summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/sk
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/sk')
-rw-r--r--po/sk/amarok.po16523
1 files changed, 7967 insertions, 8556 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po
index c7103827..703f877f 100644
--- a/po/sk/amarok.po
+++ b/po/sk/amarok.po
@@ -11,1324 +11,568 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Zapisuje sa značka..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Rôzni interpreti"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 alebo %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Album Interpret, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "The Album Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "The Interpret"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Interpret, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Základný priečinok kolekcie"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Iniciály interpreta"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Súborová prípona zdroja"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Vlastný reťazec formátovania</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, tieto "
-"sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomocník)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Štandardný prehliadač"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Štandardný TDE prehliadač"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Nastaviť zariadenie médií"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Príklad: mount %d"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vybrať balíček so štýlom"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k vášmu zariadeniu "
-"(t.j. príkazom mount).\n"
-"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
-"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Príkaz po &odpojení"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odinštalovať tému"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Príklad: eject %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinštalovať"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením vášho zariadenia (t.j. "
-"príkazom eject).\n"
-"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
-"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Prekódovať do formátu (%1) preferovaného zariadením"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Kedykoľvek je to možné"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Keď je to potrebné"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Odstrániť skonvertované súbory po prenose"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
+"<p>Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.</p><p>Možno nemáte dostatočné "
+"oprávnenia na vymazanie priečinka <strong>%1<strong></p>."
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importovať jestvujúce..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamický zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Vysielanie rádia..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Náhodný mix"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Navrhované skladby"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Skvelé prúdy"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Pridať vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Upraviť vysielanie rádia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globálne štítky"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Susedné rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Osobné rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Obľúbené rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Pridať Last.fm rádio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Prepísať zoznam skladieb?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Inteligetný zoznam skladieb"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Celá kolekcia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Obľúbené skladby"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Podľa %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Najčastejšie hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Najnovšie skladby"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Naposledy hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nikdy nehrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Vždy hrané"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Žánre"
+"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:"
+"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový "
+"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka stopy - %7<li>Číslo stopy - %8<li>Názov súboru "
+"- %9<li>Adresár - %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - %13<li>Počet "
+"prehraní - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - %16<li>Moodbar - "
+"%17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete sekciu textu obsahujúcu "
+"príznaky do zložených zátvoriek, táto sekcia bude skrytá, pokiaľ bude "
+"príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, "
+"pokiaľ stopa nemá žiadne skóre."
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 náhodných skladieb"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Pridať podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Zadajte URL podcastu:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Všetky v %1"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skóre: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 Podcast\n"
-"%n Podcasti\n"
-"%n Podcastov"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Ponuka Amaroku"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Interval sťahovania"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Správca &obalov"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Interval skenovania (hodiny)"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Označili ste 1 podcast epizódu pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n podcast epizódy pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
-"<p>Označili ste %n podcast epizód pre <b>nenávratné</b> zmazanie."
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&kvalizér"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Zoznamy skladieb"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Znovu p&ripojiť kolekciu"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Importované"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Pomocník)"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Prehrať/Pauza"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory zoznamu skladieb"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importovať zoznamy skladieb"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Vybrali ste:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzátor"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 zoznam skladieb\n"
-"%n zoznamy skladieb\n"
-"%n zoznamov skladieb"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 inteligentný zoznam skladieb\n"
-"%n inteligentné zoznamy skladieb\n"
-"%n inteligentných zoznamov skladieb"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknite pre zmenu"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamický zoznam skladieb\n"
-"%n dynamické zoznamy skladieb\n"
-"%n dynamických zoznamov skladieb"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 prúd\n"
-"%n prúdy\n"
-"%n prúdov"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podcast\n"
-"%n podcasty\n"
-"%n podcastov"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ná&hodné"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 priečinok\n"
-"%n priečinky\n"
-"%n priečinkov"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Vypnúť"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm prúd\n"
-"%n last.fm prúdy\n"
-"%n last.fm prúdov"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Stopy"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>má byť <b>nenávratne</b> zmazaný.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumy"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.</p>"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Obľúbené"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Vypnúť"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Vyššie &skóre"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Uložiť do umiestnenia..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Vyššie &hodnotenia"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Zad&ajte meno nového zoznamu skladieb:"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Naposledy &neprehrávané skladby"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Opakovať"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Stopa"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Upraviť filter"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Zoznam skladieb"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Pripojiť"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Napáliť"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" zatvoríte "
-"dialógové okno a použijete definovaný filter. Týmto tlačidlom môžete pridať "
-"viac ako jednu podmienku a vytvoriť komplexnejšie pravidlo pre filtrovanie.</p>"
-"</qt>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Vybrané skladby"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Vyčistiť"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Za&staviť"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, stačí "
-"keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Vyčistiť filter"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Po aktuálnej skladbe"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Vrátiť"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Po poradí"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac ako "
-"jednu akciu."
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
+"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
+"\n"
+"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť toto zrútenie. "
+"Informácie popisujúce spadnutie sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, "
+"alebo, ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
+"\n"
+"Veľká vďaka.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými atribútmi, t. j. môžete "
-"hľadať stopu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Atribút:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> "
-"alebo použiť niektoré kľúčové slová na stanovenie niektorých atribútov, ako je "
-"názov interpreta a pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej "
-"hodnoty. Niektoré kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to "
-"vedieť presne. Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie "
-"číselných dát v každej stope.</p>"
-"<p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: <b>album</b>, <b>interpret</b>"
-", <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod pripojenia</b> "
-"(t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, ogg, flac, ... a "
-"prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, <b>komentár</b>, <b>"
-"skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, <b>názov</b> a <b>štítok</b>"
-".</p>"
-"<p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>"
-"dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/veľkosť súboru</b> "
-"(vyjadrená v bytoch, kbytoch a megabytoch podľa zadanej jednotky v kľúčovom "
-"slove), <b>stopa</b> (t. j. číslo stopy) a <b>rok</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Vyberte atribút pre filtrovanie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Jednoduché hľadanie"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitový tok"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladateľ"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Adresár"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Typ súboru"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Dĺžka"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Štítok"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Počítadlo prehrávania"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Veľkosť súboru"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu atribútu alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Hodnota atribútu je"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší ako"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "väčší ako"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "rovné"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "medzi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Bajt)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 Bajtov)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Akcia filtra"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím "
+"neupravujte ich.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:258
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú všetky slová, "
-"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
+"\n"
+"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
+"\n"
+"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
+"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár vašej distribúcie.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú aspoň jedno zo "
-"slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odoslať Email"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Presná zhoda"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú presne tie "
-"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikni pre analyzátory"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vyňať"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rýchlosť snímkov"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, ktoré "
-"ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Podmienka pre pridanie"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "AND"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio prehrávač pre TDE"
-#: editfilterdialog.cpp:306
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
-"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OR"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
-"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto."
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Súbory/URL k otvoreniu"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Otočiť podmienku"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
-"znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie sú v "
-"určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minúty"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je prázdne. "
-"Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znovu.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Prázdne textové pole"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ďalšie voľby:"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha aktualizácia "
-"konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a potom Amarok "
-"reštartujte.</p>"
-"<p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že bol Amarok inštalovaný s "
-"nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu pomocou:"
-"<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu "
-"pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Viď append, dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory."
-"<p>Asi budete chcieť nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> "
-"iný zvukový systém, prípadne prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho "
-"systému. "
-"<p>Užitočné informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky "
-"Amaroku</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Inštalovať podporu MP3"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Prepnúť okno zo zoznamu skladieb"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Bez podpory MP3"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Miestny súbor neexistuje."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Použiť zvukový systém <name>"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Spúšťam stopu Audio CD..."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Prehrávať AudioCD zo <zariadenie>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Správca skriptov"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej stope"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Nasledujúca skladba"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkódovanie"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Predchádzajúca skladba"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je "
-"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Vybrať balíček so skriptom"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Rýchlo vpred"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Rýchlo vzad"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Pridať média..."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Prepnúť okno zoznamu skladieb"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p>"
-"<p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. Prosím informujte o tejto chybe "
-"správcu balíčkov.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Zobraziť OSD"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Ztlmiť hlasitosť"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Odinštalovať skript"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinštalovať"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p>"
-"<p>Správca skriptov môže odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované "
-"ako balíčky.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
-"skript."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
-"skript."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Uistite sa prosím, že má súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "O aplikácii %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Ladenie"
+"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
+"Amarok môže pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má váš systém "
+"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového "
+"kernelu 'NOHT' alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo vašom nastavení BIOS."
+"</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa "
+"k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Všeobecné varovanie"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Zo&braziť záznam výstupu"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Záznam výstupu pre %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódom: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Prebieha príprava"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Tieto média nie je možné načítať do zoznamu skladieb: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Niektoré média nemohli byť načítane (nie sú prehrateľné)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"V zozname skladieb použité XML sú neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
-"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než aktuálnou a "
-"táto verzia ho nemôže prečítať.\n"
-"Budete musieť vytvoriť nový.\n"
-"Ľutujeme :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Tento komponent Amaroku nevie prekladať XML zoznamy skladieb."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Získavam zoznam skladieb"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá pre zostavenie vašej kolekcie:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Pripojiť a prehrať"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako sa "
-"zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
+"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej "
+"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre "
+"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Aktualizuje sa kolekcia"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Zostavuje sa kolekcia"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pohltenie v systémovej lište."
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných príliš "
-"veľa problémov.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Prehráva"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Správca obalov"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albumy od"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Presúvam súbory do koša"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Všetky albumy"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Spravovať panely"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1336,334 +580,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie medzi albumami"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albumy s obalom"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albumy bez obalu"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Medzinárodné"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonsko"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Veľká Británia"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Národná odnož Amazonu"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Stiahnuť chýbajúce obaly"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Prerušiť"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Načítavajú sa miniatúry..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Obrázok s obalom"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "Stiahnuť vy&brané obaly"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Zr&ušiť vybrané obaly"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "Stia&nuť z amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "N&astaviť vlastný obal"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Vybrať obrázok obalu"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odsrániť tento obal z kolekcie?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Obal nenájdený\n"
-" <b>%n</b> obaly nenájdené\n"
-" <b>%n</b> obalov nenájdených"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Sťahujem obal z %1... "
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Sťahujem obal pre %1 - %2... "
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Sťahujem 1 obal: \n"
-"Sťahujem <b>%n</b> obaly... : \n"
-"Sťahujem <b>%n</b> obalov... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 stiahnutý\n"
-"%n stiahnuté\n"
-"%n stiahnutých"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 nenájdený\n"
-"%n nenájdené\n"
-"%n nenájdených"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pripájam sa..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 výsledok pre \"%1\"\n"
-"%n výsledky pre \"%1\"\n"
-"%n výsledkov pre \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " od "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie prepísania"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepísať"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Prosím nahláste túto správu na amarok@kde.org, ďakujeme!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Vitajte v Amaroku"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyzátor"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte 'd' pre odtrhnutie."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> vybraný súbor.\n"
-"<b>%n</b> vybrané súbory.\n"
-"<b>%n</b> vybraných súborov."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z vašeho pevného disku.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Zmazať označené súbory"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Zahodiť do koša"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Odstraňujú sa súbory"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizácia"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Pravým kliknutím na položku získate kontextovú ponuku"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Neboli nájdené žiadne vizualizácie</h3>Možné dôvody:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual nie je nainštalovaný</li>"
-"<li>neboli nainštalované žiadne moduly pre libvisual</li></ul>"
-"Prosím preverte tieto možnosti a reštartujte Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v kolekcii"
@@ -1728,10 +648,61 @@ msgstr "Prehliadať dopredu"
msgid "Group By"
msgstr "Zoskupiť podľa"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Interpret / Album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Žáner / Interpret"
@@ -1752,10 +723,6 @@ msgstr "&Druhá úroveň"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Tretia úroveň"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1794,67 +761,89 @@ msgstr "&Nič"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Nastaviť kolekciu"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Načítať"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "Zaradiť skladby do &radu"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "Uložiť ako zoznam &skladeb..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Preniesť na mediálne zariadenie"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Napáliť všetky skladby od tohto umelca"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "Napáliť všetky &skladby tohto skladateľa"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "Napáliť tento &album"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Napá&liť na CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1864,7 +853,7 @@ msgstr ""
"&Spravovať %n súbory...\n"
"&Spravovať %n súborov..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1874,24 +863,24 @@ msgstr ""
"&Vymazať %n súbory...\n"
"&Vymazať %n súborov..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Spravovať &súbory"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "Stiah&nuť obal z amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "&Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1901,21 +890,22 @@ msgstr ""
"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organizovať súbory kolekcie"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr "Nemôžem spustiť operáciu správy, kým nie sú zrušené úlohy."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
"Nemôžem spustiť operáciu správy iného druhu, kým prebieha iná operácia."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
@@ -1923,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok vašej kolekcie, ak chcete "
"organizovať vaše súbory."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1933,15 +923,15 @@ msgstr ""
"Nasledujúce %n súbory nemohli byť organizované: \n"
"Nasledujúcich %n súborov nemohlo byť organizovaných: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1951,11 +941,11 @@ msgstr ""
"Ľutujem, %n súbory nemohli byť organizované.\n"
"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť organizovaných."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Ruším úlohy..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1965,7 +955,7 @@ msgstr ""
"%n súbory sú už v kolekcii\n"
"%n súborov je už v kolekcii"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1975,7 +965,7 @@ msgstr ""
"%n pustené súbory sú neplatné\n"
"%n pustených súborov je neplatných"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1985,33 +975,116 @@ msgstr ""
", %n pustené súbory sú neplatné\n"
", %n pustených súborov je neplatných"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neznámy titul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladateľ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Štítok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Počet prehrávania"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Prvýkrát prehrané"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy prehrané"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitový tok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Veľkosť súboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2021,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Všetky %n albumy\n"
"Všetkých %n albumov"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2031,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Všetci %n interpreti\n"
"Všetkých %n interpretov"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2041,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"Všetkých %n skladateľov\n"
"Všetkých %n skladateľov"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2051,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Všetky %n žánre\n"
"Všetkých %n žánrov"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2061,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Všetky %n roky\n"
"Všetkých %n rokov"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2071,2340 +1144,1851 @@ msgstr ""
"Všetky %n štítky\n"
"Všetkých %n štítkov"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Režim plochého zobrazenia</h3>Pre aktiváciu plochého zobrazenia prosím "
-"zadajte hľadané výrazy do vyššie umiestneného filtrovacieho riadku.</div>"
+"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazenia</h3>Pre aktiváciu plochého "
+"zobrazenia prosím zadajte hľadané výrazy do vyššie umiestneného "
+"filtrovacieho riadku.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Stĺpce v plochom pohľade"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Presunúť stĺpec nahor"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Presunúť stĺpec nadol"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Stĺpce zoznamu skladieb"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Ponuka Amaroku"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Správca &obalov"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Rôzni interpreti"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizácie"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jedna položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "E&kvalizér"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 z %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Znovu p&ripojiť kolekciu"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Prehrať/Pauza"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Jedna pieseň\n"
+"%n piesne\n"
+"%n piesní"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Jeden zoznam skladieb\n"
+"%n zoznamy skladieb\n"
+"%n zoznamov skladieb"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Jeden vzdialený súbor\n"
+"%n vzdialené súbory\n"
+"%n vzdialených súborov"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznáma položka"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Kliknite pre zmenu"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "od"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Aktualizujem databázu"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL náhlásilo túto chybu:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Ná&hodné"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok</"
+"p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Vypnúť"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql nahlásilo túto chybu:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Stopy"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť "
+"Amarok</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumy"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Skener kolekcie Amaroku\n"
+"\n"
+"Poznámka: Pre účely debugovania môže byť táto aplikácia spustená z "
+"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Obľúbené"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Vyššie &skóre"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amaroku"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Vyššie &hodnotenia"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Spätná väzba:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Naposledy &neprehrávané skladby"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Opakovať"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Priečinky na skenovanie"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Stopa"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Zoznam skladieb"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Napáliť"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importovať zoznam skladieb"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Vybrané skladby"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Presunúť stĺpec nahor"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Teraz"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Presunúť stĺpec nadol"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Po aktuálnej skladbe"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Stĺpce zoznamu skladieb"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Po poradí"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvukový systém"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader nemohol načítať modul:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Chybová správa:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O aplikácii %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Knižnica"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknutím získate informácie o module."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediálne zariadenia"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automaticky detegovať zariadenia"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Pridať zariadenie..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Verzia rámca"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informácie o module"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Nastaviť obecné možnosti"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Amarok ekvalizér využívajúci čiarový graf"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Francúzsko"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Nastaviť vzhľad Amaroku"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Prednastavenia:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Nastaviť prehrávanie"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Pridať nové prednastavenia"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Spravovať prednastavenia"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "nastaviť OSD"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Povoliť ekvalizér"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Systém"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Nastaviť systém"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručne"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcia"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Pridať prednastevnie ekvalizéru"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Zadajte názov prednastavenia:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Prednastavenie s názvom %1 už existuje. Prepísať ho?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediálne zariadenie"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Interpret/Album/Stopa"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 stopy na %2 albumoch "
-"%3 interpretov."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Pridať interpreta do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Pridať album do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kúpiť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Pridať stopu do zoznamu skladieb"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Žáner: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-msgid "Redownload"
-msgstr "Opakované stiahnutie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kúpiť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+"Minulý týždeň\n"
+"Pred %n týždňami\n"
+"Pred %n týždňami"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Zobraziť informácie"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak je toto prvýkrát, "
-"kedy ho spúšťate, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
-"'Aktualizovať' nižšie."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Spracúvam platbu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Neboli nájdené nákupy!"
