summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af/amarok.po')
-rw-r--r--po/af/amarok.po13098
1 files changed, 0 insertions, 13098 deletions
diff --git a/po/af/amarok.po b/po/af/amarok.po
deleted file mode 100644
index aec15b21..00000000
--- a/po/af/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,13098 +0,0 @@
-# vertaling van amarok.po na Afrikaans
-# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006.
-# Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>, 2006, 2007.
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: af\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: 2\n"
-"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
-"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standaard Blaaier"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standaard TDE Blaaier"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Kon nie die paket lees nie."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Kies die styl paket"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "Is jy seker dat jy die tema <strong>'%1</strong> wil uitvee?"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Vee Tema uit"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Vee uit"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Kon nie hierdie tema uitvee nie.</p><p>Jy het miskies nie die nodige "
-"regte om die gids <strong>%1</strong> uit te vee nie.</p>"
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Etikette wat in OSD vertoon word</h3>Jy kan van die volgende skakels "
-"gebruik maak:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Kunstenaar - %3<li>Tipe - "
-"%4<li>Bistempo - %5<li>Jaar - %6<li>Snit Lengte - %7<li>Snit Nommer - "
-"%8<li>Lêernaam - %9<li>Gids - %10<li>Tipe - %11<li>Kommentaar - "
-"%12<li>Telling - %13<li>Speel telling - %14 <li>SkyfNommer - %15 <li>Rang - "
-"%16 <li>Gemoed balk - %17 <li>Verstreke tyd - %18</ul>As jy 'n deel teks wat "
-"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die "
-"skakel leeg is. By voorbeeld: <pre>%19</pre> sal nie <b>Telling: <i>%score</"
-"i></b> vertoon as die snit nie 'n telling het nie. "
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Telling: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok Kieslys"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Kieslys"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "CD omslag bestuurder"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualiserings"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Band mengbank"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Herskandeer die versameling"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel/Pouse"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pouse"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Speel"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analiseerder"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Kliek vir meer analiseerders"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Kliek om te verander"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Volume beheer"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Willekeurig "
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "Af"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Snitte"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "Stel bo"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Hoëer Tellings"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Hoër Tellings"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Nie Onlangs Gespeel"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "Herhaal"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "Snit "
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Speel lys"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Skryf"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Huidige speel lys"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Geselekteerde Snitte"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Nou"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Na huidige snit"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Na wagtou"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n"
-"\n"
-"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van "
-"hierdie fout. Amarok het 'n <i>'backtrace'</i> aangeheg wat die fout "
-"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal "
-"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee "
-"het.\n"
-"\n"
-"Baie dankie.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te "
-"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n"
-"\n"
-"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar "
-"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief "
-"na.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Stuur E-pos"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Omval Handteerder"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Klier vir analiseerders"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Raam tempo"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 rame per sekonde"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Die oudio speler vir TDE"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Lêers/URLs om oop te maak"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pouse in terugspeel"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stop terugspeel"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Spring vorentoe in die speel lys"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Addisionele opsies:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr ""
-"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse "
-"aanpasbaarheid."
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word."
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Wissel die speel lys venster"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Gebruik die enjin: <naam>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf <toestel>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stop met speel na die huidige snit"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Volgende Snit"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Vorige Snit"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Vermeeder Volume"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Verminder Volume"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Soek aan"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Soek terugwaarts"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Voeg Media by..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Wissel Speel lys venster"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vertoon 'OSD'"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Maak klank stil"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr " Rang vir die huidige snit: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop "
-"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.</p><p>As jy "
-"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of "
-"deaktiveer <i>HyperThreading</i> in jou BIOS opstelling.</p><p>Meer "
-"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand "
-"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speel lys"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Voeg agter aan die speel lys by"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Voeg by en speel"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel "
-"skinkbord hardloop. Gebruik <b>Gaan uit</b> vanuit die kieslys of die "
-"skinkbord ikoon om Amarok toe te maak.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Koppel in stelsel skinkbord"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Besig om te speel"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "In pouse"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Bestuur oortjies"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Voer die soektog term hier in"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Maak soek veld skoon"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Kliek om die versameling filter te redigeer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Hele Versameling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Vandag Bygevoeg"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "In een week bygevoeg"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "In een maand bygevoeg"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "In drie maande bygevoeg"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "In een jaar bygevoeg"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Stel Gidse Op"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Boom Aansig"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Plat Aansig"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "iPod Aansig"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Vertoon Skeier"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Blaai terugwaarts"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Blaai vorentoe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Groepeer volgens"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstenaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Kunstenaar / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " -"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Tipe / Kunstenaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Tipe / Kunstenaar / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "Eerste Vlak"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "Tweede Vlak"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "Derde Vlak"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(Jaar) - Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "Kunstenaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "Saamsteller"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "Tipe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "Geen"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Stel versameling op"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Geen Etiket"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "Laai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "Stoor as speel lys"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "Dra na media toestel oor"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "Skryf hierdie album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "Skryf na CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"Organiseer Lêer...\n"
-"Organiseer %n Lêers..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"Vee lêer uit...\n"
-"Vee %n lêers uit..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Bestuur Lêers"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Redigeer snit informasie...\n"
-"Redigeer informasie vir %n snitte..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Organiseer Versameling Lêers"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
-"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe "
-"alreeds besig is nie."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers "
-"georganiseer kan word."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n"
-"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ","
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n"
-"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Besig om alle werke te staak..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"Een lêer is alreeds in die versameling\n"
-"%n lêers is alreeds in die versameling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
-"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
-", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Snitte"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Saamsteller"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Tipe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Skyf nommer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Snit"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Speel telling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Telling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Rang"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Lêernaam"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Eerste keer gespeel"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Laaste keer gespeel"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Is verander datum"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bistempo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Lêer grootte"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Album\n"
-"Al %n Albums"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Kunstenaar\n"
-"Al %n Kunstenaars"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Saamsteller\n"
-"Al %n saamstellers"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Tipe\n"
-"Al %n Tipes"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Jaar\n"
-"Al %n Jare"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Etiket\n"
-"Al %n Etikette"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Plat aansig modus</h3>Soek terme moet in die soek lyn "
-"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Plat Aansig Kolomme"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Verskeie Kunstenaars"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Een item\n"
-"%n itemme"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 van %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"een album\n"
-"%n albums"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Een liedje\n"
-"%n liedjies"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 speel lys\n"
-"%n speel lyste"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"Een afgeleë lêer\n"
-"%n afgeleë lêers"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Onbekende item"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "van"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Besig om die databasis op te dateer"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
-"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
-"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok versameling skandeerder\n"
-"\n"
-"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van "
-"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie "
-"manier gebou kan word nie."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Gidse om te skandeer"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Skandeer gidse rekursief"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Voer speel lyste in"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr ""
-"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het."
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Beweeg kolom op"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Beweeg kolom af"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Speel lys kolomme"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Klank Sisteem"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry"
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Media Toestelle"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Spoor toestelle outomaties op"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Voeg toestel by..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Stel algemene opsies op"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Stel amaroK se voorkoms op"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Terugspeel"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Stel terugspeel op"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Stel <i>On Screen Display</i> op"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Enjin"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Stel die enjin op"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Versameling"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Stel <i>last.fm</i> ondersteuning op."
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op."
