਿ OSD ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਹੈੱਡ ਵਾਲੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਇਹ ਸਥਾਪਨ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ " +"ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "ਕੀ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, OSD ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "OSD ਜਾਰੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "OSD ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਚੋਣ, ਖੱਬੇ, ਮੱਧ, ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "ਕੀ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਗਲੋਬਲ KDE ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ KDE ਦੇ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਹੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਾਭਾਸ਼ਤ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "ਜੇਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ-ਪਰਾਭਸ਼ਿਤ ਰੰਗ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ " +"ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ " +"ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "ਅੱਧਾ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "ਇੱਕ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਆਖਰੀ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਜਾਏਗਾ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ URL ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ URL ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ ਟਰੈਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਹੀ ਵਜਾਓ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਜਣ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਡਾਫਾਬੇਸ ਇੰਜਣ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "ਹੋਸਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "ਹੋਸਟ MySql ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "ਪੋਰਟ MySql ਸਰਵਰ ਲੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ " + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "MySql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "ਹੋਸਟ postgresql ਸਰਵਰ, ਜਿੱਥੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "ਪੋਰਟ postgresql ਸਰਵਰ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Postgresql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "ਚਲਾਏ ਗੀਤ ਭੇਜੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "ਕੀ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਆਡੀਓਸਕਰੋਬੱਲਰ(Audioscrobbler) ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਜਾਣ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਲਵੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "ਕੀ Audioscrobbler ਤੋਂ ਏਦਾਂ ਦੇ ਗਾਣੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਥਾਂ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕਮਾਂਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "ਅਨਮਾਊਂਟਕਮਾਂਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ-ਸਵੈ-ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "ਸੈਕਰੋ ਹਾਲਤ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "ਖੁਦ ਸ਼ਾਮਲ ਸਰਵਰ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸੰਗੀਤ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "ਸਰਵਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਪਰਬੰਧ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ\n" +"ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਲੋੜੀਦਾ) (&n):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ: ਨਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ ਸਮੇਤ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਲੱਖਣ ਹੋਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ (|) ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਦਿਓ(&m):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ\n" +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n" +"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਨਾਂ ਸਾਰੇ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ\n" +"ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "ਨਾਂ: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>ਵੇਰਵਾ</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "ਟਰੈਕ #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਰਤ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਭ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਬਾਰੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "ਰਲਵਾਂ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "ਸੀਮਾ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "ਫੈਲਾਓ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਰਲਵੇਂ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ਸਕੋਰ ਵੇਟ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ਵੇਟਿਡ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "ਵਧਦੇ ਕ੍ਰਮ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "ਵਿੱਚ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "ਨਾਲ ਖਤਮ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "ਅੰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "ਬਾਅਦ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "ਮਹੀਨੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "ਕਤਾਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"ਹਰੇਕ ਗਰੁੱਪ ਖਾਸ ਸੀਮਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ\n" +"ਬਣਾਏਗਾ।\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "ਗਰੁਪਿੰਗ" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"ਪਹਿਲਾਂ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"ਦੂਜਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"ਤੀਜਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੇ:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ _ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <strong>%1</strong> ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</p>" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this theme.</p>" +"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" +"%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।</p> " +"<p>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <strong>%1<strong> ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</p>" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ਭਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "ਐਮਾਜ਼ਾਨ.%1 ਤੋਂ ਢੱਕਣ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Amazon ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ, ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ।" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "ਬੋਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "ਬੋਲ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "ਐਲਬਮ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "ਨਾਂ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"<p>There is no product information available for this image." +"<p>Right-click on image for menu." +msgstr "" +"<p>ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"<p>ਮੇਨੂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "ਰਲ਼ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਤਾਰ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਗੀਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "ਕਤਾਰ ਐਲਬਮ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 ਕਲਾਕਾਰ\n" +"%n ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 ਧੁਨ\n" +"%n ਧੁਨਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"ਇੱਕਲਾ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "ਡਿਸਕ %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਾਓ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣਿਆਂ " +"ਨੂੰ ਰੇਟ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣੇ " +"ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਏ।" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "ਪਿਆਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵੇਰਵਾ" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਅਤੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੈਨਲ (ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "ਕੋਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(ਕੈਂਚੇ ਕੀਤਾ)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਕਾਂਡ" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਕਾਂਡ" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- ਪਿੱਛੇ" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਗੂਗਲ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਝਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ Last.fm ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "musicbrainz.org ਉੱਤੇ ਇਸ ਟਰੈਕ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ\n" +"ਟਰੈਕ %n ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਜਾਇਆ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ " +"ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈਟਅੱਪ ਤਬਦੀਲ..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue ਫਾਇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "ਲੇਬਲ %1 ਨਾਲ ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " %1 ਲਈ ਲੇਬਲ " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਿੱਤਰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ ਹੈ: ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। " +"ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ " +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਗੀਤ-ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟਾਂ:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਓ..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਬੋਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "ਬੋਲ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਸੁਝਾਅ ਹਨ:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) ਵਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "ਹੋਰ..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "ਜਰਮਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "ਫਰੈਂਚ" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "ਸਪੇਨੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "ਲੋਕੇਲ: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ ਲਈ 2 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ (ਪੰਜਾਬੀ ਲਈ pa)" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦੱਬੋ" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਇਕਾਈ\n" +"%n ਇਕਾਈਆਂ" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ %2" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਗੀਤ\n" +"%n ਗੀਤ" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ\n" +"%n ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਕਾਈ" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "ਤੋਂ" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6457 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ MySQL ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।</p>" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6624 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ Postgresql ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ " +"ਕਰਸਕਦੇ ਹੋ।</p>" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "ਫਰੇਮਦਰ" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਕ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" +"<ul>" +"<li>Title - %1" +"<li>Album - %2" +"<li>Artist - %3" +"<li>Genre - %4" +"<li>Bitrate - %5" +"<li>Year - %6" +"<li>Track Length - %7" +"<li>Track Number - %8" +"<li>Filename - %9" +"<li>Directory - %10" +"<li>Type - %11" +"<li>Comment - %12" +"<li>Score - %13" +"<li>Playcount - %14" +"<li>Disc Number - %15" +"<li>Rating - %16" +"<li>Moodbar - %17" +"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " +"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " +"example:" +"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " +"if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>OSD 'ਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟੈਗ</h3>ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:" +"<ul>" +"<li>ਟਾਇਟਲ - %1" +"<li>ਐਲਬਮ - %2" +"<li>ਕਲਾਕਾਰ- %3" +"<li>ਧੁਨ- %4" +"<li>ਬਿੱਟਰੇਟ - %5" +"<li>ਸਾਲ - %6" +"<li>ਟਰੈਕ ਲੰਬਾਈ - %7" +"<li>ਟਰੈਕ ਗਿਣਤੀ - %8" +"<li>ਫਾਇਲ ਨਾਂ - %9 " +"<li>ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ - %10" +"<li>ਕਿਸਮ - %11" +"<li>ਟਿੱਪਣੀ - %12" +"<li>ਸਕੋਰ - %13" +"<li>ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ - %14</ul> " +"<li>ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ - %15" +"<li>ਰੇਟਿੰਗ- %16 " +"<li>ਮੂਡ-ਪੱਟੀ - %17 " +"<li>ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ- %18</ul></ul>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਰੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਤਾਂ " +"ਇਸ ਟੋਕਨ ਦੇ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:" +"<pre>%19</pre> <b> ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਏਗਾ: <i>%score</i></b> ਜੇਕਰ ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਨਾ " +"ਹੋਇਆ।" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&C)" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ(&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ(&S)" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " +"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" +"double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ</h3>ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ " +"ਝਲਕਾਰਾ-ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਚੱਕੋ</b> ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b> " +"ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <b>ਦੋ ਵਾਰਦਬਾਉ</b>।</div>" + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " +"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " +"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " +"to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>ਝਲਕਾਰਾ</h3>ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਸਰੋਤ ਹੈ। ਭੰਡਾਰ-ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਨੂੰ " +"ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਇੱਕ " +"ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।</div>" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 ਓਹਲੇ(&H)" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ(&C)..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "ਨਕਲ: %1" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 ਲੋਡ(&o)" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "ਚਲਾਓ(&P)" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਟਰੈਕ(&D)" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (1 ਟਰੈਕ)(&Q)\n" +"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (%n ਟਰੈਕ)(&Q)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਵੱਖ(&D)" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S) (ਕਰੋਪ)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&m)" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" +"ਚੁਣੀਆਂ %n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਪ ਤੋਂ ਟੈਗ ਨਕਲ(&C)" + +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ '%1' ਲਿਖੋ(&W)" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "ਟੈਗ '%1' ਸੋਧ(&E)" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ '%1' ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(&E)" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..." + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" + +#: playlist.cpp:4720 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD ਆਡੀਓ" + +#: playlist.cpp:4737 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ:" + +#: playlist.cpp:4775 +#, c-format +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" +", this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4780 +msgid "Column &name:" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):" + +#: playlist.cpp:4781 +msgid "&Command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Examples" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#: playlist.cpp:4788 