+"Včera\n"
+"Pred %n dňami\n"
+"Pred %n dňami"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne predchádzajúce nákupy. Nič nebude opätovne stiahnuté..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Zdá sa, že je problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Sťahujem album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Sťahujem obal albumu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Nie je dostupné zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Pripojiť mediálne zariadenie"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Odpojiť mediálne zariadenie"
+"Pred hodinou\n"
+"Pred %n hodinami\n"
+"Pred %n hodinami"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Preniesť"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Pred minútou\n"
+"Pred %n minútami\n"
+"Pred %n minútami"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Preniesť stopy do mediálneho zariadenia"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Behom poslednej minúty"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Nastaviť zariadenie"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "V budúcnosti"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Vyčistiť filter"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kliknutím stiahnete obal z amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku"
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtru"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Vypnúť"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Neošetrovať"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Pridať"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok detegoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
-"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte "
-"modul pre tieto zariadenia."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Nemôžem odstrániť zariadenie, pretože odpojenie zlyhalo"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 v %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (pripojené na %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr ""
-"Ťahaním myši presuňte položky, z ktorých chcete vytvoriť nový zoznam skladieb"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hľ&adať:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do playlistu"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Hľadať v texte piesne"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich vloženie pred túto položku"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Neviditeľné na mediálnom zariadení"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Hľadať text v texte skladby"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Súbor na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Späť"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Vzdialené médium"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpred"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stránka interpreta"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte vaše mediálne zariadenie a "
-"kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie vášho prehrávača. Pretiahnutím "
-"súborov ich zaradíte do frontu na prenos.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stránka albumu"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Pridať adresár"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stránka skladby"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Názov adresára:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Zmeniť locale"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Nemôžem zmeniť modul, kým prebieha operácia"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Zariadenie %1 bolo odpojené pred tým, než bolo synchronizované. Aby ste "
-"predišli strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadnia."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Zariadenie %1 bolo odstránené pred tým, než ste ho odpojili. Aby ste predišli "
-"možnej strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadenia."
+"<p>Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte.<p>Pravým "
+"kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Požadované mediálne zariadenie nemohlo byť načítané"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Zobraziť štítky"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 stopa vo fronte\n"
-"2 stopy vo fronte\n"
-"%n stôp vo fronte"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Zobraziť navrhované skladby"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 z %2 dostupné"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Zobraziť obľúbené stopy"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Nie je súborom zoznamu skladieb: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Zobraziť najnovšie albumy"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Stopa je už vo fronte na prenos: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Zobraziť obľúbené albumy"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "nie je možné spustiť %1"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Kopírovanie %1 do %2 zlyhalo"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Zaradiť podcast do &frontu"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Čítanie tagov z %1 zlyhalo"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Prebieha prenos. Dokončiť alebo zastaviť po aktuálnej stope?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Zastaviť prenos?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &frontu"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokončiť"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o albume..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Za&staviť"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Zoradiť albumy do &radu"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 stopa pre zmazanie\n"
-"%n stopy pre zmazanie\n"
-"%n stôp pre zmazanie"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disk albumu"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Zlyhalo čistenie už prehrávaných podcastov"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Jeden vyčistený podcast už prehraný\n"
-"%n vyčistené podcasty už prehrané\n"
-"%n vyčistených podcastov už prehraných"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Z&aradiť albumy do frontu"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Zariadenie úspešne pripojené"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilácia"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že je "
-"bezpečné tak učiniť."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disk kompilácie"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Zariadenie úspešne odpojené"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Stopa je už na mediálnom zariadení: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Zaradiť kom&piláciu do frontu"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Stopu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualizujem..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa skopírovať stopu na mediálne zariadenie: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Jednu stopu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
-"%n stopy nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
-"%n stôp nie je možné prehrať na mediálnom zariadení"
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"Jedna stopa je už na mediálnom zariadení\n"
-"%n stopy sú už na mediálnom zariadení\n"
-"%n stôp je už na mediálnom zariadení"
+"1 interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretov"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", jedna stopa je už na mediálnom zariadení\n"
-", %n stopy sú už na mediálnom zariadení\n"
-", %n stôp je už na mediálnom zariadení"
+"1 album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"Jedna stopa nebola prekódovaná\n"
-"%n stopy neboli prekódované\n"
-"%n stôp nebolo prekódovaných"
+"1 žáner\n"
+"%n žánre\n"
+"%n žánrov"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", jedna stopa nebola prekódovaná\n"
-", %n stopy neboli prekódované\n"
-", %n stôp nebolo prekódovaných"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Doba hrania %1"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (nebeží žiaden skript na prekódovanie)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Neznámy album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Nasledujúce stopy neboli prenesené: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Neznámy interpret"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Označili ste 1 stopu k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
-"<p>Označili ste %n stopy k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
-"<p>Označili ste %n stôp k <b>nenávratnému</b> zmazaniu."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"V zozname skladieb použité XML je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
-"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Fronta pre prenosy"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Odstrániť z poradia"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Vymazať poradie"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Spustiť prenos"
+"Jedna skladba\n"
+"2 skladby\n"
+"%n skladieb"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Nastaviť %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Reštartovať"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Prednastavenia"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Čerstvé epizódy podcastu"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pre&menovať"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastmi: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vaše najnovšie albumy"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Obľúbené albumy"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho nastavenia. "
-"Mam pokračovať?"
+"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
+"niekoľko z vašich piesní."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Správca poradia</b></h3> Pre vytvorenie poradia <b>pretiahnite</b> "
-"skladby zo zoznamu a <b>pustite </b> ich sem."
-"<br>"
-"<br> Preťahovaním skladieb vo vnútri správcu zmeníte poradie v rade.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Správca poradia"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Presunúť hore"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Presunúť dole"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Zaradiť skladby do radu"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Vyčistiť poradie"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Nebojím sa žiadnych chýb"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Magnet na kosti"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera má vašu mamu"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Vývojár (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Brada"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Vývojár (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "JASOMTAKÝDRSNÝ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Vývojár (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Je to dobré, ale nie je to irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Celkom ľahko najviac prerušení kompilácie vôbec!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Vývojár (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Korytnačia sila"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Kovboj mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Fialová nie je pre dievčatá!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, vylepšenia, výborný správca príručky (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Stretneme sa v Amarok bare!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Vývojár (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Prehliadač zoznamu skladieb, správca obalov (teax)"
+"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko "
+"skladieb"
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "A Boh povedal, budiž Mac"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Láska"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zakázať"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Vývojár (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detaily o prúde"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Všetko čo potrebujete je DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "História Metadata"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Neznámy kanál (nie je v databázy)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analyzátory, záplaty, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami."
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Záplaty"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast od %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "podpora MySQL"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(V cache)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "podpora Postgresql"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizódy z %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "zlepšenia kódu pre podcast"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizódy z tohto kanálu"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Späť"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Prehliadať interpreta"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informácie o aktuálnej stope"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafika, úvodná obrazovka"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informácie z Wikipédie o %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "analyzátory, prehliadač kontextov a integrácia do panelu"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "ikony a grafika"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Prehliadať štítok"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialóg na filtrovanie titulov v kolekcii"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informácie z Last.fm o %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, vychytávanie chýb (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bitka"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, opravár chýb a potvora zo Švédska (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "konqueror Sidebar, niektoré DCOP metódy"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamická zbierka, podpora pre štítky, záplaty"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT rutina, opravy chýb"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "výstupný kód do K3B"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Úvodná obrazovka"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "hosting webu"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Opravy chýb, podpora PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Podpora pre wikipédiu, záplaty"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS systém"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "podpora pre Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "kód TagLib a ktrm"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "veľa vecí"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Záplaty, opravy chýb"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+"Skladba bola prehraná raz\n"
+"Skladba bola prehraná %n krát\n"
+"Skladba bola prehraná %n krát"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafika, úvodná obrazovka (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Naposledy prehrané: %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester, záplaty"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Prehliadače"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Generujem zvukový otlačok..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Tento súbor nie je vo vašej kolekcii!"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (knižnica MusicBrainz pre značky) vrátila nasledujúcu chybu: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Skladba nebola nájdená v databáze MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumarizácia"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Štítky"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Ku spusteniu tejto funkcie prosím, nainštalujte knižnicu MusicBrainz"
+"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich "
+"najskôr pridať do svojej kolekcie."
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Stopy od tohto interpreta"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albumy od tohto interpreta"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Pomocný súbor..."
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Obľúbené od tohto interpreta"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Obľúbené na tomto albume"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Interpreti podobní na %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Príbuzní interpreti"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Navrhované skladby"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informácie o stope: %1 od %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Skladby so štítkom %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Štítky pre %1 "
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Pridať štítky k %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td>Štítok:</td>"
-"<td><b>Hodnota</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Tento interpret"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Obľúbené skladby od %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumy od %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilácia s %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrané"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Hodnotenie: %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Naposledny prehrávané"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Bez hodnotenia"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"Informácie o %n skladbách\n"
-"Informácie o %n skladbách"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Vitaj užívateľ Amaroku!"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"Upravujem jeden súbor\n"
-"Upravujem %n súbory\n"
-"Upravujem %n súborov"
+"Toto je prehliadač kontextov: zobrazuje informácie týkajúce sa práve "
+"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amaroku využiť, je potrebné "
+"najskôr zostaviť kolekciu."
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Ohodnotené skladby"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Zostaviť kolekciu..."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Priemerné hodnotenie"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..."
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Skladby so skóre"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie vašej hudobnej kolekcie. "
+"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Priemerné skóre"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Súbor %1 nie je zapisovateľný."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Ľutujem, značka pre nasledujúce súbory sa nedá zmeniť:\n"
+"Vyberte na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu "
+"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "Prid&ať média..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Spustiť Správcu skriptov..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Pridať prúd..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Uchovaný text"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Uložiť &zoznam skladieb ako..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Sťahujem text piesne"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Napáliť na CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Získavam text piesne..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Prehrať média..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Žiadna chyba"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Prehrať hudobné CD"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Prehrať/Pauza"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Text pre skladbu nenájdený"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Rých&lo vpred"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Text skladby nenájdený, tu je niekoľko návrhov."
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Rýchlo vzad"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Môžete <a href=\"%1\">vyhľadávať text piesní</a> na webe.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Aktualizovať kolekciu"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Beží na %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Prehrať &last.fm prúd"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Vlastná stanica"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Globálna značka rádia"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Nemčina"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Pridať la&st.fm prúd"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francúzština"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľština"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Predchádzajúca skladba"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Nasledujúca skladba"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielčina"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Prepnúť zameranie"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Hľ&adať:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Jazykové nastavenie: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Vyhľadávanie v zozname skladieb"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Pre filtrovanie zoznamu skladieb zadajte medzerou oddelené názvy.\n"
-"\n"
-"Je taktiež možné použiť pokročilú Googloidnú syntax;\n"
-"viacej viď príručku (kapitola 4 - časť Zoznam skladieb)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Kliknite pre editovanie filtra zoznamu skladieb"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Správ&ca obalov"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ekvalizér"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skryť nástrojovú lištu"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Skryť Prehrávač & Okno"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Zobraziť &okno prehrávača"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Akcia"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Režim"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
+"<p>Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky "
+"zo zoznamu</p>"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Pridať prúd"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Mediálne zariadenie"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Znovu naplniť"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Pridať nový štítok"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť iFP zariadenie"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Sťahujem informácie z Wikipédie"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver nemohlo byť nájdené"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Nepodarilo sa získať obsluhovač zariadenia USB"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informácie z Wikipédie"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "IFP: Zariadenie je zaneprázdnené"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Iné jazyky Wikipédia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Obrázok s obalom"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Vyberte adresár pre sťahovanie"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Adresár nemôže byť zmazaný: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Stia&nuť z amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Súbor neexistuje: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "N&astaviť vlastný obal"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Nemôžem vstúpiť do adresára: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Správca &obalov"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB Mediálne zariadenie"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vybrať obrázok obalu"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Špeciálne funkcie vášho jukeboxu"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Vhodné zariadenie Nomad sa nepodarilo nájsť"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Odstraňovanie zlyhalo"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singel"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Odstraňovanie stôp(y) zlyhalo."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "časť"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Neplatný mp3 súbor"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nenájdený žiadny obal"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopírovanie / Poslané %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Stiahnuť súbor"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Stiahnuť do kolekcie"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Vymazať zo zariadenia"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Obrázok s obalom je poškodený."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"1 stopa nájdená na zariadení\n"
-"%n stopy nájdené na zariadení\n"
-"%n stôp nájdených na zariadení"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Na prídavnom napájaní"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Na hlavnom napájaní"
+"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batéria je nabíjaná"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor Amazon dotazu"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batérie nie je nabíjaná"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodné"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Úroveň nabitia batérie:"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informácie prehrávača o "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francúzsko"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Stav energie: "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemecko"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Stav batérie: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Prehrávač nepripojený"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Veľká Británia"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informácie o zariadení"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Národná odnož Amazonu: "
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Neznámy interpret"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Neznámy album"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Neznámy titul"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prerušené."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Neznámy žáner"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nové &hľadanie..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP Mediálne zariadenie"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Ďalší obal"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Špeciálne funkcie vášho zariadenia"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Nájdený obal"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Nie je možné poslať stopu"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Správca obalov"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Nemôžem určiť platný typ súboru"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumy od"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte vašu štruktúru disku."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Všetky albumy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Zápis súboru zlyhal"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie medzi albumami"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Neznámy interpret"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumy s obalom"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Neznámy album"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumy bez obalu"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Neznámy žáner"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Stromový pohľad"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Národná odnož Amazonu"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Stiahnuť chýbajúce obaly"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť nový zoznam skladieb na zariadení."