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Media Toestel"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Stel %1 op"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"Een week gelede\n"
-"%n weke gelede"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Môre"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gister"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"Een dag gelede\n"
-"%n dae gelede"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Een uur terug\n"
-"%n ure terug"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Een minuut terug\n"
-"%n minute terug"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "In die laaste minuut"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Die toekoms"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die "
-"kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verfris"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Soek"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Soek:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Soek teks in lirieke"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Maak soek veld skoon"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die "
-"volgende voorkoms te soek."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Soek teks in lirieke"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Voorwaarts"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Kunstenaar bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Album bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titel bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Verander Lokalisering"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musiek"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirieke"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.</p>Regs "
-"kliek op die beeld vir 'n kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Vertoon Etikette"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Vertoon verwante kunstenaars"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Vertoon Nuwe <i>Podcasts</i>"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Vertoon Nuutste Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Vertoon Gunsteling Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "<i>Podcast</i>"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Plaas <i>Podcast</i> in wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Redigeer Snit Informasie..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Redigeer album informasie"
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Plaas album in wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album Skyf"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Redigeer album skyf informasie"
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Plaas album skyf in wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Samestelling"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Saamgestelde Skyf"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Besig om op te dateer..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Geen snit is besig om te speel nie "
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 Snit\n"
-"%n Snitte"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 Kunstenaar\n"
-"%n Kunstenaars"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"1 Album\n"
-"%n Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"1 Tipe\n"
-"%n Tipes"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 speel tyd"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Onbekende album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Onbekende kunstenaar"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Enkel\n"
-"%n Snitte"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Skyf %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nuwe <i>Podcast</i> Episodes"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Kliek om na die <i>podcast</i> web bladsy '%1' geneem te word."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Jou Nuutste Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Gunsteling Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
-"'n rang toegeken het."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
-"gespeel het."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Spring oor "
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Liefde"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Verban"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Stroom Besonderhede"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadata Geskiedenis"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Geen <i>podcast</i> web bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "<i>Podcast</i> deur %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Gekas)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episodes van %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episodes van hierdie kanaal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Terug"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Blaai deur kunstenaars"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informasie vir die huidige snit"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Wikipedia Informasie vir %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google musie soektog vir %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Blaai deur etikette"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Last.fm Informasie vir %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Snit een maal gespeel\n"
-"Snit %n male gespeel."
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Laaste gespeel: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie."
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie."
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die "
-"versameling byvoeg."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Verander versameling opstelling..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Plaas Lêer in Wagtou"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Kunstenaar verwant aan %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Voorgestelde Liedjies"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Liedjies met etiket %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Etikette vir %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Voeg etikette by %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Hierdie kunstenaar"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Gunsteling snitte deur %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albums deur %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Samestellings met %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Rang: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Rang nie bepaal"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Hallo Amarok gebruiker!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die "
-"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers "
-"'n verameling gebou word. "
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Besig om versamerling te bou"
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Besig om die versameling databasis te bou"
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die "
-"vordering van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie"
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al "
-"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Besig om lirieke af te laai"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Besig om lirieke af te laai..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon "
-"word nie."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie."
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr ""
-"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Jy kan vir die lirieke <a href=\"%1\">soek</a> op die WEb.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Ander..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Fraans"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanees"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia Lokalisering"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokalisering:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Voeg nuwe etiket by"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg."
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon "
-"nie bereik word nie."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedia Informasie"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Ander tale by Wikipedia"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "CD-omslag Beeld"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Vertoon Volskerm"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "Gaan haal by amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Spesifiseer jou eie omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Verwyder omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "CD-omslag Bestuurder"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "skyf"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "skyf"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "enkel snit"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "klank baan"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "deel"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Geen CD omslag gevind"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met <i>Amazon</i>."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien "
-"kan jy jou soektog verfyn."
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internasionaal"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankryk"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Duitsla d"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Vereenigde Koninkryk"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon Lokalisering:"
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "Soek"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Staak"
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nuwe Soektog..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Volgende CD omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "CD omslag gevind"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "CD-omslag Bestuurder"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albums Deur"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle Albums"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albums met 'n CD-omslag"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon Lokalisering"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Stop"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n"
-"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Voltooi."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"CD-omslag nie gevind nie\n"
-"<b>%n</b> CD-omslae nie gevind nie."
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal"
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n"
-"Besig om <b>%n</b> CD-omslae te haal...:"
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 gekry\n"
-"%n gekry"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 nie gevind nie\n"
-"%n nie gevind nie"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Besig om te koppel..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 resultaat vir \"%1\"\n"
-"%n resultate vir \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albums"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr "deur"
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr "- ( <b>%1</b> sonder CD omslag )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Oorskryf Bevestiging"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> lêer is gekies.\n"
-"<b>%n</b> lêers is gekies."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie itemme sal <b>permanent</b> op die hardeskyf uitgevee word.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Beweeg na die Asblik"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Besig om lêers uit te vee"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Stel Media Toestel Op."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Voor-Koppel opdrag:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Voorbeeld: koppel %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te "
-"koppel.\n"
-"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel "
-"gekoppel moet word.\n"
-"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Na-ontkoppel opdrag:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Voorbeeld: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel "
-"is. Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Wanneer dit moontli is"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Wanneer dit nodig is"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr ""
-"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop "
-"word."
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Skandeer gidse rekursief"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "Monitor gidse vir veranderinge"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die "
-"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Redigeer Filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "Voeg agter aan by"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op "
-"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde "
-"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep "
-"om komplekse filters te bou.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by."
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "Maak skoon"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item "
-"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Maak die filter skoon"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "Ontdoen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy "
-"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy "
-"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Eienskap:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy kan hier kies om 'n <i>eenvoudige soek</i> te doen of van "
-"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die "
-"kunstenaar naam. </p><p>Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: "
-"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (insluitend die gids), "
-"<b>mountpoint</b> (bv. /home/user1), <b>filetype</b> (jy kan mp3, ogg, "
-"flac, ... spesifiseer), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, "
-"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p><p>Die "
-"numeriese sleutelwoorde is: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> "
-"<b>length</b> (in sekonds), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>samplerate</"
-"b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (in grepe, kgreep, megagreep), "
-"<b>track</b> (die snit nommer), en <b>year</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Eenvoudige Soek"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Gids"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Koppel Punt"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Lêer tipe"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Speel Telling"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Monster tempo"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Eienskap waarde is"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner as"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "grootte as"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "gelyk aan"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "tussen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Greep)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 Grepe)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filter aksie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Stem met al die woorde ooreen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde "
-"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Stem met enige woord ooreen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een "
-"van die woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Presiese ooreenstemming"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die "
-"woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Sluit uit"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde "
-"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Werk kondisie by"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "EN"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
-"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees."
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OF"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
-"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees."
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Keer kondisie om"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr ""
-"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat "
-"geld"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek "
-"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde "
-"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie."
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekondes"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. "
-"Vul asb. iets in en probeer weer.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Maak teks veld leeg"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Kon nie <i>%1</i> dekodeer nie."
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Afvoer inprop module:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Toestel:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hoof"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay hoof gids"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay inprop module gids"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is."
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is."
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Inprop modules"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: <onbekend>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Besig om %1 te kontak"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Buffer by %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA "
-"nie. Die Helix ejin het terug geval na OSS."
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke "
-"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie "
-"in \"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie."