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4814 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlist.cpp:4957 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for KDE" +msgstr "KDE ਲਈ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਹੈ" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, ਅਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ" + +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ/URL" + +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਛੱਡੋ" + +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉ, ਜੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "ਚਲਾਉ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" + +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ:" + +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ/URL ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "ਬੈਕਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਈ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖੋ" + +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ URL ਕਿਊਰੀ" + +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL ਲੋਡ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ" + +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਚਲਾਓ" + +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "ਇੰਜਣ <name> ਵਰਤੋਂ" + +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ/URL ਲਈ ਅਧਾਰ" + +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "<device> ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ" + +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ" + +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਰੇ" + +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ" + +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD ਵੇਖਾਓ" + +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 1" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 2" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 3" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 4" + +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 5" + +#: app.cpp:561 +msgid "" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p>" +"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " +"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " +"in your BIOS setup.</p>" +"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " +"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" + +#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "ਅਮਰੋਕ - %1" + +#: app.cpp:981 +msgid "Append && &Play" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(&P)" + +#: app.cpp:1047 +msgid "" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" +"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਵੀ ਅਮੋਰਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਚੱਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਅਮਰੋਕ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ <B>ਬਾਹਰ</B> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।</qt>" + +#: app.cpp:1049 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: app.cpp:1078 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "ਚੱਲਦਾ" + +#: app.cpp:1230 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "ਟੈਬ ਪਰਬੰਧ" + +#: lastfm.cpp:283 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:290 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: lastfm.cpp:293 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਫੈਨ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟੇਸ਼ਨ: %1" + +#: lastfm.cpp:319 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਗੁਆਂਢੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:323 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:327 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:331 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:337 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:343 +msgid "Track Radio" +msgstr "ਟਰੈਕ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:345 +msgid "Artist Radio" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:425 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. " +"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ last.fm ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" +"<br>ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ last.fm ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਠੀਕ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:635 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "ਪਿਆਰਾ ਗੀਤ..." + +#: lastfm.cpp:648 +msgid "Skipping song..." +msgstr "ਗੀਤ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: lastfm.cpp:661 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "ਗਾਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: lastfm.cpp:998 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1001 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1004 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1007 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1010 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਸਿਰਫ਼ last.fm ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1013 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "ਇਹ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1016 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਰੁਕੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।" + +#: lastfm.cpp:1020 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "ਇਹ last.fm ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1051 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1080 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: lastfm.cpp:1084 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "ਇੱਕ ਬੈਂਡ ਜਾਂ ਕਲਾਕਾਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "ਸਭ ਓਹਲੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬੰਦ" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "ਕਈ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਕਾਰਜ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "ਸਭ ਕੰਮ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਰੁਕਿਆ ਹੈ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " +"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" +"<p align=right>Mark Kretschmann" +"<br>Max Howell" +"<br>Chris Muehlhaeuser" +"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +msgstr "" + +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%3</b> ਵਿੱਚ <b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> ਵਿੱਚ <b>%1</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਰੈਕ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "ਦਿੱਖ %2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %1 ਚੁਣੇ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "1 ਟਰੈਕ 'ਚੋਂ 0 ਦਿੱਖ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%2 ਟਰੈਕਾਂ 'ਚੋਂ %1 ਦਿੱਖ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ: %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"1 ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ (%1)\n" +"%n ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"1 ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ\n" +"%n ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਸਭ ਟਰੈਕ ਹਟਾਓ(&D)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "" +"1 ਹੋਰ ਟਰੈਕ\n" +"%n ਹੋਰ ਟਰੈਕ" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ (%1)\n" +"%n ਟਰੈਕ (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "ਅੱਗੇ: %1" + +#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>ਆਯੋਗ</i>" + +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: ਚਾਲੂ" + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: ਬੰਦ" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " +"line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਰਤਾ\n" +"\n" +"ਸੂਚਨਾ: ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਸਮੇਤ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਭੰਡਾਰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ " +"ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਾਰ" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, ਅੰਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ" + +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"ਸਰਵਰ: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"ਸੁਝਾਅ:\n" +"amarok@kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੋਲਡਰ" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "ਲਗਾਤਰ ਜਾਂਚ (ਸੋਧੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਹੀ)" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਅਯਾਤ" + +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: osd.cpp:118 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: %1%" + +#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: 100%" + +#: osd.cpp:551 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD ਝਲਕ - ਮੁੜ-ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਓ" + +#: osd.cpp:655 +msgid "No track playing" +msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ" + +#: osd.cpp:774 +msgid "No information available for this track" +msgstr "ਇਸ ਟਰੈਕ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&M)" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "ਸੀਡੀ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "ਇੱਕਲਾ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ਸਾਊਡਟਰੈਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "ਪਾਰਟ" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "ਕੋਈ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "ਐਮਾਜੋਨ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ XML ਗਲਤ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "ਕਵਰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "ਕਵਰ-ਡਾਟੇ ਨੇ ਗਲਤ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " +"can refine it:" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਐਮਾਜਾਨ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ " +"ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਸਕੋ:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon ਕਿਊਰੀ ਸੰਪਾਦਨ" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon ਲੋਕੇਲ: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "ਖੋਜ(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "ਢੱਕਣਾਂ ਸਵਾਲ ਲਈ ਐਮਾਜੋਨ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।" + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ(&w)..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "ਅੱਗੇ ਢੱਕਣ(&N)" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "ਢੱਕਣ ਮਿਲਿਆ" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " +"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " +"brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n" +"\n" +"ਪਰ, ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਸ਼ਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। " +"ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਸ਼ਟ ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਭੇਜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਜਾਂ " +"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਐ ਹੋਇਆ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਿਹੀ ਜਾਣਕਰੀ " +"ਦਿਓ।\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please do " +"not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ " +"ਸੋਧ ਨਾ ਕਰੋ।\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " +"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n" +"\n" +"ਪਰ, ਅਜੇ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਿਆ ਹੈ! ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਫਿਕਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੇਖੋ।\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "ਕਰੈਂਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "ਕਸਟਮ Last.fm ਰੇਡੀਓ ਜੋੜੋ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:934 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1119 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 +msgid "E&dit" +msgstr "ਸੋਧ(&d)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1308 +msgid "Show &Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1362 +msgid "&Name:" +msgstr "ਨਾਂ(&N):" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 +#: playlistbrowseritem.cpp:1795 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1742 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1804 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1827 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1848 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1864 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ RSS 2.0 ਜਾਂ ਐਟਮ ਫੀਡ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2045 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2140 +msgid "Website" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2141 +msgid "Copyright" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>ਕਾਂਡ</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2309 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(&C)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "ਸੁਣਿਆ ਬਣਾਓ(&L)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 +msgid "Mark as &New" +msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ(&N)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2312 +msgid "&Configure..." +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2567 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2568 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ \"%1\" ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2619 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ, ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2799 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2800 +msgid "Author" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Local URL" +msgstr "ਲੋਕਲ URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2843 +msgid "&Open With..." +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2858 +msgid "&Other..." +msgstr "ਹੋਰ(&O)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2859 +msgid "&Open With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2871 +msgid "&Download Media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2872 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ(&A)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2875 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਹਟਾਓ(&l)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2980 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2999 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "ਗਲਤ ਲੋਕਲ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3290 +msgid "is not between" +msgstr "ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3416 +msgid "E&dit..." +msgstr "ਸੋਧ(&d)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3458 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "ਸਾਊਟਕਾਸਟ ਸਟਰੀਮ" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ(&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " +"?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਦਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਵਾਇਲਡਕਾਰਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ * ਅਤੇ ? ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "ਇੱਥੇ ਖੋਜ ਕਰੋ..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "ਖੋਜ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(&S)" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ!" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਲਿੰਕ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਓ..." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" |