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Prerušiť"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zoznam skladieb na zariadení."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Načítavajú sa miniatúry..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Nemôžem vymazať položku"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Mazanie zlyhalo"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Stiahnuť vy&brané obaly"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Zariadenie MTP sa nepodarilo otvoriť"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Zr&ušiť vybrané obaly"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Bezpečnostný čas:"
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odsrániť tento obal z kolekcie?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Podporované typy súborov: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Hotovo."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopírovať súbory do kolekcie..."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Obal nenájdený\n"
+" <b>%n</b> obaly nenájdené\n"
+" <b>%n</b> obalov nenájdených"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb mediálneho zariadenia"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Sťahujem obal z %1... "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Obnoviť obrázky obalu"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Sťahujem obal pre %1 - %2... "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre jednu stopu. Toto môže chvíľku trvať.\n"
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n stopy. Toto môže chvíľku trvať.\n"
-"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n stôp. Toto môže chvíľku trvať."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Štruktúra priečinkov:"
+"Sťahujem 1 obal: \n"
+"Sťahujem <b>%n</b> obaly... : \n"
+"Sťahujem <b>%n</b> obalov... : "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
msgstr ""
-"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku."
+"1 stiahnutý\n"
+"%n stiahnuté\n"
+"%n stiahnutých"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nenájdený\n"
+"%n nenájdené\n"
+"%n nenájdených"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, "
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájam sa..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b názvom albumu, "
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 výsledok pre \"%1\"\n"
+"%n výsledky pre \"%1\"\n"
+"%n výsledkov pre \"%1\""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g žánrom."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho "
-"priečinku s hudbou."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia"
+"1 album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Amarok skript od %1"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Zdieľaná hudba"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Pridať počítať"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Zdieľať Moju hudbu"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie prepísania"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> vybraný súbor.\n"
+"<b>%n</b> vybrané súbory.\n"
+"<b>%n</b> vybraných súborov."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Pripojiť"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z vašeho pevného disku.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Odstrániť počítač"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informácie o stope"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Zmazať označené súbory"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Pridať počítač"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Zahodiť do koša"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Odstraňujú sa súbory"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Nastaviť zariadenie médií"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Prihlásiť sa k zdieľaniu hudby so zadaným heslom."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Príklad: mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k vášmu zariadeniu "
+"(t.j. príkazom mount).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Príkaz po &odpojení"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Nahrávam %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Príklad: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Sťahujú sa média..."
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením vášho zariadenia (t."
+"j. príkazom eject).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Staré a osirelé"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Prekódovať do formátu (%1) preferovaného zariadením"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Aktualizovať obal"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kedykoľvek je to možné"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Nastaviť model iPodu"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Keď je to potrebné"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Odstrániť skonvertované súbory po prenose"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr ""
-"Nedá sa zapísať sysinfo súbor na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
-"Vašom iPode)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá pre zostavenie vašej kolekcie:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý."
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu."
+"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako "
+"sa zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode pripojeného "
-"na %1: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Upraviť filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Pripojiť"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" "
+"zatvoríte dialógové okno a použijete definovaný filter. Týmto tlačidlom "
+"môžete pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť komplexnejšie pravidlo pre "
+"filtrovanie.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vyčistiť"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
-"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať váš iPod?"
+"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, "
+"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "inicializovať iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Inicializovať"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Vrátiť"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac "
+"ako jednu akciu."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie adresára %1"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-"Nie je známe Firewire GUID Vašeho iPod, ktoré je nutné pre správnu aktualizáciu "
-"hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
+"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými atribútmi, t. j. "
+"môžete hľadať stopu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribút:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Zlyhala detekcia typu iPodu: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre obrázky "
-"alebo video"
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré "
+"kľúčové slová na stanovenie niektorých atribútov, ako je názov interpreta a "
+"pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. Niektoré "
+"kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť presne. "
+"Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných dát v "
+"každej stope.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: <b>album</"
+"b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod "
+"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
+"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
+"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
+"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
+"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
+"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
+"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bytoch, kbytoch a megabytoch podľa zadanej "
+"jednotky v kľúčovom slove), <b>stopa</b> (t. j. číslo stopy) a <b>rok</b>.</"
+"p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vyberte atribút pre filtrovanie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Starý"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednoduché hľadanie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Osirelý"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresár"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Aktualizovaný obal pre jednu stopu\n"
-"Aktualizované obaly pre %n stopy\n"
-"Aktualizované obaly pre %n stôp"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ súboru"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Počítadlo prehrávania"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Napáliť všetky skladby tohto umelca"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu atribútu alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Napáliť tento album"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Hodnota atribútu je"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Napáliť na CD ako dáta"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Napáliť na CD ako audio CD"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "väčší ako"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Odoberať tento podcast"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "rovné"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do zoznamu skladieb"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "medzi"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Upraviť &informácie...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
-"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "a"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Pridať do databázy:"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bajt)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bajtov)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Vymazať už prehrané podcasty"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Vymazať stopu z iPodu\n"
-"Vymazať %n stopy z iPodu\n"
-"Vymazať %n stôp z iPodu"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcia filtra"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Jedna duplikovaná stopa nebola pridaná do databáze\n"
-"%n duplikované stopy neboli pridané do databáze\n"
-"%n duplikovaných stôp nebolo pridaných do databáze"
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú všetky "
+"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automaticky mazať podcasty"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Synchronizovať so štatistikou Amaroku a odoslať prehrané stopy na last.fm"
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú aspoň jedno "
+"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Všeobecný audio prehrávač"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Presná zhoda"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n"
-"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Preniesť front sem..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Preniesť front sem..."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Stopa na zariadení už existuje"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma"
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú presne tie "
+"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať stopy na zariadení Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vyňať"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok nemohol inicializovať MAS.</h3>"
-"<p>Overte, či beží démon mas.</p>"
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, "
+"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Podmienka pre pridanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Zatiaľ nie je dostupný stav pre túto hostiteľskú položku."
-"<br/>Pravdepodobne to znamená, že hostiteľ ešte nebol použitý pre prehrávanie."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie audio playbacku. Uistite sa, že je v systéme "
-"prítomná <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomná, príkaz <b>serverregistry -s</b> "
-"v konzoli vypíše dostupné <b>PlaybackNody</b>."
+"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
+"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Nastala chyba počas inicializácie video playbacku. Uistite sa, že je v systéme "
-"prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz <b>serverregistry -s</b> "
-"v konzoli vypíše dostupné <b>XDisplayNody</b>."
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Vo všeobecnosti sa pozrite na inštrukcie pre <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">"
-"Konfiguráciu a testy</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostiteľ"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Nezabezpečená konfigurácia NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM engine: Zastavujem prehrávanie..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM engine: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM engine: Niečo sa nepodarilo..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Miestne prehrávanie NMM zlyhalo."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Chyba: Nie je načítaný žiadny zvukový systém, nie je možné prehrávať."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatická detekcia"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok nemohol inicializovať xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine sa nepodarilo inicializovať žiadne zvukove ovládače."
+"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
+"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok nemohol vytvoriť nový xine stream."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Otočiť podmienku"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy (url) "
-"nie je podporovaný. Chyby sieťovej vrstvy sú ďalšími možnými príčinami."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Žiaden vhodný demux modul. Toto častokrát znamená, že súborový formát nie je "
-"podporovaný."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxovanie zlyhalo."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
+"znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie "
+"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Umiestnenie je znetvorené."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Nie je dostupný dekodér."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minúty"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Nejestvuje audio kanál!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je "
+"prázdne. Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znovu.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Chyba pri načítavaní média..."
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Prázdne textové pole"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Presmerovanie na: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Výstupný modul:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Sieť sa zdá byť nedostupná."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavné"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "hlavný adresár Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Spojenie bolo odmietnuté pre URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine nemôže nájsť URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Adresár s modulmy Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Prístup bol odmietnutý pre URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza napríklad vorbisrend.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Adresár s kódekami Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéru."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza napríklad cvt1.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Všeobecné varovanie"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Bezpečnostné varovanie"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: <neznáma>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Ľutujem, žiadne ďalšie informácie nie sú dostupné."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Stopa %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Hudobné CD"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktujem: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie CD zariadenia v xine engine"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Načíta sa %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Získavam obsah hudobného CD..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Knižnica helix, ktorú ste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-"
+"engine sa vrátil späť k OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Nemôžem prečítať hudobné CD"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Engine Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayeru(tm) alebo "
+"HelixPlayeru. Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v "
+"\"Nastavenia Amaroku\" -> \"Engine\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden modul pre formát %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4558,10 +3142,6 @@ msgstr "Nepravda"
msgid "Buffering"
msgstr "Predčítam"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta"
@@ -5918,158 +4498,237 @@ msgstr "Preloženie mena Žiadne meno"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Preloženie mena Žiadne dáta"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok nemohol inicializovať MAS.</h3><p>Overte, či beží démon mas.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: <neznáma>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostiteľ"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontaktujem: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Načíta sa %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Knižnica helix, ktorú ste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-engine "
-"sa vrátil späť k OSS"
+"Zatiaľ nie je dostupný stav pre túto hostiteľskú položku.<br/>Pravdepodobne "
+"to znamená, že hostiteľ ešte nebol použitý pre prehrávanie."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Engine Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayeru(tm) alebo "
-"HelixPlayeru. Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v "
-"\"Nastavenia Amaroku\" -> \"Engine\""
+"Nastala chyba počas inicializácie audio playbacku. Uistite sa, že je v "
+"systéme prítomná <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>PlaybackNody</b>."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden modul pre formát %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas inicializácie video playbacku. Uistite sa, že je v "
+"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>XDisplayNody</b>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Výstupný modul:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Vo všeobecnosti sa pozrite na inštrukcie pre <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfiguráciu a "
+"testy</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavné"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "hlavný adresár Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nezabezpečená konfigurácia NMM"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM engine: Zastavujem prehrávanie..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Adresár s modulmy Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM engine: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza napríklad vorbisrend.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM engine: Niečo sa nepodarilo..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Adresár s kódekami Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Miestne prehrávanie NMM zlyhalo."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza napríklad cvt1.so"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Chyba: Nie je načítaný žiadny zvukový systém, nie je možné prehrávať."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatická detekcia"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer nebolo možné inicializovať.</h3> "
-"<p>Prosím uistite sa , že máte nainštalované všetky potrebné moduly "
-"GStreameru(napr. OGG a MP3) a spustite<i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na "
-"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nemohol inicializovať xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreameru chýba register.</h3> "
-"<p>Uistite sa prosím, že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru "
-"(napr. OGG a MP3) a spustite <i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na "
-"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine sa nepodarilo inicializovať žiadne zvukove ovládače."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nemohol vytvoriť nový xine stream."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Vyberte prosím <u> výstupný modul </u> GStreamer v dialógovom okne "
-"nastavenia zvukového systému.</p>"
+"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy "
+"(url) nie je podporovaný. Chyby sieťovej vrstvy sú ďalšími možnými príčinami."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer nemohol vytvoriť prvok:<i>%1</i></h3> "
-"<p>Uistite sa prosím, že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru "
-"(napr. OGG a MP3) a spustite <i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na "
-"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+"Žiaden vhodný demux modul. Toto častokrát znamená, že súborový formát nie je "
+"podporovaný."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxovanie zlyhalo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Umiestnenie je znetvorené."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nie je dostupný dekodér."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Načítava sa.. %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nejestvuje audio kanál!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Chyba pri načítavaní média..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Presmerovanie na: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sieť sa zdá byť nedostupná."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Spojenie bolo odmietnuté pre URL: <i>%1</i>"
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "K serveru sa nedá pripojiť."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nemôže nájsť URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Prístup bol odmietnutý pre URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéru."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Všeobecné varovanie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezpečnostné varovanie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ľutujem, žiadne ďalšie informácie nie sú dostupné."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stopa %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Hudobné CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie CD zariadenia v xine engine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Získavam obsah hudobného CD..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nemôžem prečítať hudobné CD"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6083,9 +4742,216 @@ msgstr "Chyba: nepodarilo sa pripojiť na dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia mena súboru"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
+"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
+"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že "
+"bol Amarok inštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
+"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make "
+"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
+"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
+"freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
+"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
+"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
+"informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Inštalovať podporu MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Bez podpory MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Miestny súbor neexistuje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Spúšťam stopu Audio CD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Prednastavenia"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pre&menovať"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Prednastavenie s názvom %1 už existuje. Prepísať ho?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho "
+"nastavenia. Mam pokračovať?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Prednastavenia:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Pridať nové prednastavenia"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Spravovať prednastavenia"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Povoliť ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Pridať prednastevnie ekvalizéru"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Zadajte názov prednastavenia:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise adresárov"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Spravovať súbory..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopírovať súbory do kolekcie..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Napáliť na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Označiť všetky súbory"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej stopy"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Zadajte hľadaný výraz - môžete použiť aj zástupné znaky "
+"ako * a ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Hľadať tu..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Zobraziť panel hľadania"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhľadávam..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nič nenájdené"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pre&skočiť"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6097,8 +4963,8 @@ msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre "
"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
@@ -6115,120 +4981,1833 @@ msgstr "Audio režim"
msgid "Data Mode"
msgstr "Dátový režim"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Zvukový systém"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nebeží!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Pre spustenie Amaroku kliknite na odkaz nižšie: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Kliknutím získate informácie o module."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Spustiť Amarok..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Mediálne zariadenia"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Automaticky detegovať zariadenia"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globálna rádio značka: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Pridať zariadenie..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Interpreti podobný na %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Nastaviť obecné možnosti"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Nastaviť vzhľad Amaroku"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Vlastná stanica: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Nastaviť prehrávanie"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Susedné rádio %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Osobné rádio %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "nastaviť OSD"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Obľúbené rádio %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Systém"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Doporučené rádio %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Nastaviť systém"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Skupinové rádio: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Rádio stopa"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Rádio interpreta"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či vaše "
+"užívateľské meno a heslo na last.fm je správne nastavené."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Pieseň lásky..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Preskakujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakazujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete last.fm profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Používateľ:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Sťahujem album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Sťahujem obal albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Pridať interpreta do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Pridať album do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kúpiť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Pridať stopu do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žáner: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Opakované stiahnutie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kúpiť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zobraziť informácie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak je toto prvýkrát, "
+"kedy ho spúšťate, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
+"'Aktualizovať' nižšie."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Interpret/Album/Stopa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Spracúvam platbu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Neboli nájdené nákupy!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadne predchádzajúce nákupy. Nič nebude opätovne stiahnuté..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Zdá sa, že je problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 stopy na %2 "