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Ongeldige Aksie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Ongeldige Weergawe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Ongeldige Hersiening"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Nie geïnisialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Doc Weg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Onverwagte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Onvolledig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Buffer te klein"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Video nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Oudio nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Ongeldige Bandwydte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Geen lêer formaat"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Kort Komponente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Element nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Noclass"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Klas: Noaggregation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Nie gelisensieer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Geen lêer sisteem"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Vra opgradering aan"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Gaan regte na"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Herstel van bediener geweier"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Ontfouter Bespeur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Herstel Bediener Koppeling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Herstel Bediener verstreke tyd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Herroep Bediener Koppeling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Herroep Bediener verstreke tyd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Besigtig Regte: Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl word nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Herstel voltooi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Rugsteun voltooi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc is nie gesertifiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Die rugsteun lêer is korrup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Besig om vir lisensie te wag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Is alreeds geïnisialiseer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Vals"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Besig om te buffer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Geen data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Stroom klaar"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Net prop ('socket') is ongeldig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Net Koppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Bind"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Skep prop ('socket')"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Ongeldige bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Net Lees"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Net Skryf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Net UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Probeer weer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Bediener tyd verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Bediener het ontkoppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Sal blokkeer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Algemene Nonet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Blokkering gekanselleer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Sluit by multicast aan"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Algemene Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "UDP multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "By onderbreking"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Boodskap te groot"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Probeer <i>autoconfig</i>"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Nie genoeg bandwydte nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "HTTP Koppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Die poort word gebruik"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Laai toets word nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "TCP Koppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "TCP Herkoppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "TCP was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr ""
-"Geldigheidstoets ('authentication'): Skep van die prop ('socket') was "
-"onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling se tyd is verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Vereiste parameter kort"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "DNS opkyk onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Suksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Naam bediener ('Bind') Fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Ping: Tyd verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Onverwagte einde van die stroom bereik"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Lees tyd verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Koppeling was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Geblokeer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Nie genoeg data in die dekodeer buffer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Het geëindig met 'n rede"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Prop Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "By die einde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ongeldige Lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Ongeldige Soekpad"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Neem op"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Skryf rekord"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Tydelike Lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Alreeds Oop"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Soektog hangend"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Gekanselleer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Lêer was nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Skryf Fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Die lêer bestaan"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Die lêer is nie oop nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Raad: Verkies linieêr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Lees Fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Raad: Noasync Soek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Opskrif lees fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Korrupte Lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Slegte Bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Gevorderde Bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Ou Bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Herlei na"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Bediener Waarskuwing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Volmag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Volmag Reaksie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Gevorderde Volmag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Ou Volmag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Ongeldige Protokol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Ongeldige URL opsie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Ongeldige URL Bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Ongeldige URL Soekpad"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Kon nie HTTP inhoud vind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Nie toestemming gegee nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Onverwagte boodskap"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Slegte Oordrag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Geen sessie ID"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Volmag Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Volmag: Netwerk Koppeling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "'Aggregate': Operasie word nie toegelaat nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Jou regte het verstryk"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "nie verander nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Oudio Drywer Fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Laat Paket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Pakette oorvleuel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Pakette in verkeerde volgorde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Pakette nie kontinue nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Oop maak versoek nie verwerk nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Venster teken uitsondering"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Ongeldige oorvleueler"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Slegte formaat"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Stuk kort"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Ongeldige Stroom"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Maak drywer oop"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Opgradeer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Inkennisstelling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Nie in kennis gestel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestop"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Toegemaak"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Ongeldige Wav lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Geen soek moontlik nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Dekodering is begin"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Dekodeerder: Nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Dekodeerder: Ongeldig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Dekodeerder: Tipes stem nie ooreen nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Dekodeer van init was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Dekodeerder: Nie geïnisialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Dekodeerder: Pak uit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Verouderde Weergawe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Dekodeerder: By die einde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Enkodeerder: Lêer te klein"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Enkodeerder: Onbekende lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Enkodeerder: Slegte kanale"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Enkodeerder: Slegte monster grootte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Enkodeerder: Slegte monster tempo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Enkodeerder: Geen invoer lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer regte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Enkodeerder: Slegte lêer tipe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige oudio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Enkodeerder: Geen video opname moontlik"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Enkodeerder: Geen oudio opname moontlik"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Enkodeerder: Te stadig vir lewendige opname"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Enkodeerder enjin: Nie geïnisialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie geïnisialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Enkodeerder: Ongelide invoer dimensies"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Enkodeerder: Boodskap geïgnoreer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Geen Enkodering Opstelling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer tipes"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige toestand"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige soekpad na tydelike stoor plek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Enkodeerder: Saamvoeg was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Binêr: Data kon nie gevind word nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Binêr: Einde van die data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Binêr: Data uitgevee"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Binêr: Vol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Binêr: Afset is verby die eind posisie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Enkodeerder: Geen enkodeerder data is beskikbaar nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Indeksering nie moontlik nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Enkodeerder: Geen blaaier"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Enkodeerder: Geen lêer om na bediener oor te dra nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Enkodeerder: Onvoldoende skyf spasie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Enkodeerder: Monster weg gegooi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Enkodeerder: Rv10 raam te groot"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Nie handteer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Einde van die stroom"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Joblêer onvoltooid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Niks om te serialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Grootte nie gestel nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Alreeds in gestuur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Uitstaande buffers"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Nog nie ingestuur nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Monster tyd is nie gestel nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tyd verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Verkeerde toestand"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Afgeleë bediener: Gebruik fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige eind tyd"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Kort invoer lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Kort afvoer lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Die invoer en afvoer lêer is dieselfde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Afgeleë bediener: Oudio weergawe word nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ander oudio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ander video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Afgeleë bediener: Plak stroom wat kort"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr ""
-"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor "
-"gekom"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige beeld kaart lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Afgeleë bediener: Gebeurtenis verwerking fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige gebeurtenis lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige afvoer lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige lengte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Afgeleë bediener: Geen stort lêers"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Geen gebeurtenis stort lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Geen beeld kaart ('Imap') stort lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Afgeleë bediener: Geen data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Afgeleë stroom is leeg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Afgeleë bediener: Lees alleen lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Afgeleë bediener: Plak oudio stroom wat ontbreek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Afgeleë bediener: Plak video stroom wat ontbreek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Afgeleë bediener: Inhoud geënkripteer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Eienskap nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Eienskap: Nie '<i>composite</i>'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Eienskap: Dupliseer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Eienskap: Tipes stem nie ooreen nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Eienskap: Aktief"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Eienskap: Onaktief"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Eienskap: Waarde te laag"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Eienskap: Waarde oorvloei"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Eienskap: Waarde minder as die onderste perk"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Eienskap: Waarde grootter as die boonste perk"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Uitvee van eienskap hangend"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Kon nie die kern inisialiseer nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Geen regstreekse <i>Perfectplay</i>"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie toegelaat nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Geen kodeerders"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Stadige masjien"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Forseer <i>Perfectplay</i>"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Ongeldige HTTP volmag bediener"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Ongeldige Metalêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Blaaier is aangesê om oop te maak"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Kyk na bronkode: 'Noclip'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Kyk na bronkode: Gedeaktiveer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Tydlyn onderbreek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Buffer nie beskikbaar nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Kon nie vertoon nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc: Gedeaktiveer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc: 'Noclip'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Hulpbron: Word nie gekas nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Hulpbron: Nie gevind nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Hulpbron: Maak eers die lêer toe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Hulpbron: Geen data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Hulpbron: Slegte lêer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Hulpbron: Gedeeltelike kopie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView: Geen gebruiker"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView: Guid Lees alleen"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView: Guid bots"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Register: Guid bestaan"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView: Identiteitverklaring was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView: Ou speler"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView: Rekening is gesluit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView: Protokol ignoreer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView: Die gebruiker bestaan alreeds"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg: Identitietverklaring was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg: Sertifikaat identiteitverklaring was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg: Sertifikaat het verstreik"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg: Sertifikaat is opgeskort"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg: Rup sleg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg: Stelsel is besig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "<i>Autocfg</i> was suksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Geen Fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Ongeldige formaat"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Onbekende soekpad"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Ongeldige speler adres"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Plaaslike strome verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Bediener vol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Afgeleë strome verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Gebeurtenis strome verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Geen kodeerder"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile: Ongeldige Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Kon nie vol vul nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Multicast: Slegs aflewering"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Lisensie Oorskrei"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Lisensie is nie beskikbaar nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Ongeldige verlies korreksie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Protokol was onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo strome verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realoudio Strome nie toegelaat nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Datatipe: Nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Datatipe: Ongelisensieer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Beperkte Speler"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Besig om stroom te inisialiseer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Ongeldige speler"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Net speler 'plus'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Geen ingelegde spelers nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna verbode"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Identiteitsverklaring: Nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Maks. aantal onsuksesvolle identiteitsverklarings"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Identiteitverklaring: Toegang geweier"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Identiteitverklaring: Uuid lees alleen"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Identiteitverklaring: Uuid nie uniek nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Identiteitverklaring: Gebruiker bestaan nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Suksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Onsuksesvol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Guid word benodig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Identiteitverklaring: Deregistreer speler"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Identiteitverklaring: Tyd verstreke"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "vIdentiteitverklaring: Niks tyd oor nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Identiteitverklaring: Rekening is gesluit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Identiteitverklaring: Ongeldige bediener opstelling"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Geen draagbare aflaai beskikbaar nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Geen ekstra multi adresse toegelaat"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Volmag: Maksimum koppelinge"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Volmag: Maksimum GW bandwydte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Volmag: Maksimum bandwydte"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Verkeerde <i>Loadtest</i> wagwoord"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna word nie ondersteun nie"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Volmag: Oorsprong het ontkoppel"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Maksimum waarde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Sok 'Intr'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Sok 'Badf'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Sok 'Access'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Sok 'Fault'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Sok 'Inval'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Sok 'Mfile'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Sok 'Wouldblock'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Sok 'Inprogress'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Sok 'Already'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Sok 'Notsock'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Sok 'Destaddrreq'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Sok 'Msgsize'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Sok 'Prototype'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Sok 'Noprotoopt'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Sok 'Protonosupport'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Sok 'Socktnosupport'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Sok 'Opnotsupp'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Sok 'Pfnosupport'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Sok 'Afnosupport'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Sok 'Addrinuse'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Sok 'Address Not Available'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Sok 'Net Down'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Sok 'Net Unreachable'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Sok 'Net Reset'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Sok 'Connection Aborted'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Sok 'Connection Reset'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Sok 'No buffers'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Sok 'Isconnected'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Sok 'Notconn'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Sok 'Shutdown'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Sok 'Too Many References'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Sok 'Timedout'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Sok 'Connection Refused'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Sok 'Loop'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Sok 'Name too long'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Sok 'Hostdown'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Sok 'Hostunreach'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Sok 'Pipe'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Sok 'Endstream'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Sok 'Buffered'"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Kyk 'Noname' op"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Kyk Nodata op"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.</h3><p>Maak asb. seker dat die MAS "
-"bediener loop.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Bediener naam"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Oudio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie."
-"<br>Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel "
-"gebruik was nie."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
-"</i><b>PlaybackNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
-"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
-"Die afvoer sal <i><b>PlaybackNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
-"as dit beskikbaar is.<br>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
-"</i><b>XDisplayNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
-"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
-"Die afvoer sal <i><b>XDisplayNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
-"as dit beskikbaar is.<br>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Kyk vir algemene agtergrond na <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Opstelling en toets</a> instruksies."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Onsuksesvol"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM enjin:"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr ""
-"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Outo bespeur"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die "
-"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees "
-"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Die ligging formaat is verkeerd "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Herlei na:"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die bediener vir die URL: <i>%1</i> is onbekend."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die konneksie na URL: <i>%1</i> was geweier."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine kon nie die URL: <i>%1</i> vind nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Toegang na die URL:<i>%1</i> was geweier."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die bron kan nie die URL: <i>%1</i> lees nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Algemene Waarskuwing"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende Fout"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Snit %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Oudio CD"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Kon nie yauap begin nie"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou "
-"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute "
-"en begin amaroK weer.</p><p>As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik "
-"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK "
-"reg deur die volgende te tik:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -"
-"c \"make uninstall\"<br>$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
-"\"make install\"br>$tdebuildsycoca<br>$amaroK</pre>Verdere inligting kan in "
-"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer "
-"#amarok op irc.freenode.net inskakel.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 beweer dat dit <b>nie</b> MP3 lêers kan speel nie.<p>'n Moontlike "
-"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die <i>Opstel Dialoog</i> te kies of "
-"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin "
-"gebruik, na te gaan.<p>Daar is ook nuttige inligting in die <i>FAQ</i> "
-"seksie van die <i>amaroK Handleiding</i>. "
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Begin met CD oudio snit..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Opstellings"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "Herbenoem"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Self"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Herbenaam band menger opstelling"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer "
-"ingestel word. Is jy seker?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Band menger"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Vooraf instellings"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Voeg nuwe instelling by"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Bestuur instellings"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Aktiveer band menger"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Vooraf versterking"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Voeg band menger instelling by"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Voer instelling naam in:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "Organiseer Lêers..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "Skuif lêers na die versameling..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Skryf na CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Kies al die lêers"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Gaan na die huidige snit gids"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Skuif lêers na die versameling"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters "
-"soos * en ? gebruik maak.</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Soek hier...."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "Vertoon soek paneel"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Besig om te soek"
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Geen resultate was gevind nie"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Spring oor"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Kon nie K3b begin nie."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in "
-"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Skep K3b Projek"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Oudio Modus"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Data Modus"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok loop nie!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Begin Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz Opsoek"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Globale etiket radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Jou eie stasie: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1 se woonbuurt radio"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1 se persoonlike radio"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1 se geliefde radio"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1 se voorgestelde radio"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Groep Radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Snit Radio"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Kunstenaar Radio"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie. <br>Gaan asb. jou last.fm "
-"gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek opgestel is."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Liefdes liedjie..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Spring oor liedjie..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Verban liedjie..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr ""
-"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie"
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol"
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebruikernaam"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Skep jou eie stasie"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n"
-"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei "
-"word)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Laai album af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Besig om album omslag af te laai"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Laai af na die versameling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Voeg album by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Koop album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Voeg snit by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Tipe: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "Laai weer af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Koop Album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Dateer op "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vertoon Informasie "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Kunstenaar / Album / Snit"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengte"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Besig om betaling te verwerk"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Geen resultate was gevind nie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums "
-"bygevoeg, van %3 kunstenaars"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Nie bang vir foute nie"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Meisie magneet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera besit jou"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Die Baard"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "Ek 'rock' so hard"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Projek stigter (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Skilpad-Krag"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Programmeerder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Vir die Mac ouens"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Australianers"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "DCOP is al wat jy nodig het"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Verbeteringe"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL ondersteuning"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql ondersteuning"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "<i>podcast</i> kode verbeteringe"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafieka, spat skerm"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "ikone en beeld werk"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word."
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT roetine, fout herstelling"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b uitvoer kode"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Spat skerm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Web werf bediening (<i>'hosting'</i>)"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS enjin"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "<i>Audioscrobber</i> ondersteuning"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "<i>TagLib</i> en <i>ktrm</i> kode"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "<i>Loadsa</i> ondersteuning"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Fout korreksies en opdaterings"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Toetsers en opdaterings"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Geen Toestel Beskikbaar"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Koppel media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Ontkoppel media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Dra oor"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Dra snitte na media toestel oor"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Stel Media Toestel Op"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Maak filter skoon"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliek om die filter te redigeer"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiveer"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Moet nie handteer nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n"
-"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n"
-"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr ""
-"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol."
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 by %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr "(gekoppel by %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Nie sigbaar op die media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg."
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Afgeleë Media"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Speel nou"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Media Toestel Blaaier</h3>Kliek op die Koppel knoppie "
-"om toegang tot jou gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle "
-"in die oordrag wagtou te plaas.</div> "
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Voeg Gids By"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Gids Naam:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.<b>Waarskuwing</"
-"b>: Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word "
-"voordat die toestel uitgeprop word."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te "
-"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel "
-"uitgeprop word."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 snit in wagtou\n"
-"%n snitte in wagtou."
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr "(%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr "- %1 van %2 beskikbaar"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stop oordrag?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "Klaar"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 snit om uit te vee\n"
-"%n snitte om uit te vee"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Kon nie <i>podcasts</i> uitvee wat alreeds gespeel is nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"1 <i>podcast</i> uitgevee wat alreeds gespeel was\n"
-"%n <i>podcasts</i> uitgevee wat alreeds gespeel was"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy "
-"die toestel verwyder."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n"
-"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
-"%n snitte is alreeds op die media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
-"%n snitte is alreeds op die media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"Een snit was nie getranskodeer nie\n"
-"%n snitte was nie getranskodeer nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", een snit was nie getranskodeer nie\n"
-", %n snitte was nie getranskodeer nie"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:"
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Jy het 1 snit gekies om <b>permanent</b> uit te vee.\n"
-"<p>Jy het %n snitte gekies om <b>permanent</b> uit te vee."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
-"Amarok onwikkelaars. Dankie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Oordrag Wagtou"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "Verwyder uit wagtou"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "Maak die wagtou skoon"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Begin Oordrag"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Gedeelde Musiek"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Voeg rekenaar by"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Deel my musiek"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "Verwyder Rekenaar"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Snit Informasie..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Voeg rekenaar by"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kon nie %1 opkyk nie."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wagwoord Benodig"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Teken in"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr ""
-"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Besig om %1 te laai"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener "
-"te koppel:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Besig om media af te laai..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 se Amarok Deel"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generiese Oudio Speler"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n"
-"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiëer lêers na die versameling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Skryf op 'n CD as Data"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Verander naam"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Kunstenaar se voorletters"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Snit Nommer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Jou eie formaat string</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies "
-"omsluit, sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hulp)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Toestel is besig"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Kies 'n aflaai gids"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie."
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Aflaai"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Stukkend en Weeskind"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Dateer kunswerk op"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Stel iPod model op"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GG %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, "
-"was onsuksesvol: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, "
-"vind nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Inisialiseer iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "Inisialiseer"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was "
-"onsuksesvol."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir "
-"kunswerk of video nie"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Speel lyste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "<i>Podcasts</i>"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onsigbaar"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Verouderd"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Weeskind"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Dateer die kunswerk vir een snit op\n"
-"Dateer die kunswerk vir %n snitte op"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Skep speel lys..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Skryf hierdie album"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Teken in op hierdie <i>podcast</i>"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Maak media toestel speel lys"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg by speel lys"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Redigeer informasie...\n"
-"Redigeer informasie vir %n snitte..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Voeg by databasis"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Verwyder speel lys"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Verwyder van speel lys"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Vee <i>podcasts</i> uit wat alreeds gespeel is."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Vee snit op iPod uit\n"
-"Vee %n snitte op iPod uit"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n"
-"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Vee <i>podcasts</i> outomaties uit"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Vee outomaties <i>podcast</i> vertonings uit wat alreeds gespeel was, "
-"wanneer die toestel gekoppel word."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP Media Toestel"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Spesiale toestel funksies"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Spesiale funksies van jou toestel"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Kon nie die snit stuur nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Onbekende titel"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Onbekende tipe"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Onbekende Kunstenaar"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Onbekende Album"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Onbekende Tipe"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Kon nie die item uitvee nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batery vlak:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Beveilig tyd:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Speler informasie vir"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Speler nie gekoppel nie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Toestel informasie"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Verfris CD omslag beelde"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Vee van toestel af"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n "
-"tydjie neem om te voltooi.\n"
-"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n "
-"tydjie neem om te voltooi."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Gids struktuur:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr ""
-"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b sal met die album naam vervang word"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g sal met die tipe vervang word"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas "
-"word."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB Media Toestel"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Uitvee was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Laai lêer af"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Laai af na die versameling"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"1 snit op die toestel gevind\n"
-"%n snitte op die toestel gevind"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Op reserve krag"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Op hooflyn krag"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batery besig om gelaai te word"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batery word nie gelaai nie"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Krag status:"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batery status:"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n"
-"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n"
-"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n"
-"dit toets deur \n"
-"\"dcop kded mediamanager fullList\n"
-"\"\n"
-"in 'n Konsole venster in te tik."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n"
-"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Voeg nuwe toestel by"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Voorbeeld: My_iPOD"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, "
-"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie "
-"gebruik word nie."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr ""
-"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP "
-"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. "
-"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet "
-"hier ingevul word."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde "
-"('autodetected') toestelle.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Outo bespeur:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Gebruiker Etiket:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Toestel Node:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Koppel Punt:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime tipe:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Toestel informasie vir %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Inprop module:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Stel toestel op"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen "
-"stem"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album Kunstenaar"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Onlangste Gespeel"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Bui"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Besig om te bereken..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "In wagtou..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 by %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"1 week %1\n"
-"%n weke %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dag %1\n"
-"%n dae %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n ure"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 ure"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Aaklig"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "Verban"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Beswaarlik verdraaglik"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Verdraaglik"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Redelik"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Goed"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Baie goed"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Uitstekend"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Ongelooflik"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Gunsteling"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Stroom"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Blaaiers"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album Kunstenaar"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Hierdie kunstenaar"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Versameling Basis Gids"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Maak stil"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê."
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Geen snit is besig om te speel nie"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan amarok@kde.org, dankie!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Welkom by Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBis - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Maak skoon"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "Herpopuleer "
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Skommel"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "Gaan na die huidige snit "
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings."
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "Stop met speel na die snit"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg"
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n"
-"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stop met speel na die snit: Af"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stop met speel na die snit: Aan"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Speel lys het voltooi."
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Die Speel lys</h3>Hierdie is die speel lys. Om 'n lys "
-"te skep, moet jy snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) "
-"<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te "
-"begin speel.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Die Blaaiers</h3>Die blaaiers is die bronne van jou "
-"musiek. Die versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier "
-"bevat die vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n "
-"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</"
-"div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Steek %1 weg"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "Vertoon kolom"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Kies kolomme..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "Pas in wydte in"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Gekopiëer: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Herpopuleer"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "Laai %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Begin oor"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "Speel"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Verwyder snit uit wagtou"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Verander wagtou status (1 snit)\n"
-"Verander wagtou status (%n snitte)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Herhaal Snit"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Stel as die speel lys (verkort)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Stoor as speel lys..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Verwyder uit speel lys"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Kopiëer snit na die versameling...\n"
-"Kopiëer %n snitte na die versameling..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Beweeg snit na die versameling...\n"
-"Beweeg %n snitte na die versameling..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"Vee lêer uit...\n"
-"Vee %n gekiesde lêers uit..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "kopiëer etikette na die klipbord"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Ken snit nommers regdeur toe."