+"albumoch %3 interpretov."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nebojím sa žiadnych chýb"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Magnet na kosti"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera má vašu mamu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Vývojár (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Brada"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Vývojár (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JASOMTAKÝDRSNÝ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Vývojár (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Je to dobré, ale nie je to irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Celkom ľahko najviac prerušení kompilácie vôbec!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Vývojár (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Korytnačia sila"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kovboj mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Fialová nie je pre dievčatá!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, vylepšenia, výborný správca príručky (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Stretneme sa v Amarok bare!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Vývojár (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Prehliadač zoznamu skladieb, správca obalov (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "A Boh povedal, budiž Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Vývojár (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Všetko čo potrebujete je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Vývojár (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analyzátory, záplaty, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Záplaty"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "podpora MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "podpora Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "zlepšenia kódu pre podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafika, úvodná obrazovka"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "analyzátory, prehliadač kontextov a integrácia do panelu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikony a grafika"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialóg na filtrovanie titulov v kolekcii"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, vychytávanie chýb (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bitka"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, opravár chýb a potvora zo Švédska (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "konqueror Sidebar, niektoré DCOP metódy"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamická zbierka, podpora pre štítky, záplaty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "výstupný kód do K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Úvodná obrazovka"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "hosting webu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Opravy chýb, podpora PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podpora pre wikipédiu, záplaty"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS systém"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "podpora pre Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "kód TagLib a ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "veľa vecí"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Záplaty, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, úvodná obrazovka (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, záplaty"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nie je dostupné zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Pripojiť mediálne zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Odpojiť mediálne zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Preniesť stopy do mediálneho zariadenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "N&astaviť..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Nastaviť zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtru"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Neošetrovať"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok detegoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
+"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte "
+"modul pre tieto zariadenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nemôžem odstrániť zariadenie, pretože odpojenie zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 v %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (pripojené na %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Ťahaním myši presuňte položky, z ktorých chcete vytvoriť nový zoznam skladieb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do playlistu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich vloženie pred túto položku"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Neviditeľné na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Súbor na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Vzdialené médium"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový zoznam skladieb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte vaše "
+"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie vášho "
+"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do frontu na prenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Pridať adresár"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Názov adresára:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nemôžem zmeniť modul, kým prebieha operácia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Zariadenie %1 bolo odpojené pred tým, než bolo synchronizované. Aby ste "
+"predišli strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadnia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Zariadenie %1 bolo odstránené pred tým, než ste ho odpojili. Aby ste "
+"predišli možnej strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením "
+"zariadenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Požadované mediálne zariadenie nemohlo byť načítané"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Nastaviť %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 stopa vo fronte\n"
+"2 stopy vo fronte\n"
+"%n stôp vo fronte"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Štandardný prehliadač"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Štandardný TDE prehliadač"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 z %2 dostupné"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Nie je súborom zoznamu skladieb: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Stopa je už vo fronte na prenos: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie je možné spustiť %1"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Kopírovanie %1 do %2 zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Čítanie tagov z %1 zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Prebieha prenos. Dokončiť alebo zastaviť po aktuálnej stope?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zastaviť prenos?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 stopa pre zmazanie\n"
+"%n stopy pre zmazanie\n"
+"%n stôp pre zmazanie"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Zlyhalo čistenie už prehrávaných podcastov"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Jeden vyčistený podcast už prehraný\n"
+"%n vyčistené podcasty už prehrané\n"
+"%n vyčistených podcastov už prehraných"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Zariadenie úspešne pripojené"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že "
+"je bezpečné tak učiniť."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Zariadenie úspešne odpojené"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Stopa je už na mediálnom zariadení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Stopu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať stopu na mediálne zariadenie: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Jednu stopu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
+"%n stopy nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
+"%n stôp nie je možné prehrať na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Jedna stopa je už na mediálnom zariadení\n"
+"%n stopy sú už na mediálnom zariadení\n"
+"%n stôp je už na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", jedna stopa je už na mediálnom zariadení\n"
+", %n stopy sú už na mediálnom zariadení\n"
+", %n stôp je už na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Jedna stopa nebola prekódovaná\n"
+"%n stopy neboli prekódované\n"
+"%n stôp nebolo prekódovaných"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", jedna stopa nebola prekódovaná\n"
+", %n stopy neboli prekódované\n"
+", %n stôp nebolo prekódovaných"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nebeží žiaden skript na prekódovanie)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Nasledujúce stopy neboli prenesené: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Označili ste 1 stopu k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
+"<p>Označili ste %n stopy k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n"
+"<p>Označili ste %n stôp k <b>nenávratnému</b> zmazaniu."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"V zozname skladieb použité XML je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
+"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Fronta pre prenosy"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Odstrániť z poradia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Vymazať poradie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Spustiť prenos"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Zdieľaná hudba"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Pridať počítať"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zdieľať Moju hudbu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Odstrániť počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informácie o stope"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Pridať počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadované heslo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Prihlásiť sa k zdieľaniu hudby so zadaným heslom."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Nahrávam %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Sťahujú sa média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok skript od %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Všeobecný audio prehrávač"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n"
+"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Napáliť na CD ako dáta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Napáliť na CD ako audio CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Preniesť front sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Preniesť front sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 alebo %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniciály interpreta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Súborová prípona zdroja"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Vlastný reťazec formátovania</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
+"tieto sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomocník)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť iFP zariadenie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver nemohlo byť nájdené"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nepodarilo sa získať obsluhovač zariadenia USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "IFP: Zariadenie je zaneprázdnené"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vyberte adresár pre sťahovanie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Adresár nemôže byť zmazaný: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Súbor neexistuje: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nemôžem vstúpiť do adresára: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Staré a osirelé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Aktualizovať obal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Nastaviť model iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať sysinfo súbor na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
+"Vašom iPode)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "O&dstrániť"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode "
+"pripojeného na %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
+"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať váš iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "inicializovať iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializovať"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie adresára %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Nie je známe Firewire GUID Vašeho iPod, ktoré je nutné pre správnu "
+"aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Zlyhala detekcia typu iPodu: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre "
+"obrázky alebo video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zoznamy skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Starý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osirelý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Aktualizovaný obal pre jednu stopu\n"
+"Aktualizované obaly pre %n stopy\n"
+"Aktualizované obaly pre %n stôp"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Napáliť všetky skladby tohto umelca"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Napáliť tento album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Odoberať tento podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb mediálneho zariadenia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upraviť &informácie...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Pridať do databázy:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Vymazať už prehrané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Vymazať stopu z iPodu\n"
+"Vymazať %n stopy z iPodu\n"
+"Vymazať %n stôp z iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Jedna duplikovaná stopa nebola pridaná do databáze\n"
+"%n duplikované stopy neboli pridané do databáze\n"
+"%n duplikovaných stôp nebolo pridaných do databáze"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky mazať podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronizovať so štatistikou Amaroku a odoslať prehrané stopy na last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Mediálne zariadenie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Špeciálne funkcie vášho zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nie je možné poslať stopu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nemôžem určiť platný typ súboru"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Neznámy titul"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Neznámy žáner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte vašu štruktúru disku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Zápis súboru zlyhal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznámy interpret"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznámy album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Neznámy žáner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť nový zoznam skladieb na zariadení."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zoznam skladieb na zariadení."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nemôžem vymazať položku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Zariadenie MTP sa nepodarilo otvoriť"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Úroveň nabitia batérie:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Bezpečnostný čas:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Podporované typy súborov: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informácie prehrávača o "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Prehrávač nepripojený"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informácie o zariadení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Obnoviť obrázky obalu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Vymazať zo zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre jednu stopu. Toto môže chvíľku trvať.\n"
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n stopy. Toto môže chvíľku trvať.\n"
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n stôp. Toto môže chvíľku trvať."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Štruktúra priečinkov:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b názvom albumu, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g žánrom."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho "
+"priečinku s hudbou."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Mediálne zariadenie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Špeciálne funkcie vášho jukeboxu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Vhodné zariadenie Nomad sa nepodarilo nájsť"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Odstraňovanie zlyhalo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Odstraňovanie stôp(y) zlyhalo."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Neplatný mp3 súbor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopírovanie / Poslané %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Stiahnuť súbor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Stiahnuť do kolekcie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 stopa nájdená na zariadení\n"
+"%n stopy nájdené na zariadení\n"
+"%n stôp nájdených na zariadení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Na prídavnom napájaní"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Na hlavnom napájaní"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batéria je nabíjaná"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batérie nie je nabíjaná"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stav energie: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stav batérie: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Stopa na zariadení už existuje"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať stopy na zariadení Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Spravovať zariadenia a moduly"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n"
+"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony DBUS\n"
+"a HAL bežia a TDE bolo zostavené s podporou pre ne. Toto\n"
+"môžete otestovať spustením\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"v okne Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n"
+"s takým istým názvom a bodom pripojenia!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Pridať nové zariadenie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Príklad: Moj_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých "
+"zariadení, vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry "
+"( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Príklad: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP "
+"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete "
+"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste "
+"ho tu mali zadať."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n"
+"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n"
+"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n"
+"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadne)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automaticky detegované:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Roky"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Teraz"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítok:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Užívateľský štítok:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Uzol zariadenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bod pripojenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informácie o zariadení pre %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Názov:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Podrobnosti</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "O&dstrániť"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Album Interpret"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6364,10 +6943,6 @@ msgstr "Úžasné"
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Bez hodnotenia"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6390,2349 +6965,2346 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Výsledky z MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Prehliadače"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Vybrať zoznam skladieb"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Interpret, The"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Album Interpret"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamický režim"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Interpret"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Interpret, The"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Základný priečinok kolekcie"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hlasitosť: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Odosielam na last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "'%1' odosláné na last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hlasitosť: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD náhľad - pretiahnite k zmene umiestnenia"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' a dalšia skladba odoslaná\n"
-"'%1' a dalšie %n skladby odoslané\n"
-"'%1' a dalších %n skladieb odoslaných"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Prosím nahláste túto správu na amarok@kde.org, ďakujeme!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Odoslanie '%1' na last.fm zlyhalo"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Vitajte v Amaroku"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte 'd' pre odtrhnutie."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Zlyhalo odoslanie '%1' a jednej dalšej skladby\n"
-"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb\n"
-"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Vyčistiť"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Znovu naplniť"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Za&miešať"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Pre&jsť na aktuálnu stopu"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "V&ybrané skladby do poradia"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Pokus o prázdne pridanie do zoznamu skladieb."
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Jedna stopa stále v rade\n"
-"%n stopy stále v rade\n"
-"%n stôp stále v rade"
+"Jedna stopa už bola v zozname skladieb a tak nebola pridaná.\n"
+"%n stopy už boli v zozname skladieb a tak neboli pridané.\n"
+"%n stôp už bolo v zozname skladieb a tak neboli pridané."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Štatistiky kolekcie"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Vypnuté"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Zapnuté"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zoznam skladieb dokončený"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
+"<div align=center><h3>Zoznam skladieb</h3>Toto je zoznam skladieb. Pre "
+"vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a "
+"<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Najčastejšie hrané stopy"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej vašej "
+"hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu "
+"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov "
+"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na vašom počítači</div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skryť %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Zobraziť stĺpec"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Vybrať stĺpce..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Prispôsobiť na šírku"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Skopírované: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Znovu naplniť"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Načítať %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Restartovať"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Vybrať skladbu z &poradia"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n prehratie\n"
-"%n prehratia\n"
-"%n prehratí"
+"Prepnúť &stav poradia (1 stopa)\n"
+"Prepnúť &stav poradia (%n stopy)\n"
+"Prepnúť &stav poradia (%n stôp)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Obľúbení interpreti"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Vybrať vy&brané skladby z poradia"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Opakovať &stopu"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n interpret\n"
-"%n interpreti\n"
-"%n interpretov"
+"&Kopírovať stopu do kolekcie...\n"
+"&Kopírovať %n stopy do kolekcie...\n"
+"&Kopírovať %n stôp do kolekcie..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Obľúbené albumy"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Presunúť stopu do kolekcie...\n"
+"&Presunúť %n stopy do kolekcie...\n"
+"&Presunúť %n stôp do kolekcie..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
+"Z&mazať súbor...\n"
+"Z&mazať %n označené súbory\n"
+"Z&mazať %n označených súborov"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Obľúbené žánre"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Skopírova&ť značky do schránky"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Zapísať '%1' pre označené stopy"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Upraviť značku '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Upraviť značku '%1' pre označené skladby"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n žáner\n"
-"%n žánre\n"
-"%n žánrov"
+"&Informácie pre stopu...\n"
+"&Informácie pre %n stopy...\n"
+"&Informácie pre %n stôp..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Najnovšie položky"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Spravovať súbory"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Prvýkrát prehrané %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Presunúť stopy do kolekcie"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Skopírovať stopy do kolekcie"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio CD"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Tento súbor neexistuje:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Pridané: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú "
+"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod "
+"užívateľom <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta "
+"je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> "
+"bude doplnená."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Názov stĺpca:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Skóre: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Príkaz:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Hodnotenie: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Príklady"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Štatistiky</h3>Pre použitie štatistík potrebujete kolekciu! Vytvorte "
-"kolekciu a potom začnite prehrávať stopy, aby ste nahromadili dáta o vašich "
-"prehrávacích zvyklostiach!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importovať jestvujúce..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť vymazané."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamický zoznam skladieb..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Vysielanie rádia..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
-"odpadkového koša"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Náhodný mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Skvelé prúdy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Pridať vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Upraviť vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globálne štítky"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Susedné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Doporučené rádio %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Osobné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Obľúbené rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Pridať Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
-"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie je "
-"schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
+"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Prepísať zoznam skladieb?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Vyberte najlepšiu možnú zhodu"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligetný zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Celá kolekcia"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripty"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Obľúbené skladby"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok v súčasností pozná tieto skripty."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Podľa %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "Získať &viac skriptov"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najčastejšie hrané"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Na&inštalovať skript"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovšie skladby"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "S&pustiť"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Naposledy hrané"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Odinštalovať"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikdy nehrané"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Vždy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánre"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 náhodných skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Pridať podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Všetky v %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté pre upravenie ekvalizéru. "
-"Dvojklikom na krivke je možné pridať další bod.</p>"
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasti\n"
+"%n Podcastov"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Hádanie značiek"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval sťahovania"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schéma pre názov súboru"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval skenovania (hodiny)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré používa "
-"tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z názvu "
-"súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných znakov:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
-"<li>%artist: Interpret</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentár</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa zhodoval "
-"s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\".<p/>\n"
-"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do úvahy, "
-"pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom nadol a "
-"použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
+"<p>Označili ste 1 podcast epizódu pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n podcast epizódy pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n podcast epizód pre <b>nenávratné</b> zmazanie."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importované"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory zoznamu skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importovať zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vybrali ste:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré používa "
-"tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z názvu "
-"súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných znakov:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
-"<li>%artist: Interpret</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentár</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa zhodoval "
-"s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\".<p/>\n"
-"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do úvahy, "
-"pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom nadol a "
-"použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 zoznam skladieb\n"
+"%n zoznamy skladieb\n"
+"%n zoznamov skladieb"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Presunúť schému nahor"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 inteligentný zoznam skladieb\n"
+"%n inteligentné zoznamy skladieb\n"
+"%n inteligentných zoznamov skladieb"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden stupeň "
-"vyššie."