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "Redigeer etiket '%1'"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Snit informasie...\n"
-"Informasie vir %n snitte..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiseer Lêers"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Beweeg snitte na die versameling"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopiëer snitte na die versameling"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Oudio"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys "
-"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker <b>nobody</b> "
-"uitgevoer.\n"
-"<p>Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle "
-"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> "
-"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolom naam:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "Opdragte:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelde"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"lêer --kort %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basisnaam %f\n"
-"gidsnaam %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Voeg jou eie kolom by"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Voer bestaande in..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Slim Speel lys..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dinamiese Speel lys..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radio Stroom..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Pod uitsending..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Willekeurige Mengsel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radio Strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radio Stroom"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Voeg Radio Stroom by."
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Redigeer Radio Stroom"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale Etikette"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Woonbuurt Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "%1 se voorgestelde radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Persoonlike Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Gunsteling Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Voeg Last.fm Radio by"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Oorskryf Speel lys?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Slim Speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele Versameling"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Gunsteling Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Volgens %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Meeste Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nuutste Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Onlangste Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nooit Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Al Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Style"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 Willekeurige Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dinamiese Speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Voer <i>Podcast<i> URL in:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alles in %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 <i>Podcast</i>\n"
-"%n <i>Podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Aflaai Interval"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skandering interval (ure):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Jy het een <i>podcast</i> episode gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
-"moet word.\n"
-"<p>Jy het %n <i>podcast</i> episodes gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
-"moet word."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Ingevoer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Speel lys lêers"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Voer speel lyste in "
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p> Jy het die volgende gekies:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 speel lys\n"
-"%n speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart speel lys\n"
-"%n smart speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dinamiese speel lys\n"
-"%n dinamiese speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 stroom\n"
-"%n strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 <i>podcast</i>\n"
-"%n <i>podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 gids\n"
-"%n gidse"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm stroom\n"
-"%n last.fm strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br> om <b>permanent</b> uit gevee te word.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Stoor Speel Lys"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Stoor na ligging..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Vertoon breedvoerige inligting"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Voer speel lys in..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nuwe smart speel lys..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Voeg Last.fm Radio by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Verfris alle <i>Podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "Stel Podcasts op..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Skandering Interval..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Skep Sub-Gids"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Gids"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Gids %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Besig om die speel lys te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Aantal snitte"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Besig om die speel lys te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "Sinkroniseer met media toestel"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Skryf na CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Redigeer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Vertoon Informasie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Besig om <i>podcast</i> te onttrek..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Besig om <i>Podcasts</i> rond te skuif"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Besig om <i>Podcast</i> te haal"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Kon nie aan die <i>Podcast</i> bediener koppel nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "<i>Podcast</i> het ongeldige data terug gegee."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr ""
-"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir <i>podcasts</i> ondersteun."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nuwe <i>podcasts</i> was afgelaai!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Web blad"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Kopie reg"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Gaan na vir opdaterings"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk as reeds geluister"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk as 'Nuut'"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "Stel op..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Besig om Podcast Media af te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Besig om Podcast \"%1\" af te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Media aflaai gestaak - kon nie aan die bediener koppel nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Outeur"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Plaaslike URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "n.v.t."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Maak oop met..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "Ander... "
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "Maak oop met"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "Laai Media Af"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "Assosieer met 'n plaaslike lêer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "Vee afgelaaide <i>podcast</i> uit"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Kies plaaslike lêer vir %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ongeldige plaaslike podcast URL."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "is in die laaste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "is nie in die laaste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "is tussen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "is"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "is nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "begin met"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "begin nie met ... nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "eindig met"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "eindig nie met ... nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "is grootter as"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner as"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "is nie tussen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Redigeer..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast Strome"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Besig om etiket te skryf..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Besig om speel lys vol te maak."
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Besig om voor te berei."
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:"
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
-"Amarok onwikkelaars. Dankie."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe "
-"kan dit nie meer lees nie.\n"
-"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n"
-"Jammer :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Besig om speel lys te onttrek"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Kies Speel lyste"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dinamiese Modus"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "Voeg media by..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "Voeg stroom by..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Stoor speel lys as..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Speel media..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Speel Oudio CD"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Speel/Pouse"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Skript Bestuurder"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Wagtou Bestuurder"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Soek vorentoe"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Soek terug"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiek"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Dateer versameling op"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Speel last.fm stroom"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Stasie deur jou opgestel"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Globale Etiket Radio"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Voeg last.fm stroom by"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Stel globale kortpaaie op..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Verwissel Fokus"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Speel lys soek"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n"
-"\n"
-"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n"
-"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk "
-"4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "CD omslag bestuurder"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Band menger"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Steek Nutsbalk weg"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vertoon nutsbalk"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Steek speler venster weg"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Vertoon speler venster"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Konteks"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Speel media (Lêers of URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Voeg stroom by"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Skakel af"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p><i>KLibLoader</i> kon nie 'n inprop module laai nie:<br><i>%1</i></p>Fout "
-"boodskap:<br><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteek"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Outeure"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-pos"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Weergawe"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Raamwerk weergawe"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Inprop module informasie"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Stel %1 op"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Herstel"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Die Wagtou Bestuurder</h3>Om 'n wagtou te skep moet jy "
-"'n snit vanaf die speel lys <b>trek</b> en dit hier laat <b>val</b>."
-"<br><br>Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde "
-"volgorde te plaas.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Beweeg op"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Beweeg af"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Plaas snit in die wagtou"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Maak die wagtou skoon"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Besig om die versameling op te dateer"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Besig om versameling te bou"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Versameling skandeer verslag"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom "
-"het. Jammer.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Versameling skandeer fout"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Besig om die versameling op te dateer..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Besig om te transkodeer"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. "
-"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Kies 'n skript paket"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die skrip installasie was onsuksesvol.</p><p>Die paket bevat nie 'n "
-"uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket onderhouer in kennis oor "
-"hierdie fout.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Vee skript uit"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kon nie die skrip deinstalleer nie.</p><p>Die Skip Bestuurder kan net "
-"skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer was.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer "
-"gehardloop word."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n "
-"keer gehardloop word."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kon nie die skrip <i>%1</i> begin nie.</p><p>Maak asb. seker dat die lêer "
-"uitvoer (<i>execution</i>) regte: \"+x\" het.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Aangaande %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok Skrip"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lisensie"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Ontfouting"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Vertoon Afvoer Log"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Afvoer vir %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig."
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak."
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafiese band menger"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Stuur in na <i>last.fm</i>"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "%1 in gestuur na <i>last.fm</i>"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' en nog een snit ingestuur\n"
-"'%1' en %n ander snitte ingestuur."
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie."
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie."
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n"
-"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie."
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"Een snit is nog in die wagtou\n"
-"%n snitte is nog in die wagtou."
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Skep 'n Smart Speel lys"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Redigeer Smart Speel lys"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Snit #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Speel Telller"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Lêer soekpad"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Speel lys naam"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Rangskik volgens"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Beperk tot"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "snitte"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Brei uit met"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Heeltemal Willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Oorweeg volgens telling"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Geweegde Rang"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opgaande"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Afgaande"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dae"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Maande"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Jare"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Ure"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry."