+"1 dynamický zoznam skladieb\n"
+"%n dynamické zoznamy skladieb\n"
+"%n dynamických zoznamov skladieb"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Presunúť schému nadol"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 prúd\n"
+"%n prúdy\n"
+"%n prúdov"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
-"nižšie."
+"1 podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastov"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Modifikovať"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifikovať schému"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm prúd\n"
+"%n last.fm prúdy\n"
+"%n last.fm prúdov"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre modifikovanie aktuálne vybranej schémy."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>má byť <b>nenávratne</b> zmazaný.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "O&dstrániť schému"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Pridať novú schému"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Uložiť do umiestnenia..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre pridanie novej schémy názvu súboru na koniec zoznamu."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Zad&ajte meno nového zoznamu skladieb:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Lišta zoznamu skladieb"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importovať zoznam skladieb..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Op&akované stiahnutie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Interpret - Album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Pridať vysielanie rádia..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať Last.fm rádio..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Stiahnutie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune informácie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Pridať podcast..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Voľby sťahovania"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Vyberte formát:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "N&astaviť podcasty..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Stiahnuť do:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval skenovania..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude "
-"automaticky pridaný do kolekcie."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Vytvoriť podpriečinok"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Priečinok %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Počet stôp"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Interpret:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žáner:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Rok spustenia:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Nákup"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Zrušiť"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Napáliť na CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Platba"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA a Mastercard akceptované."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Tento súbor neexistuje: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Dátum expirácie:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Up&raviť"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Zobraziť &informácie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Číslo kreditnej karty:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Získava sa Podcast..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Presúvajú sa Podcasty"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Sťahuje sa Podcast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Podcast serveru."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast vrátil neplatné dáta."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Bohužiaľ je pre podcasty možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feedy!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Boli získané nove podcasty!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web stránka"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódy</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Označiť ako &počuté"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Označiť ako &nové"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi interpreta "
-"a Magnatune.com. Informácie o vašej kreditnej karte sú poslané priamo "
-"Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarokom."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astaviť..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mesiac (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Sťahuje sa Podcast média"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Rok (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Sťahujem podcast \"%1\""
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Nastavenie Podcastu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Stiahnutie média"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo vzdialeného "
-"servera."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Miestne URL"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "P&ridať do frontu pre prenos do mediálneho zariadenia"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iné..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové "
-"relácie do frontu na prenosy na mediálne zariadenie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvoriť pomocou"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "O&bmedziť počet epizód"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Stiahnuť &média"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Asociovať s miestnym súborom"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Ponechať maximálne:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " položiek"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Neplatné URL miestneho podcastu."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je v posledných"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nie je v posledných"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Umiestnenie uloženia:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je medzi"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Vitajte v Amaroku!</h1>\n"
-"<p>Je pravda, že v súčasnosti je vonku veľa mediálnych prehrávačov. Amarok však "
-"poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k nemu "
-"stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je interfejs, ktorý sa vám "
-"nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň intuitívnym. "
-"Poskytuje jednoduchý ťahaj-a-pusti interfejs, s ktorým sú operácie so zoznamom "
-"skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že používaním Amaroku:"
-"<p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Znovuobjavíte svoju hudbu!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Sprievodca prvým spustením</h2>\n"
-"<p>Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. "
-"Kliknite na <i>Ďalší</i>, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť sprievodcu, "
-"kliknite na <i>Preskočiť</i>.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Nájsť vašu hudbu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
-"vašou hudbou.</p>\n"
-"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</p>\n"
-"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
-"nové skladby do vašej kolekcie.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nie je"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Nastavenie databázy"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "začína na"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nezačína s"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "končí na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nezačína s"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je väčší ako"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je menší ako"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je pred"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nie je medzi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Up&raviť..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast prúdy"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisuje sa značka..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prebieha príprava"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Tieto média nie je možné načítať do zoznamu skladieb: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Niektoré média nemohli byť načítane (nie sú prehrateľné)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok používa databázu na uloženie informácii o vašej hudbe. Ak ste si nie "
-"istý, ktorú použiť, stlačte Ďalej.\n"
-"<p><b>MySQL</b> alebo <b>Postgresql</b> sú rýchlejšie než <b>sqlite</b>"
-", ale vyžadujú dodatočné nastavenie.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"Inštrukcie pre nastavenie MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Inštrukcie pre nastavenie Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"V zozname skladieb použité XML sú neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
+"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
-"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa objaví "
-"okno Amaroku, ktorý začne prehľadávať priečinky vo vašej kolekcii.</p>\n"
-"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí vašu <b>Kolekciu</b> "
-"a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z Kolekcie do "
-"Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
-"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a "
-"href=\"help:/amarok\">príručku Amaroku</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok "
-"páčiť.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
+"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než aktuálnou "
+"a táto verzia ho nemôže prečítať.\n"
+"Budete musieť vytvoriť nový.\n"
+"Ľutujeme :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Nastavenie MySQL"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostiteľ:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Tento komponent Amaroku nevie prekladať XML zoznamy skladieb."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Databáza:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Získavam zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vybrať zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Názov databázy."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamický režim"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Nastavenie PostreSQL"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Prid&ať média..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Pridať prúd..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Uložiť &zoznam skladieb ako..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Prehrať média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Prehrať hudobné CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Prehrať/Pauza"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správca skriptov"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Správca poradia"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Rých&lo vpred"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Rýchlo vzad"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Aktualizovať kolekciu"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Prehrať &last.fm prúd"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Vlastná stanica"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globálna značka rádia"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Pridať la&st.fm prúd"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Prepnúť zameranie"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Vyhľadávanie v zozname skladieb"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu "
-"prostredníctvom programov ako <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee alebo iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete "
-"pripojiť.\n"
+"Pre filtrovanie zoznamu skladieb zadajte medzerou oddelené názvy.\n"
"\n"
-"<p>Príklady:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Je taktiež možné použiť pokročilú Googloidnú syntax;\n"
+"viacej viď príručku (kapitola 4 - časť Zoznam skladieb)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Zadajte hostiteľa:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknite pre editovanie filtra zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Správ&ca obalov"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalizér"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skryť nástrojovú lištu"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formáty podporované všeobecným zariadením médii."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skryť Prehrávač & Okno"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Pridať formát..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Zobraziť &okno prehrávača"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Pridať formát vyššie do zoznamu."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Názov súboru"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Odstrániť vybrané"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režim"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Použiť &hodnotenie"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Umiestnenie prekonvertovaných súborov"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "I&gnorovať \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Súbor existuje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Konvertovať medzery"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&xt"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Pridať prúd"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Umiestnenie piesne:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnúť"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Umiestnenie prenesených piesní relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nemohol načítať modul:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová správa:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Príklad umiestnenia piesne:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Umiestnenie podcastu:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním"
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzia rámca"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informácie o module"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb"
+"<div align=center><h3>Správca poradia</b></h3> Pre vytvorenie poradia "
+"<b>pretiahnite</b> skladby zo zoznamu a <b>pustite </b> ich sem.<br><br> "
+"Preťahovaním skladieb vo vnútri správcu zmeníte poradie v rade.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Nadchádzajúce skladby:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Presunúť hore"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Presunúť dole"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "O&dstrániť prehrané stopy"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Zaradiť skladby do radu"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Vyčistiť poradie"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Aktualizuje sa kolekcia"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Audio modul:"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Zostavuje sa kolekcia"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Uzol prehrávania"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Uzol ALSA prehrávania"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture (<b>)ALSA</b>)."
+"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných "
+"príliš veľa problémov.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Umiestnenie videa,audia"
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Iba localhost"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Premenné prostredia"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkódovanie"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS"
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je "
+"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Prečíta premenné prostredia <b>AUDIO_HOSTS</b> a <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"pre zistenie umiestnení audio a video playbacku. Umiestnenia playbacku budú "
-"zobrazené v zozname hostiteľov dole. Zoznam je <b>iba na čítanie</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Príklad</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kuchyna"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Toto nastavenie povolí audio na troch hostiteľoch desktop, laptop a kuchyňa a "
-"video iba na hostiteľovi laptop."
+"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Zoznam hostiteľov"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vybrať balíček so skriptom"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"Ak je vybraná táto voľba, môžete pridávať a odstraňovať hostiteľov v zozname "
-"nižšie a povoliť audio a video pre každého hostiteľa."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+"Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "O&dstrániť"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Použije sa výstupná audio metóda"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. "
+"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Vyberte plugin zvukového výstupu."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Typ zdroja pre umiestnenie audia a videa"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odinštalovať skript"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Typ umiestnenia audio alebo video spotrebiča: iba premenná prostredia, stály "
-"názov hostiteľa alebo localhost."
+"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže "
+"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Názvy hostiteľov audio a video spotrebičov"
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať vaše audio a video spotrebiteľa ak sa "
-"Umiestnenie zhoduje s SinkHostName."
+"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
+"skript."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Prepnúť audio playback"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
+"skript."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Ukazuje pre každého hostiteľa zo Zoznamu hostiteľov, či je audio "
-"zapnuté/vypnuté."
+"<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p><p>Uistite sa prosím, že má "
+"súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Prepnúť video playback"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O aplikácii %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ladenie"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Zo&braziť záznam výstupu"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Pre každého hostiteľa ukazuje v Zozname hostiteľov, či je video zapnuté alebo "
-"vypnuté."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Použije sa výstupná metóda"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Záznam výstupu pre %1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Vyberte plugin zvukového výstupu"
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódom: %2"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Umožniť vlastné zariadenie"
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Amarok ekvalizér využívajúci čiarový graf"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Odosielam na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' odosláné na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Pri zvolení umožňuje nastavenie vlastného audio zariadenia. Inak sa použije "
-"štandardné."
+"'%1' a dalšia skladba odoslaná\n"
+"'%1' a dalšie %n skladby odoslané\n"
+"'%1' a dalších %n skladieb odoslaných"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Nastaviť Xine"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Odoslanie '%1' na last.fm zlyhalo"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Výstupný m&odul"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Zvukové zariadenie je možné zmeniť potom, čo bol zmenený výstupný modul na ALSA "
-"alebo OSS."
+"Zlyhalo odoslanie '%1' a jednej dalšej skladby\n"
+"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb\n"
+"Zlyhalo odoslanie '%1' a dalších %n skladieb"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Nastevenie ALSA zariadenia"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Jedna stopa stále v rade\n"
+"%n stopy stále v rade\n"
+"%n stôp stále v rade"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanály"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanálov:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Nastavenie OSS zariadenia"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Z&ariadenie:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Usporiadanie r&eproduktorov:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Vytvoriť inteligetný zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP proxy pre vysielanie (stream)"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Upraviť inteligetný zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hostiteľ:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Stopa #"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Používateľ:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Počítadlo prehrávania"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Cesta k súboru"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Konfigurácia Audio CD"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Východzie zariadenie:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB server:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Adresár pre CDDB cache:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Výstupný plugin"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodné"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Obmedziť na"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "skladby"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA zariadenie"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Rozbaliť podlľa"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Zariadenie povolené"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Úplne náhodne"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Je zvolené zariadenie"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vážené skóre"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vážené hodnotenie"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mesiace"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Pravým kliknutím na položku získate kontextovú ponuku"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Zvoľte plugin výstupu zvuku (\"sink\"). Ich dostupnosť závisí na nastavení "
-"systému."
+"<div align=center><h3>Neboli nájdené žiadne vizualizácie</h3>Možné dôvody:"
+"<ul><li>libvisual nie je nainštalovaný</li><li>neboli nainštalované žiadne "
+"moduly pre libvisual</li></ul>Prosím preverte tieto možnosti a reštartujte "
+"Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Nepoužívať automaticky detekovaný audiokanál zvukového zariadenia"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Štatistiky kolekcie"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Ak je povolené, je pre audiokanál použitý používateľom zadané zvukové "
-"zariadenie."
+"%n skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Zvukové výstupné zariadenie, ktoré sa bude používať"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najčastejšie hrané stopy"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Vyberte zvukové výstupné zariadenie - užitočné pre kanály systému gstreamer."
+"%n prehratie\n"
+"%n prehratia\n"
+"%n prehratí"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Používať vlastné parametre pre výstupný kanál."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Obľúbení interpreti"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Vlastné parametre kanálu."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretov"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Dĺžka zoslabovania hlasitosti na konci skladby"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Nastavenie zvukového enginu GStreamer - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Obľúbené žánre"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Vlastné zvukové zariadenie. Príklad: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žáner\n"
+"%n žánre\n"
+"%n žánrov"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Použiť vlastné zvukové zariadenie"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Najnovšie položky"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "kanál GStreamer"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prvýkrát prehrané %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Vlastné parametre. Napríklad. sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parametre:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Použiť prispôsobené parametre kanálu"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Spravovať súbory"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Pridané: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Priečinok kolekcie:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Štatistiky</h3>Pre použitie štatistík potrebujete "
+"kolekciu! Vytvorte kolekciu a potom začnite prehrávať stopy, aby ste "
+"nahromadili dáta o vašich prehrávacích zvyklostiach!</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prerušené"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prerušujem..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'."
+"1 stopa vo fronte (%1)\n"
+"%n stopy vo fronte (%1)\n"
+"%n stôp vo fronte (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schéma pomenovávania súboru"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 poradie skladby\n"
+"%n poradia skladieb\n"
+"%n poradí skladieb"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Vlastný formát"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Vybrať všetky stopy z frontu"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, používať vlastný formát pre pomenovanie súborov v kolekcii"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru"
+"1 ďalšia skladba\n"
+"%n ďalšie skladby\n"
+"%n ďalších skladieb"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, vytvoriť adresárovú štruktúru na základe prípony súboru."
+"1 stopa (%1)\n"
+"%n stopy (%1)\n"
+"%n stôp (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Ďalší: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Zakázané</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Zobraziť detaily"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Zobraziť detaily priebehov"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Prerušujem všetky úlohy..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok je pozastavený"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarcia podľa iniciálok "
-"interpreta."
+"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou pre "
+"premenovanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie "
+"Amaroku! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</"
+"p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Formát &názvu súboru:"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Náhrada znakov"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznáma skladba"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Obmedziť na &ASCII"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Prehrávam: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Vybrané %1 z %2 viditeľných stôp"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 viditeľných z 1 skladby"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 viditeľných z %2 skladieb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 vybraných z %2 skladieb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú dostupné v 7-bitovom ASCII kóde."
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čas hrania: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuté"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuté"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generujem zvukový otlačok..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
-"súborovými systémami."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulárny výraz"
+"Tunepimp (knižnica MusicBrainz pre značky) vrátila nasledujúcu chybu: \"%1\"."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "s"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba nebola nájdená v databáze MusicBrainz."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Reťazec znakov"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumarizácia"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Náhľad výsledku"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Štítky"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Prepísať &cieľ"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Ku spusteniu tejto funkcie prosím, nainštalujte knižnicu MusicBrainz"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania."
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Stopy od tohto interpreta"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumy od tohto interpreta"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Ďalšia"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Obľúbené od tohto interpreta"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Po &stope"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Obľúbené na tomto albume"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Uložiť && &zavrieť"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Príbuzní interpreti"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informácie o stope: %1 od %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Sumarizácia"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Stopa od interpreta na albume"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Štítok:</td><td><b>Hodnota</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Značky"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Interpret:"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Názov:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Stopa:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrané"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Uhádnuť značky z &názvu súboru"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Naposledny prehrávané"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "S&chémy pre názov súboru"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"Informácie o %n skladbách\n"
+"Informácie o %n skladbách"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Komentár:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Upravujem jeden súbor\n"
+"Upravujem %n súbory\n"
+"Upravujem %n súborov"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Vyplniť značky s &použitím MusicBrainz"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Ohodnotené skladby"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Žáner"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Priemerné hodnotenie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Rok"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Skladby so skóre"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Priemerné skóre"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Skladateľ:"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Súbor %1 nie je zapisovateľný."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Čís&lo disku:"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Ľutujem, značka pre nasledujúce súbory sa nedá zmeniť:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "T&ext"
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia mena súboru"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Št&atistiky"
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Výsledky z MusicBrainz"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Hodnotenie:"
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Front na prenos na zariadenie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Š&títky"
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Umiestnenie hudby"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Vaše obľúbené štítky:"
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-"Upravte nižšie priradené štítky (viaceré štítky sú oddelené čiarkami) alebo "
-"vyberte štítok vyššie."
+"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
+"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
+"adresáre na základe definovaných kritérií.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Zoskupovanie"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné voľby"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amaroku."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Zobraziť ikonu v &paneli"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Zaškrnite pre povolenie ikony v systémovej lište."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Zaškrtnite pre animovanie ikony Amaroku v systémovej lište."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Zobraziť okno prehrávača"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie zvláštneho okna prehrávača."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Vý&chodzia veľkosť náhľadov obalov:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Veľkosť obrázku obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Veľkosť obrázkov obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Otvoriť v externom prehliadači:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Vyberte externý webový prehliadač, ktorý má Amarok použiť."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Použiť &iný prehliadač:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Zadajte názov súboru externého prehliadača"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Súčasti"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "P&oužiť skóre"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Skóre pre stopy je počítané automaticky, na základe vašich počúvacích "
"zvyklostí."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Použiť &hodnotenie"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "K stopám môžete manuálne priradiť hodnotenie, od 1 do 5 hviezdičiek."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Pre zapnutie funkcie moodbar musíte mať nainštalovaný <a "
-"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>balík moodbar</a>."
+"Pre zapnutie funkcie moodbar musíte mať nainštalovaný <a href='http://amarok."
+"kde.org/wiki/Moodbar'>balík moodbar</a>."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Použiť &moods"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej stopy na lište s posuvníkom v okne "
"prehrávača a v stĺpci v okne so zoznamom súborov."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Urobiť &náladovejším:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
"Keď je zapnuté, distribúcia odtieňa je kvantovaná a rovnomerne rozprestrená, "
"poskytujúc tak krajší, ale menej čitateľnejší výstup."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Šťastný ako blcha"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Naštvaný ako pes"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Zmrznutý na kosť"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "&Ukladať dátové súbory mood s hudbou"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
@@ -8741,44 +9313,37 @@ msgstr ""
"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood s hudobnými "
"súbormi. Pri vypnutej voľbe sa ukladajú do domovského adresára."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood spolu s hudobnými "
-"súbormi. Konkrétne mood súbor pre /hudba/subor.mp3 bude /hudba/subor.mood. Pri "
-"vypnutej voľbe budú uložené do domovského adresára."
+"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood spolu s "
+"hudobnými súbormi. Konkrétne mood súbor pre /hudba/subor.mp3 bude /hudba/"
+"subor.mood. Pri vypnutej voľbe budú uložené do domovského adresára."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Voľby okna zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "Zapamätať si ak&tuálny zoznam skladieb pri ukončení"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
-"Ak je zaškrnuté, Amarok pri ukončení programu uloží aktuálny zoznam skladieb a "
-"po opätovnom spustení ho znovu načíta."
-"<br>"
+"Ak je zaškrnuté, Amarok pri ukončení programu uloží aktuálny zoznam skladieb "
+"a po opätovnom spustení ho znovu načíta.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8787,837 +9352,675 @@ msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, Amarok pri ukončení programu uloží zoznam skladieb a po "
"opätovnom spustení ho znovu načíta."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "R&učne uložené zoznamy skladieb používajú relatívnu cestu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
msgstr ""
-"Ak je zaškrnuté, Amarok používa relatívnu cestu pre skladby v ručne ukladaných "
-"zoznamoch skladieb"
+"Ak je zaškrnuté, Amarok používa relatívnu cestu pre skladby v ručne "
+"ukladaných zoznamoch skladieb"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Pri zmene st&opy prepnúť na prehliadač kontextu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Voľby2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Použiť vlastnú tému pre &ikony (vyžaduje reštart)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy pre ikony Amaroku.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy pre ikony."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pí&smo"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "Po&užiť vlastné písma"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných písiem."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Okno zoznamu skladieb:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Písmo použité v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Okno prehrávača:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Písmo použité v okne prehrávača"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Kontextová postranná lišta:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Písmo použité v prehliadači kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schéma farieb"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "Vlastná s&chéma farieb"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
-"Ak je zvolené, Amarok používa používateľom definované farby v zozname skladieb."
+"Ak je zvolené, Amarok používa používateľom definované farby v zozname "
+"skladieb."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "Pop&redie:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre popredie."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu popredia v okne zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr ""
"Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre text popredia."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadie:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre pozadie."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia v okne zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Aktuálna schéma farieb &TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "Ak je vybrané, Amarok použije v zozname skladieb štandardné farby TDE."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Klasický \"funky-monkey\" vzhľad Amaroku"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ak je vybrané, Amarok použije v okne zoznamu skladieb štandardné farby."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Písmo pre nové položky v zozname skladieb:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr ""
"Farba, ktorá je použitá, keď sú do zoznamu skladieb načítané nové položky."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Štýl prehliadača kontextu"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Vyberte štýl:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Zvolte štýl prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Nainštalovať nový štýl..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Kliknite pre nainštalovanie nového štýlu prehliadača kontextu. "
-"<br>Tip: Viac štýlov môžete nájsť na <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Kliknite pre nainštalovanie nového štýlu prehliadača kontextu. <br>Tip: Viac "
+"štýlov môžete nájsť na <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Vyberte a nainštalujte nový štýl prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Stiahnuť štýly..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Kliknutím stiahnete nové štýly prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Vyberte a stiahnite nové štýly prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Odinštalovať štýl"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Kliknite pre odinštalovanie vybraného štýlu prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Odinštalovať vybraný štýl prehliadača kontextu."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Voľby4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Prechod"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Správanie pri zmene</b>\n"
"<p>Počas prehrávania môže Amarok zmeniť pesničku okamžite (s nastaviteľnou "
"medzerou), alebo prelínaním (s nastaviteľnou dĺžkou prekrytia).</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Bez prelínania"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Umožni normálnu zmenu pesničky. Môžete vložiť tichú medzeru medzi pesničky."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Vložte &medzeru:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Ticho medzi pesničkami, v milisekundách."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Prelínanie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie medzi stopami."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Dĺžka prekrytia:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Prelínanie:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Dĺžka prelínania medzi stopami, v milisekundách."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Iba pri automatickej zmene stopy"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Iba pri manuálnej zmene stopy"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Vyberte, kedy sa majú stopy prelínať"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Zoslabiť pri &ukončení"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Opäť začni prehrávanie pri spustení"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok "
-"<br>začne prehrávať od miesta, kde ste prestali minule -- presne ako kazetový "
-"prehrávač."
+"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste "
+"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Zoslabovanie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Bez &zoslabovania"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Vypnúť zoslabovanie. Hudba bude zastavená okamžite."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Trvanie zoslabenia:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "&Zoslabovanie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Zoslabiť hudbu po stlačení tlačidla na zastavenie"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "Po&užívať OSD"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. "
-"<br>Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne zobrazí údaje o nej."
+"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. <br>Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
+"zobrazí údaje o nej."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
-"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne zobrazí "
-"jej údaje."
+"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
+"zobrazí jej údaje."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "Pí&smo"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Písmo použité pre displej na obrazovke (OSD)."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Kresliť &tieň"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "&Farby"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Použiť &vlastné farby"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Farba pozadia:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Farba pozadia OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Farba OSD textu."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia pre OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Farba textu:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Prie&hľadné pozadie"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Zobrazený &text"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie ako stĺpce v zozname skladieb"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Doba trvania:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Navždy"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť medzi "
-"500 ms a 10000 ms."
+"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť "
+"medzi 500 ms a 10000 ms."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Ob&razovka:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Nastavenie kolekcie"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Priečinky kolekcie"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Databáza kolekcie"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Voľby8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok dokáže poslať názov každej skladby, ktorú prehráte, na server last.fm. "
-"System vás automaticky zaraďuje medzi ľudí s podobným hudobným vkusom a vytvára "
-"prispôsobené odporúčania. Viac sa o last.fm dozviete na <A "
+"Amarok dokáže poslať názov každej skladby, ktorú prehráte, na server last."
+"fm. System vás automaticky zaraďuje medzi ľudí s podobným hudobným vkusom a "
+"vytvára prispôsobené odporúčania. Viac sa o last.fm dozviete na <A "
"href='http://www.last.fm'>domovskej stránke</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Profil last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete mať <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Používateľ:"
+"<P>Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete mať <A href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Služby last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm vaše hudobné zvyky. Váš "
-"profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je vyžadovaný "
-"pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu."
+"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm vaše hudobné zvyky. "
+"Váš profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je "
+"vyžadovaný pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "&Vylepšiť môj profil odosielaním mojich prehrávaných skladieb"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Zí&skať podobných interpretov"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+S"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A "
-"href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>používateľov Amaroku</A> "
-"a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným používateľmi Amaroku?"
+"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
+"Amarok+users'>používateľov Amaroku</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
+"používateľmi Amaroku?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Verzia Amaroku"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Reťazec verzie Amaroku, použitý pre reštartovanie aRts v nových inštaláciách."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Umiestnenie okna prehrávača"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Umiestnenie hlavného okna Amaroku pri jeho spustení."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Či má byť okno prehrávača v minimálnom alebo normálnom režime"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "Ak je nastavené, okno prehrávača sa spustí v minimálnom pohľade"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb pri spustení Amaroku."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb pri spustení Amaroku."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Či sa má ukladať zoznam skladieb pri ukončení"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a obnoví "
-"ho pri opätovnom spustení."
+"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a "
+"obnoví ho pri opätovnom spustení."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
-"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania položiek "
-"do zoznamu skladieb"
+"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania "
+"položiek do zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
@@ -9626,161 +10029,139 @@ msgstr ""
"Ak áno, Amarok následuje symbolické odkazy pri pridávaní súborov alebo "
"priečinkov do zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Či sa má zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
-"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v okne "
-"prehrávača vľavo od posuvníka."
+"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v "
+"okne prehrávača vľavo od posuvníka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Či sa má zobraziť zostávajúci čas stopy v ľavom návestí s časom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
-"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, namiesto "
-"zobrazenia už prehraného času."
+"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, "
+"namiesto zobrazenia už prehraného času."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Či zobrazovať skóre pre stopy"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarokom na základe toho, ako "
-"často stopu počúvate a koľko si z nej vypočujete."
+"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarokom na základe toho, "
+"ako často stopu počúvate a koľko si z nej vypočujete."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Či zobrazovať hodnotenia pre stopy"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
"Hodnotenie je 1 až 5 hviezdičiek, nastavované vami ako popis toho, ako máte "
"radi danú stopu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Či používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdičky"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr ""
"Vyberá, či užívateľ chce používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
"Či by mali polo-hviezdy používať fixnú farbu alebo nasledovať tú vyššiu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Stanovuje, či chce užívateľ stanoviť vlastnú farbu pre polo-hviezdu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Ktoré stopy(u) opakovane prehrávať"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Či donekonečna opakovať aktuálnu stopu, aktuálny album alebo aktuálny zoznam "
"skladieb alebo ani jedno."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Neopakovať"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Opakovať stopu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Opakovať album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Opakovať zoznam skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Ktoré stopy alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Stopy alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou "
"vybrané pri náhodnom režime."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Či prehrávať stopy alebo albumy v náhodnom poradí"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9788,65 +10169,55 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené, Amarok prehráva stopy alebo albumy v zozname skladieb v "
"náhodnom poradí."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Naposledy použitý dynamický režim"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
"Titul Dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Naposledy použitý skript pre počítanie skóre"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr ""
"Názov vlastného skriptu pre počítanie skóre, ktorý bol naposledy načítaný"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Ukázať ikonu v systémovej lište."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Animovať ikonu v systémovej lište"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikonu v systémovej lište"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Ukázať okno prehrávača"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
@@ -9855,8 +10226,7 @@ msgstr ""
"Zapríčiní, že Amarok bude podobný programu XMMS a iným klonom Winampu s "
"oddelenými oknami prehrávača a zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
@@ -9865,36 +10235,32 @@ msgstr ""
"Či zobrazovať moodbary v posuvníkoch skladby a v stĺpci okna so zoznamom "
"skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej stopy na lište s posuvníkom v okne "
"prehrávača, v okne so zoznamom súborov a v stĺpci so zoznamom súborov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Ukladať dátové súbory Mood s hudbou"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maximalizovať farebné spektrum Moodbaru"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Meniť dáta Moodu podľa témy"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
@@ -9903,198 +10269,180 @@ msgstr ""
"Odtiene sú distribuované v závislosti na farebnej téme, tvoriac tak vlastný "
"vzhľad."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Ukázať panel nástrojov v okne zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr "Veľkosť náhľadov obalov v prehliadači kontextu a správcovi obalov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Pridávať priečinky do zoznamu skladieb rekurzívne"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Povoliť/Zakázať rekurzívne pridávanie priečinkov do zoznamu skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Viditeľné okno zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačítko PL v okne "
-"prehrávača."
+"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačítko PL v "
+"okne prehrávača."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Index aktuálneho vizuálneho analyzátora"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Index analyzátora zobrazeného v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
"ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Pozície oddeľovačov okna zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Aktuálne nepoužité"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amaroku pri spustení."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "Aktivovať prehliadač kontextu pri spustení prehrávania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
"Automaticky sa prepne do priehliadača kontextu pri spustení prehrávania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "Nastaviť CSS stylesheet pre vykreslovanie prehliadača kontextu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Nastaviť na priečinok so štýlmi, ktorý chcete použiť."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné "
+"štandardné farby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu cestu "
-"k stopám, nie absolútnu."
+"Ak je nastavené, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu "
+"cestu k stopám, nie absolútnu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Či spravovanie súborov prepíše existujúce súbory."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr "Ak je nastavené, Spravovanie súborov prepíše existujúce ciele."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr "Či spravovanie súborov zoskupí adresára podľa typu súborov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí adresáre, ktoré obsahujú rovnaký "
-"typ súborov."