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volskerm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Geen Visualiserings Gevind nie</h3>Moontlike redes:"
-"<ul><li><i>libvisual</i> is nie geïnstalleer nie.</li><li>Geen <i>libvisual</"
-"i> inprop modules is geïnstalleer nie.</li></ul>Gaan asb. hierdie moontlike "
-"redes na en herbegin Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Versameling Statistieke"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n snit\n"
-"%n snitte"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Meeste Gespeelde Snitte"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n speel\n"
-"%n spele"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Gunsteling Kunstenaars"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n kunstenaar\n"
-"%n Kunstenaars"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Gunsteling Tipes"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n tipe\n"
-"%n tipes"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nuutste Itemme"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "%1 bygevoeg"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Telling: %1, Rang: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Statistieke</h3>Jy het eers 'n versameling nodig "
-"voordat jy statistieke kan gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek "
-"luister sodat data oor jou luister gewoontes versamel kan word.</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Gestaak"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Besig om te staak..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 snit (%1) in die wagtou\n"
-"%n snitte (%1) in die wagtou"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 snit in die wagtou\n"
-"%n snitte in die wagtou"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Verwyder al die snitte uit die wagtou "
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 snit oor\n"
-"%n snitte oor"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 snit(%1)\n"
-"%n snitte (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Volgende: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Gedeaktiveer</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vertoon inligting"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Stop al die agtergrond operasies"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vertoon die vordering inligting"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Veelvulige agtergrond prosesse loop"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Besig om alle werke te beëindig..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "amaroK is gepouse"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste "
-"werke: Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.</p><p "
-"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die baie "
-"ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te maak</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Onbekende snit"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Besig om te speel: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 van %2 sigbare snitte gekies."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 sigbaar van 1 snit"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 sigbaar van %2 snitte"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 gekies van %2 snitte"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 snit\n"
-"%n snitte"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Speel tyd: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: aan"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: af"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug "
-"gegee: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsomming"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Etikette"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etikette"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer."
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Gunsteling op hierdie album"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Verwante Kunstenaars"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Monster tempo"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerste keer gespeel "
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Laaste Gespeel"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Inligting vir 1 snit\n"
-"Inligting vir %n snitte"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Besig om 1 lêer te redigeer\n"
-"Besig om %n lêers te redigeer"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Verwante Liedjies"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gemiddelde Rang"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Liedjies met tellings"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gemiddelde Telling"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz Resultate"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – herontdek jou musiek"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Dra wagtou oor na die toestel"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musiek Ligging"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Jou musiek sal oorgedra word na:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Jy kan jou musiek outomaties op 'n verskeidenheid van \n"
-"maniere groepeer. Elke groepering sal gidse skep wat \n"
-"gebaseer is op die gespesifiseerde kriteria.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Groeperings"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Kies eerste groepering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Kies die tweede groepering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Kies derde groepering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Vervang spasies met onderstrepies (_)"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene Opsies"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Vertoon spat-skerm tydens opstart "
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Kies hierdie om die spat skerm te aktiveer tydens Amarok opstart"
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Vertoon skinkbord ikoon "
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Kies hierdie om die Amarok stelsel skinkbord ikoon te vertoon"
-
-#: Options1.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "Flikker die skinkbord ikoon terwyl 'n snit gespeel word"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Hiers hierdie om die Amarok skinkbord ikoon te animeer"
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Vertoon speler venster "
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Kies hierdie om 'n ekstra speler venster te kry"
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Standaard grootte vir CD omslag voorskou:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr ""
-"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, in beeld elemente "
-"(pixels)"
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr ""
-"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, gemeet in beeld "
-"elemente (pixels)"
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Eksterne web blaaier:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Kies die eksterne web blaaier wat deur Amarok gebruik moet word"
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Gebruik 'n ander blaaier:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Voer lêernaam van die eksterne web blaaier in."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Komponente"
-
-#: Options1.ui:356
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Gebruik tellings"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Tellings vir snitte word outomaties bereken en word op jou luister gewoontes "
-"gebaseer."
-
-#: Options1.ui:370
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Gebruik rang toekennings"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Jy kan self 'n rang aan snitte toeken, tussen 1 en 5 sterre."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Om die gemoedbalk te installeer het jy die <a href='http://amarok.kde.org/"
-"wiki/Moodbar'>gemoedbalk paket</a> nodig."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Gebruik gemoedstoestande"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
-"balk van die speler venster en in 'n kolom in die speel lys venster."
-
-#: Options1.ui:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Maak meer buierig:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Wanneer hierdie gekies is, sal die kleur skakering meer eweredig versprei "
-"word, wat dit mooier laat vertoon, maar minder betekenisvol maak."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Ekstaties"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Ontsettend kwaad"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Afsydig"
-
-#: Options1.ui:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "Stoor die gemoed data lêers saam met die musiek"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
-"lêers gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor word."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
-"lêers gestoor word. Die musiek lêer, bv. /musiek/lêer.mp3 se gemoed lêer sal "
-"as /musiek/lêer.mood gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor "
-"word."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Speel lys venster opsies"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "Onthou die huidige speel lys as program toemaak"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
-"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
-"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin."
-
-#: Options1.ui:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "Speel lyste wat jy self stoor sal relatiwe soek paaie gebruik"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok relatiwe soek paaie gebruik vir snitte van "
-"speel lyste wat self gestoor is."
-
-#: Options1.ui:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Skakel oor na die konteks blaaier tydens snit oorgange"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Gebruik jou eie ikoon tema (moet program weer oopmaak)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Gebruik pasmaak skrif tipes"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Kies hierdie om pasmaak skrif tipes te aktiveer"
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Speel lys venster:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Die skrif tipe wat in die speel lys venster gebruik moet word."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Speler venster:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Die skrif tipe wat in die speler venster gebruik moet word."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Konteks Kantbalk:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Die skrif tipe wat in die konteks blaaier gebruik moet word."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Kleur skema"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "Pasmaak kleur skema"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die gebruiker gedefiniëerde kleure in die "
-"speel lys gebruik."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "Voorgrond:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Kies die voorgrond kleur vir die speel lys"
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Kliek om die voorgrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Kies die voorgrond teks kleur vir die speel lys"
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "Agtergrond:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Kies die agtergrond kleur vir die speel lys"
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Kliek om die agtergrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Die huidige TDE kleur skema"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard TDE kleure in die speel lys "
-"gebruik."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Die klassieke Amarok \"funky-monkey\" tema"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard Amarok kleure in die speel "
-"lys gebruik."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Die kleur van itemme wat vars in die speel lys gelaai is."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Konteks Blaaier Styl"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Kies 'n styl:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Kies die styl vir die konteks blaaier"
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Installeer Nuwe Styl..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Kliek om 'n nuwe konteks blaaier styl te installeer.<br>Wenk: Meer style kan "
-"by <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> afgelaai "
-"word."
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Kies en installeer die nuwe konteks blaaier styl."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Laai Styl Af..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Kliek om nuwe Konteks Blaaier style af te laai."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Kies en laai nuwe Konteks Blaaier style af."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Deinstaller Style"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Kliek om die gekiesde konteks blaaier tyle te deïnstalleer."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Deïnstalleer die gekiesde konteks blaaier styl."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "Oorgang"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Oorgang Gedrag</b>\n"
-"<p>Tydens terugspeel, wanneer snitte verwissel, kan Amarok op twee maniere "
-"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of "
-"tussen uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "Geen tussen uitdoofing (\"crossfading\")"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen "
-"snitte insit."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Sit 'n gaping in:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Stilte tussen snitte, in millisekondes."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "Tussen uitdoofing (\"Crossfading\")"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Aktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "Oorgang lengte:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "Tussen uitdoof (\"Crossfade\"):"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in "
-"millisekondes."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Altyd"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Net tydens outomatiese snit wissel"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Net as jy self snitte wissel."