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí adresáre, ktoré obsahujú "
+"rovnaký typ súborov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
"Či spravovanie súborov zoskupí interpretov začínajúcich na to isté písmeno."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10102,28 +10450,24 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa "
"počiatočného písmena."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Či bude spravovanie súborov ignorovať The v menách interpretov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ingorovať The v menách interpretov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr "Či spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov podtržítkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10131,55 +10475,48 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov "
"podtržítkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Či organizovanie súborov bude použiť obrázky obalov miesto ikon priečinkov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony "
"priečinkov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
-"Či organizovanie súborov bude premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné s "
-"vfat súborovými systémami."
+"Či organizovanie súborov bude premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné "
+"s vfat súborovými systémami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné s "
-"vfat súborovými systémami (ako je ':', '*' a '?')."
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
+"kompatibilné s vfat súborovými systémami (ako je ':', '*' a '?')."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10188,57 +10525,50 @@ msgstr ""
"Či spravovanie súborov premenuje súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové "
"ASCII znaky."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné "
-"so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
+"kompatibilné so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "Či bude spravovanie súborov používať vlastnú schému pre názvy súborov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa vlastného "
-"formátovacieho reťazca."
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa "
+"vlastného formátovacieho reťazca."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
-"Formátovací reťazec pre Spravovanie súborov, ak je použitá vlastná schéma pre "
-"pomenovávanie."
+"Formátovací reťazec pre Spravovanie súborov, ak je použitá vlastná schéma "
+"pre pomenovávanie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
-"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie súborov "
-"premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
+"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie "
+"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10246,82 +10576,69 @@ msgstr ""
"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu "
"výrazu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Nahrádzam reťazec."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "Spravovanie súborov nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
"Či sa má používať vlastná téma ikon Amaroku alebo má byť použitá systémová "
"téma."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Či je pohľad na zbierku v plochom režime alebo režime stromu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Hlavná hlasitosť"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Prelínať skladby"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Kedy prelínať"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10329,44 +10646,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách stopy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Či postupne zoslabiť stopy pri stlačení stop."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Či zoslabiť pri opúšťaní programu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Zvukový systém"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10374,193 +10684,164 @@ msgid ""
"configuration used at compile time."
msgstr ""
"Vyberte, ktorý zvukový systém sa má používať na prehrávanie médií. Amarok "
-"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť závisí "
-"od nastavenia použitého pri kompilácii."
+"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť "
+"závisí od nastavenia použitého pri kompilácii."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Povoluje plugin ekvalizéru"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Pásma zosilnenia ekvalizátora, 10 hodnôt, rozsah -100..100, 0 je normálna."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Názov predvoľby ekvalizéra"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon locale pre získavanie obalov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Wikipédia locale pre získavanie informácií"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Povoliť/Zakázať OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí ako v "
-"stĺpcoch v zozname skladieb."
+"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí "
+"ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Písmo pre displej na obrazovke (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Kresliť tieň okolo textu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Kreslí tieň okolo textu na OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Zapnúť priehľadnosť"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Pozadie OSD bude priehľadné."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Používať vlastné farby pre OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Ak je zaškrtnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Farba písma pre On-Screen Display"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou trojicou "
-"celých čísel z intervalu 0 až 255."
+"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou "
+"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Farba pozadia pre OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou trojicou "
-"celých čísiel z intervalu 0 až 255."
+"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou "
+"trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Farba, ktorá bude použitá pre nové položky v zozname skladieb."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
@@ -10569,494 +10850,422 @@ msgstr ""
"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD "
"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y posun umiestnenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
-"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. Ak "
-"je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou OSD a "
-"vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru medzi "
-"dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
+"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. "
+"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou "
+"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru "
+"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "obrazovka OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou obrazovkou "
-"má byť nastavená na 0."
+"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou "
+"obrazovkou má byť nastavená na 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Zarovnať OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na "
"stred."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Používať používateľom definované písma"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Povoliť/zakázať vlastné písma"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Písmo v okno zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Písmo v okne prehrávača"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Písmo v prehliadači kontextu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Či používať štandardné farby Amaroku v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné "
"štandardné farby."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb štandardné farby TDE"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné farby "
-"TDE."
+"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné "
+"farby TDE."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb vlastné nastavenie farieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať používateľom "
"nastavené farby."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Farba popredia v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Farba, ktorá sa má používať pre popredie v okne zoznamu skladieb. Farba je "
-"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu "
-"0 až 255."
+"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z "
+"intervalu 0 až 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Farba pozadia v okne zoznamu skladieb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Farba použitá pre pozadie v okne zoznamu skladieb. Farba je zadaná v RGB "
"modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Farba pre polovičnú hodnotiacu hviezdu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr ""
"Farba, ktorá sa má použiť pre polovicu hodnotiacej hviezdy, ak nie je "
"východzia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je východzia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Farba pre dve hviezdy hodnotenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Farba pre dve hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Farba pre tri hviezdy hodnotenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Farba pre tri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Farba pre štyri hviezdy hodnotenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Farba pre štyri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá štandardná."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Farba pre päť hviezd hodnotenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Farba pre päť hodnotiacich hviezd, ak nie je použitá štandardná."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej "
"stopy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Databázový systém"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Databázový systém použitý pre ukladanie kolekcií"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Host, na ktorom beží MySql server"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Port, na ktorom MySql server počúva"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Názov databázy"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Názov databázy"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na MySql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Heslo používateľa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží Postgresql server"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Port, na ktorom Postgresql server počúva"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Odoslať prehrané piesne"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Odosielať prehrané skladby na Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Používateľské meno pre spojenie na Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Heslo pre spojenie na Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Získať podobných interpretov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Typ zariadenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Typ mediálneho zariadenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Bod pripojenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Príkaz pre pripojenie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Príkaz odpojenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Automatické vymazanie podcastov"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -11065,2550 +11274,1752 @@ msgstr ""
"Či budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané pri pripojení "
"zariadenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Synch štatistiky"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
-"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/hodnotením "
-"na zariadení a či by mali byť prehrané stopy automaticky odoslané na last.fm."
+"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/"
+"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané stopy automaticky odoslané "
+"na last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "Pripojiť automaticky"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr "Či sa má mediálne zariadenie automaticky pripojiť pri spustení Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Manuálne pridané servery"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Heslá pre server"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Spravovať zariadenia a moduly"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n"
-"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony DBUS\n"
-"a HAL bežia a TDE bolo zostavené s podporou pre ne. Toto\n"
-"môžete otestovať spustením\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"v okne Konsole."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n"
-"s takým istým názvom a bodom pripojenia!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Pridať nové zariadenie"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Príklad: Moj_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých zariadení, "
-"vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry ( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Príklad: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP "
-"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete "
-"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste ho "
-"tu mali zadať."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n"
-"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n"
-"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n"
-"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(žiadne)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Automaticky detegované:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítok:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Užívateľský štítok:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Uzol zariadenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Bod pripojenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime typ:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informácie o zariadení pre %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Názov:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Podrobnosti</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Modul:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Vytvoriť inteligetný zoznam skladieb"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Upraviť inteligetný zoznam skladieb"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Stopa #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Počítadlo prehrávania"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lišta zoznamu skladieb"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Cesta k súboru"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Nastavenie databázy"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Nastavenie MySQL"
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostiteľ:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáza:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Zoradiť podľa"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať."
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodné"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Obmedziť na"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza."
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "skladby"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Názov databázy."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Rozbaliť podlľa"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Úplne náhodne"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Vážené skóre"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať."
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Vážené hodnotenie"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Nastavenie PostreSQL"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzostupne"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Zostupne"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "je medzi"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "je v posledných"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "nie je v posledných"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť vymazané."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "nie je"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
+"odpadkového koša"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "začína na"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
+"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie "
+"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "nezačína s"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Výstupný plugin"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "nezačína s"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "je väčší ako"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA zariadenie"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "je po"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Zariadenie povolené"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "je menší ako"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Je zvolené zariadenie"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "je pred"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audio modul:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mesiace"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Uzol prehrávania"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Roky"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Uzol ALSA prehrávania"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Hodiny"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (<b>OSS</"
+"b>). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture (<b>)ALSA</"
+"b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Front na prenos na zariadenie"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Umiestnenie videa,audia"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Umiestnenie hudby"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Iba localhost"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
-"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
-"adresáre na základe definovaných kritérií.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Premenné prostredia"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Zoskupovanie"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS"
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Vyberte prvé zoskupenie:\n"
+"Prečíta premenné prostredia <b>AUDIO_HOSTS</b> a <b>VIDEO_HOSTS</b> pre "
+"zistenie umiestnení audio a video playbacku. Umiestnenia playbacku budú "
+"zobrazené v zozname hostiteľov dole. Zoznam je <b>iba na čítanie</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Príklad</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kuchyna<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Toto nastavenie povolí audio na troch hostiteľoch desktop, laptop a kuchyňa "
+"a video iba na hostiteľovi laptop."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Vyberte druhé zoskupenie:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Zoznam hostiteľov"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Vyberte tretie zoskupenie:\n"
+"Ak je vybraná táto voľba, môžete pridávať a odstraňovať hostiteľov v zozname "
+"nižšie a povoliť audio a video pre každého hostiteľa."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "O&dstrániť"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Vybrať balíček so štýlom"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Použije sa výstupná audio metóda"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vyberte plugin zvukového výstupu."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Odinštalovať tému"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ zdroja pre umiestnenie audia a videa"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.</p>"
-"<p>Možno nemáte dostatočné oprávnenia na vymazanie priečinka <strong>%1<strong>"
-"</p>."
+"Typ umiestnenia audio alebo video spotrebiča: iba premenná prostredia, stály "
+"názov hostiteľa alebo localhost."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Názvy hostiteľov audio a video spotrebičov"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Minulý týždeň\n"
-"Pred %n týždňami\n"
-"Pred %n týždňami"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zajtra"
+"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať vaše audio a video spotrebiteľa ak "
+"sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Prepnúť audio playback"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Včera\n"
-"Pred %n dňami\n"
-"Pred %n dňami"
+"Ukazuje pre každého hostiteľa zo Zoznamu hostiteľov, či je audio zapnuté/"
+"vypnuté."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Pred hodinou\n"
-"Pred %n hodinami\n"
-"Pred %n hodinami"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Prepnúť video playback"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Pred minútou\n"
-"Pred %n minútami\n"
-"Pred %n minútami"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Behom poslednej minúty"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "V budúcnosti"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Kliknutím stiahnete obal z amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku"
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku."
+"Pre každého hostiteľa ukazuje v Zozname hostiteľov, či je video zapnuté "
+"alebo vypnuté."
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Použije sa výstupná metóda"
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Hľadať v texte piesne"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vyberte plugin zvukového výstupu"
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Umožniť vlastné zariadenie"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Hľadať text v texte skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpred"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Stránka interpreta"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Stránka albumu"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Stránka skladby"
+"Pri zvolení umožňuje nastavenie vlastného audio zariadenia. Inak sa použije "
+"štandardné."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Zmeniť locale"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Nastaviť Xine"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Výstupný m&odul"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte."
-"<p>Pravým kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Zobraziť štítky"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Zobraziť navrhované skladby"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Zobraziť obľúbené stopy"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Zobraziť najnovšie albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Zobraziť obľúbené albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Zaradiť podcast do &frontu"
+"Zvukové zariadenie je možné zmeniť potom, čo bol zmenený výstupný modul na "
+"ALSA alebo OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Nastevenie ALSA zariadenia"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &frontu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o albume..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Zoradiť albumy do &radu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanály"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Disk albumu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanálov:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Nastavenie OSS zariadenia"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Z&aradiť albumy do frontu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Z&ariadenie:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Kompilácia"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Usporiadanie r&eproduktorov:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Disk kompilácie"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP proxy pre vysielanie (stream)"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hostiteľ:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Zaradiť kom&piláciu do frontu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Používateľ:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizujem..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Konfigurácia Audio CD"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Východzie zariadenie:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB server:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 interpret\n"
-"%n interpreti\n"
-"%n interpretov"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Adresár pre CDDB cache:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
+"<h1>Vitajte v Amaroku!</h1>\n"
+"<p>Je pravda, že v súčasnosti je vonku veľa mediálnych prehrávačov. Amarok "
+"však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k "
+"nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je interfejs, ktorý sa "
+"vám nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň "
+"intuitívnym. Poskytuje jednoduchý ťahaj-a-pusti interfejs, s ktorým sú "
+"operácie so zoznamom skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že "
+"používaním Amaroku:<p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Znovuobjavíte svoju hudbu!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 žáner\n"
-"%n žánre\n"
-"%n žánrov"
+"<h2>Sprievodca prvým spustením</h2>\n"
+"<p>Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. "
+"Kliknite na <i>Ďalší</i>, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť "
+"sprievodcu, kliknite na <i>Preskočiť</i>.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "Doba hrania %1"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Nájsť vašu hudbu"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Jedna skladba\n"
-"2 skladby\n"
-"%n skladieb"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disk %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Čerstvé epizódy podcastu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastmi: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Vaše najnovšie albumy"
+"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
+"vašou hudbou.</p>\n"
+"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</"
+"p>\n"
+"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
+"nové skladby do vašej kolekcie.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte niekoľko z "
-"vašich piesní."
+"Amarok používa databázu na uloženie informácii o vašej hudbe. Ak ste si nie "
+"istý, ktorú použiť, stlačte Ďalej.\n"
+"<p><b>MySQL</b> alebo <b>Postgresql</b> sú rýchlejšie než <b>sqlite</b>, ale "
+"vyžadujú dodatočné nastavenie.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Inštrukcie pre nastavenie MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Inštrukcie pre nastavenie Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko "
-"skladieb"
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskočiť"
+"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
+"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa "
+"objaví okno Amaroku, ktorý začne prehľadávať priečinky vo vašej kolekcii.</"
+"p>\n"
+"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí vašu <b>Kolekciu</"
+"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z "
+"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
+"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/"
+"amarok\">príručku Amaroku</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Láska"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Zakázať"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Stiahnutie"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Detaily o prúde"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune informácie"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "História Metadata"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Voľby sťahovania"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Neznámy kanál (nie je v databázy)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vyberte formát:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Stiahnuť do:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast od %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude "
+"automaticky pridaný do kolekcie."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(V cache)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Epizódy z %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Epizódy z tohto kanálu"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Späť"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Prehliadať interpreta"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informácie o aktuálnej stope"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žáner:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informácie z Wikipédie o %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Rok spustenia:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Nákup"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Prehliadať štítok"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Zrušiť"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informácie z Last.fm o %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA a Mastercard akceptované."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Skladba bola prehraná raz\n"
-"Skladba bola prehraná %n krát\n"
-"Skladba bola prehraná %n krát"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Dátum expirácie:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Naposledy prehrané: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Číslo kreditnej karty:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Tento súbor nie je vo vašej kolekcii!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich "
-"najskôr pridať do svojej kolekcie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Pomocný súbor..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Interpreti podobní na %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Skladby so štítkom %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Štítky pre %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Pridať štítky k %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Tento interpret"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Obľúbené skladby od %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albumy od %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Kompilácia s %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Vitaj užívateľ Amaroku!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Toto je prehliadač kontextov: zobrazuje informácie týkajúce sa práve "
-"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amaroku využiť, je potrebné "
-"najskôr zostaviť kolekciu."
+"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi "
+"interpreta a Magnatune.com. Informácie o vašej kreditnej karte sú poslané "
+"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarokom."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Zostaviť kolekciu..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mesiac (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Rok (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie vašej hudobnej kolekcie. "
-"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Op&akované stiahnutie"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Interpret - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Vyberte na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu "
-"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Spustiť Správcu skriptov..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Uchovaný text"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Sťahujem text piesne"
+"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu "
+"prostredníctvom programov ako <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee alebo iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete "
+"pripojiť.\n"
+"\n"
+"<p>Príklady:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Získavam text piesne..."
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Zadajte hostiteľa:"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Text pre skladbu nenájdený"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Text skladby nenájdený, tu je niekoľko návrhov."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Môžete <a href=\"%1\">vyhľadávať text piesní</a> na webe.</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formáty podporované všeobecným zariadením médii."
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Beží na %1 (%2)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:"
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Pridať formát..."
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Angličtina"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Pridať formát vyššie do zoznamu."
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Nemčina"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Francúzština"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľština"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov."
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Umiestnenie prekonvertovaných súborov"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielčina"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "I&gnorovať \"The\""
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konvertovať medzery"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Jazykové nastavenie: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&xt"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT"
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<p>Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky zo "
-"zoznamu</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Pridať nový štítok"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie"
-
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
+"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy."
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Sťahujem informácie z Wikipédie"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Umiestnenie piesne:"
-#: contextbrowser.cpp:4115
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
-
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informácie z Wikipédie"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Umiestnenie prenesených piesní relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Iné jazyky Wikipédia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Jedna položka\n"
-"%n položky\n"
-"%n položiek"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Príklad umiestnenia piesne:"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 z %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Umiestnenie podcastu:"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"jeden album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumov"
+"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Jedna pieseň\n"
-"%n piesne\n"
-"%n piesní"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Jeden zoznam skladieb\n"
-"%n zoznamy skladieb\n"
-"%n zoznamov skladieb"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
msgstr ""
-"Jeden vzdialený súbor\n"
-"%n vzdialené súbory\n"
-"%n vzdialených súborov"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Neznáma položka"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "od"
+"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Aktualizujem databázu"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nadchádzajúce skladby:"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL náhlásilo túto chybu:<br>"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok</p>"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "O&dstrániť prehrané stopy"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql nahlásilo túto chybu:<br>"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->"
-"Nastaviť Amarok</p>"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Priečinok kolekcie:"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkov"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Klikni pre analyzátory"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:"
-"<ul>"
-"<li>Názov - %1"
-"<li>Album - %2 "
-"<li>Interpret - %3"
-"<li>Žáner - %4"
-"<li>Bitový tok - %5"
-"<li>Rok - %6"
-"<li>Dĺžka stopy - %7"
-"<li>Číslo stopy - %8"
-"<li>Názov súboru - %9"
-"<li>Adresár - %10"
-"<li>Typ - %11"
-"<li>Komentár - %12"
-"<li>Skóre - %13"
-"<li>Počet prehraní - %14"
-"<li>Číslo disku - %15"
-"<li>Hodnotenie - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete sekciu textu obsahujúcu príznaky do "
-"zložených zátvoriek, táto sekcia bude skrytá, pokiaľ bude príznak prázdny, "
-"napr.:"
-"<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokiaľ stopa nemá žiadne "
-"skóre."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Vyčistiť"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Znovu naplniť"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Za&miešať"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "Pre&jsť na aktuálnu stopu"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "V&ybrané skladby do poradia"
+"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'."
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schéma pomenovávania súboru"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Pokus o prázdne pridanie do zoznamu skladieb."
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Vlastný formát"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"Jedna stopa už bola v zozname skladieb a tak nebola pridaná.\n"
-"%n stopy už boli v zozname skladieb a tak neboli pridané.\n"
-"%n stôp už bolo v zozname skladieb a tak neboli pridané."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Vypnuté"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení stopy: Zapnuté"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Zoznam skladieb dokončený"
+"Ak je zaškrtnuté, používať vlastný formát pre pomenovanie súborov v kolekcii"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Zoznam skladieb</h3>Toto je zoznam skladieb. Pre vytvorenie zoznamu <b>"
-"chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a <b>pusťte</b> "
-"ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej vašej hudby. Prehliadač "
-"kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu skladieb zobrazuje "
-"prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov umožňuje prístup ku všetkým "
-"hudobným súborom na vašom počítači</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Skryť %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Zobraziť stĺpec"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Vybrať stĺpce..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Prispôsobiť na šírku"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Skopírované: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Načítať %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Restartovať"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+"Ak je zaškrtnuté, vytvoriť adresárovú štruktúru na základe prípony súboru."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Vybrať skladbu z &poradia"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Prepnúť &stav poradia (1 stopa)\n"
-"Prepnúť &stav poradia (%n stopy)\n"
-"Prepnúť &stav poradia (%n stôp)"
+"Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarcia podľa iniciálok "
+"interpreta."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Vybrať vy&brané skladby z poradia"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formát &názvu súboru:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Opakovať &stopu"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Náhrada znakov"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Obmedziť na &ASCII"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"&Kopírovať stopu do kolekcie...\n"
-"&Kopírovať %n stopy do kolekcie...\n"
-"&Kopírovať %n stôp do kolekcie..."
+"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú dostupné v 7-bitovom ASCII "
+"kóde."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Presunúť stopu do kolekcie...\n"
-"&Presunúť %n stopy do kolekcie...\n"
-"&Presunúť %n stôp do kolekcie..."
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"Z&mazať súbor...\n"
-"Z&mazať %n označené súbory\n"
-"Z&mazať %n označených súborov"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "Skopírova&ť značky do schránky"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Zapísať '%1' pre označené stopy"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Upraviť značku '%1'"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Upraviť značku '%1' pre označené skladby"
+"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
+"súborovými systémami."
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"&Informácie pre stopu...\n"
-"&Informácie pre %n stopy...\n"
-"&Informácie pre %n stôp..."
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Presunúť stopy do kolekcie"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Skopírovať stopy do kolekcie"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Tento súbor neexistuje:"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú "
-"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod "
-"užívateľom <b>nobody</b>.\n"
-"<p>Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta je "
-"vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> "
-"bude doplnená."
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "s"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Názov stĺpca:"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Reťazec znakov"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Príkaz:"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Náhľad výsledku"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Príklady"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Prepísať &cieľ"
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Nastavenie Podcastu"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Stiahnutie média"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Audio prehrávač pre TDE"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
-#: app.cpp:123
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku"
+"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
+"vzdialeného servera."
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Súbory/URL k otvoreniu"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Ďalšie voľby:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Viď append, dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Prepnúť okno zo zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Použiť zvukový systém <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Prehrávať AudioCD zo <zariadenie>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej stope"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Rýchlo vpred"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Rýchlo vzad"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Pridať média..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Prepnúť okno zoznamu skladieb"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Zobraziť OSD"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Ztlmiť hlasitosť"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 2"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 3"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 4"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "P&ridať do frontu pre prenos do mediálneho zariadenia"
-#: app.cpp:561
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
-"Amarok môže pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> "
-"<p>Ak má váš systém hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím "
-"voľby Linuxového kernelu 'NOHT' alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> "
-"vo vašom nastavení BIOS.</p> "
-"<p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám "
-"pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté "
+"podcastové relácie do frontu na prenosy na mediálne zariadenie"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "&Pripojiť a prehrať"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "O&bmedziť počet epizód"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej lište. "
-"Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre ukončenie "
-"celej aplikácie.</qt>"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Pohltenie v systémovej lište."
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Ponechať maximálne:"
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Prehráva"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " položiek"
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Presúvam súbory do koša"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Spravovať panely"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Globálna rádio značka: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Interpreti podobný na %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Umiestnenie uloženia:"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Vlastná stanica: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripty"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Susedné rádio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok v súčasností pozná tieto skripty."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Osobné rádio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Získať &viac skriptov"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Obľúbené rádio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Na&inštalovať skript"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Doporučené rádio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "O aplikácii %1"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Skupinové rádio: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "S&pustiť"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Rádio stopa"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "N&astaviť..."
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Rádio interpreta"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinštalovať"
-#: lastfm.cpp:425
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. "
-"<br>Skontrolujte, či vaše užívateľské meno a heslo na last.fm je správne "
-"nastavené."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Pieseň lásky..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Preskakujem pieseň..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Zakazujem pieseň..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio."
+"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté pre upravenie ekvalizéru. "
+"Dvojklikom na krivke je možné pridať další bod.</p>"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr ""
-"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o stope"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Predchádzajúca skladba"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ďalšia"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Po &stope"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amaroku, potrebujete last.fm profil."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Uložiť && &zavrieť"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Sumarizácia"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Zobraziť detaily"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Stopa od interpreta na albume"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Značky"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Zobraziť detaily priebehov"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Interpret:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Názov:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Prerušujem všetky úlohy..."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Stopa:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok je pozastavený"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Uhádnuť značky z &názvu súboru"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou pre "
-"premenovanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie "
-"Amaroku! </p><p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</p>"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "S&chémy pre názov súboru"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentár:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Vyplniť značky s &použitím MusicBrainz"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žáner"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Neznáma skladba"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Prehrávam: %1"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Vybrané %1 z %2 viditeľných stôp"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Skladateľ:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 viditeľných z 1 skladby"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Čís&lo disku:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 viditeľných z %2 skladieb"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "T&ext"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 vybraných z %2 skladieb"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Št&atistiky"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 skladba\n"
-"%n skladby\n"
-"%n skladieb"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Skóre:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hodnotenie:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Čas hrania: %1"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Š&títky"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 stopa vo fronte (%1)\n"
-"%n stopy vo fronte (%1)\n"
-"%n stôp vo fronte (%1)"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vaše obľúbené štítky:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"1 poradie skladby\n"
-"%n poradia skladieb\n"
-"%n poradí skladieb"
+"Upravte nižšie priradené štítky (viaceré štítky sú oddelené čiarkami) alebo "
+"vyberte štítok vyššie."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Vybrať všetky stopy z frontu"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Hádanie značiek"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 ďalšia skladba\n"
-"%n ďalšie skladby\n"
-"%n ďalších skladieb"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma pre názov súboru"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 stopa (%1)\n"
-"%n stopy (%1)\n"
-"%n stôp (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Ďalší: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Zakázané</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Prerušené"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Prerušujem..."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: zapnuté"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: vypnuté"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
+"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z "
+"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
+"znakov:<ul>\n"
+"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentár</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
+"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
+"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
+"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom "
+"nadol a použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Skener kolekcie Amaroku\n"
-"\n"
-"Poznámka: Pre účely debugovania môže byť táto aplikácia spustená z príkazového "
-"riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
+"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z "
+"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
+"znakov:<ul>\n"
+"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Číslo stopy</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentár</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
+"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
+"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
+"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu zhora smerom "
+"nadol a použije sa prvá zhodujúca sa schéma."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amaroku"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Presunúť schému nahor"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Spätná väzba:\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden "
+"stupeň vyššie."
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Priečinky na skenovanie"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importovať zoznam skladieb"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Hlasitosť: %1%"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Hlasitosť: 100%"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD náhľad - pretiahnite k zmene umiestnenia"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Správca &obalov"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singel"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "soundtrack"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "časť"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Nenájdený žiadny obal"
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Obrázok s obalom je poškodený."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Presunúť schému nadol"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Editor Amazon dotazu"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Národná odnož Amazonu: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hľadať"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Prerušené."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nové &hľadanie..."
+"Stlačte toto tlačidlo pre presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
+"nižšie."
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Ďalší obal"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Modifikovať"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Nájdený obal"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modifikovať schému"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
-"\n"
-"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť toto zrútenie. "
-"Informácie popisujúce spadnutie sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, "
-"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
-"\n"
-"Veľká vďaka.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre modifikovanie aktuálne vybranej schémy."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím "
-"neupravujte ich.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "O&dstrániť schému"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
-"\n"
-"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
-"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár vašej distribúcie.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Odoslať Email"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importovať zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Pridať vysielanie rádia..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridať Last.fm rádio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Pridať podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "N&astaviť podcasty..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Interval skenovania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Vytvoriť podpriečinok"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Priečinok %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Počet stôp"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Tento súbor neexistuje: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Up&raviť"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Zobraziť &informácie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "Me&no:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Url:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Získava sa Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Presúvajú sa Podcasty"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Sťahuje sa Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Podcast serveru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast vrátil neplatné dáta."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Bohužiaľ je pre podcasty možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feedy!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Boli získané nove podcasty!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Web stránka"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódy</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Označiť ako &počuté"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Označiť ako &nové"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "N&astaviť..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Sťahuje sa Podcast média"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Sťahujem podcast \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Miestne URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Otvoriť pomocou..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Iné..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otvoriť pomocou"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "Stiahnuť &média"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Asociovať s miestnym súborom"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Neplatné URL miestneho podcastu."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "nie je medzi"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Up&raviť..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast prúdy"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise adresárov"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Spravovať súbory..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Napáliť na CD..."
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Označiť všetky súbory"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej stopy"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Pridať novú schému"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Zadajte hľadaný výraz - môžete použiť aj zástupné znaky ako * "
-"a ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Hľadať tu..."
+"Stlačte toto tlačidlo pre pridanie novej schémy názvu súboru na koniec "
+"zoznamu."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Zobraziť panel hľadania"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Vyhľadávam..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Nič nenájdené"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pre&skočiť"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok nebeží!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vyberte najlepšiu možnú zhodu"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Pre spustenie Amaroku kliknite na odkaz nižšie: "
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Akcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nebolo možné inicializovať.</h3> <p>Prosím uistite sa , že "
+#~ "máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru(napr. OGG a MP3) a "
+#~ "spustite<i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
+#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreameru chýba register.</h3> <p>Uistite sa prosím, že máte "
+#~ "nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) a "
+#~ "spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
+#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vyberte prosím <u> výstupný modul </u> GStreamer v dialógovom okne "
+#~ "nastavenia zvukového systému.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nemohol vytvoriť prvok:<i>%1</i></h3> <p>Uistite sa prosím, "
+#~ "že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) "
+#~ "a spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v "
+#~ "užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Načítava sa.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "K serveru sa nedá pripojiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte plugin výstupu zvuku (\"sink\"). Ich dostupnosť závisí na "
+#~ "nastavení systému."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nepoužívať automaticky detekovaný audiokanál zvukového zariadenia"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, je pre audiokanál použitý používateľom zadané zvukové "
+#~ "zariadenie."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Zvukové výstupné zariadenie, ktoré sa bude používať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte zvukové výstupné zariadenie - užitočné pre kanály systému "
+#~ "gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Používať vlastné parametre pre výstupný kanál."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Vlastné parametre kanálu."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Dĺžka zoslabovania hlasitosti na konci skladby"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Nastavenie zvukového enginu GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Vlastné zvukové zariadenie. Príklad: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Použiť vlastné zvukové zariadenie"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "kanál GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Vlastné parametre. Napríklad. sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametre:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Použiť prispôsobené parametre kanálu"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Voľby4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Voľby8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Spustiť Amarok..."
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+S"