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Kies wanneer jy wil hê dat tussen uitdoor (\"Crossfade\") moet voorkom"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Doof uit en gaan uit"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die klank uitdoof as die program toegemaak "
-"word."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "Gaan voort met terugspeel tydens program opstart"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok voortgaan met terugspeel vanaf die posisie "
-"waar die vorige sessie geëindig het, net soos 'n kaset speler."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "Uitdoof"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Geen Uitdoof"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Deaktiveer uitdoof. Die musiek sal oombliklik stop."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "Uitdoof lengte:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") tussen snitte, in "
-"millisekondes."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "Uitdoof"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Doof die musiek uit wanneer die stop knoppie gedruk word."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.<br>Die OSD vertoon kortliks snit "
-"informasie wanneer 'n nuwe snit begin speel"
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.Die OSD vertoon kortliks snit informasie "
-"wanneer 'n nuwe snit begin speel"
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "Skrif tipe"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Die skrif tipe wat vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Teken skaduwee"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "Kleure"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Spesifiseer jou eie kleure"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr ""
-"Kies hierdie om jou eie kleure te gebruik vir die OSD (\"On screen display\")"
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Agtergrond kleur:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr ""
-"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks te spesifiseer"
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks"
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr ""
-"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond te "
-"spesifiseer"
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Teks kleur:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Maak die agtergrond semi deurskynend"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Vertoon Teks"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr ""
-"Vertoon die selfde inligting as wat in die kolomme van die speel lys voorkom"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Lengte:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Vir altyd"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Die tyd (in millisekondes) wat die OSD (\"On screen display) vertoon moet "
-"word. Die waarde moet tussen 500 ms en 1000 ms wees."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Die skerm waarop die OSD vertoon moet word."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Skerm:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Versameling Opstelling"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Versameling Gidse"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Versameling Databasis"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok kan die naam van elke snit wat jy speel na <i>last.fm</i> stuur. Die "
-"stelsel sal jou outomaties met mense wat dieselfde musiek smaak as jy het "
-"oplyn. Daarna sal die stelsel verpersoonlikte aanbevelings maak. Besoek last."
-"fm se <a href='http://www.last.fm'>tuisblad</b> vir meer inligting."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "last.fm Profiel"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<p>As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n <A ref='http://"
-"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiel</A> moet kry."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "last.fm Dienste"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Sodra jy geregistreer het, kan Amarok vir last.fm van jou luister gewoontes "
-"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n "
-"Profiel is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, "
-"in die konteks blaaier te vertoon nie."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr ""
-"Verbeter my profiel deur informasie oor die snitte wat ek speel in te stuur"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Sluit gerus by die <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok "
-"last.fm groep</A> aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok "
-"gebruikers. "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "amaroK weergawe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe "
-"installasies herbegin word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Posisie van die speler venster"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Die posisie van die Amarok hoof venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Bepaal of sie speler venster minimale of normale modus moet wees."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "As hierdie gestel is, sal die speler venster in minimale aansig begin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Posisie van die speel lys venster"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Die posisie van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Grootte van die speel lys venster"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Die grootte van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Bepaal of die speel lys gestoor moet word as die program toemaak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok die huidige speel lys stoor wanneer die "
-"program toegemaak word en weer herstel wanneer Amarok oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot "
-"die speel lys bygevoeg word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of "
-"gidse by die speel lys bygevoeg word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Bepaal of 'n tweede snit tyd in die linker kant vertoon moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek "
-"beheerder in die speel venster te vertoon."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr ""
-"Bepaal of die oorblywende snit tyd in die linker tyk etiket vertoon moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster "
-"te vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Moet die telling van snitte vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok "
-"bepaal en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy "
-"van die snit luister."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Moet die rang van snitte vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy "
-"van die snit hou."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Watter snit(te) moet herhaaldelik gespeel word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word "
-"of glad nie."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Moet nie herhaal nie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Herhaal Snit"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Herhaal Album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Herhaal speel lys "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Watter snitte of albums voorkeur moet geniet in Willekeurige Modus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word "
-"in Willekeurige Modus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Moet snitte of albums in willekeurige volgorde terug gespeel word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok die snitte of albums in die speel lys in "
-"willekeurige (\"random\") volgorde speel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Die onlangste gebruikte dinamiese modus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai "
-"is."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Die mees onlangs gebruikte telling skrip"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Die naam van jou eie telling skrip wat mees onlangs gelaai was."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer die stelsel skinkbord ikoon vir Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon geanimeer word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Aktiveer/Deaktiveer stelsel skinkbord ikoon animasie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Moet die speler venster vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Laat Amarok meer soos XMMS en ander Winamp namaaksels reageer, deur aparte "
-"speler en speel lys vensters te gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Bepaal of gemoedstoestand balke vertoon moet word in die snit se verstel "
-"knoppies en as 'n kolom in die speel lys venster."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
-"balk van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die "
-"speel lys venster."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Stoor gemoedstoestand data lêers met musiek"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maksimeer die kleur beriek van die gemoedstoestand balk"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Verander die gemoedstoestand data na aanleiding van die tema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak "
-"gevoel gee."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Moet die nutsbalk in die speler venster vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD "
-"omslag bestuurder"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Bepaal of gidse rekursief by die speel lys moet bygevoeg word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer die rekursiewe byvoeg van gidse tot die speel lys"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Bepaal of die speel lys venster sigbaar is"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van "
-"die PL knoppie op die speler venster."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Aantal terug gaan vlakke in die speel lys"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Aantal terug gaan stappe vir die speel lys"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Indeks van die huidige visuele analiseerder"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Die ID wat vir die visuele analiseerder vertoon moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Indeks van die analiseerder wat in die speel lys venster vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr ""
-"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon "
-"moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Speel lys venster op split posisies"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Huidiglik nie gebruik nie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr ""
-"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer die spat skerm wanneer Amarok oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-"Bepaal of die konteks blaaier geaktiveer moet word wanneer terugspeel begin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Skakel outomaties oor na die konteks blaaier wanneer terugspeel begin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se "
-"vertoon te verander."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Stel hierdie na die styl gids wat jy wil gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Bepaal of speel lyste relatiewe soek paaie (\"paths\") moet stoor."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok se speel lyste wat jy self stoor relatiewe "
-"soek paaie, i.p.v. absolute paaie, bevat. "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Bepaal of 'Organiseer lêers' die bestaande lêers moet oorskryf."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' enige bestaande bestemming "
-"oorskryf."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' gidse volgens hulle lêertipes moet groepeer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' gidse groepeer wat lêers van "
-"dieselfde tipe bevat."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' kunstenaars wat se name met dieselfde karakter "
-"begin saam moet groepeer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' kunsternaars wat se name met "
-"dieselfde karakter begin groepeer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name moet ignoreer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name "
-"ignoreer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder strepies (_) moet "
-"vervang."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder "
-"strepies (_) vervang."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' CD omslag kunswerk as gids ikoon moet gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' die CD omslag kunswerk as gids "
-"ikoon gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' "
-"gebruik word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Die versameling gids se ID sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met VFAT "
-"aanpasbaar sal wees."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
-"dit met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met 7-bis "
-"ASCII aanpasbaar sal wees."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
-"dit met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema gaan gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema "
-"gebruik."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema "
-"gebruik word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"As die pasmaak lêernaam skema geaktiveer is, sal 'Organiseer lêers' lêername "
-"verander volgens die formaat string."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Natuurlike uitdrukking waarvolgens vervang moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"'Organiseer lêers' sal die sub stringe vervang wat met die natuurlike "
-"uitdrukking ooreen stem."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Besig om die string te vervang."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string "
-"vervang."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr ""
-"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik "
-"moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Bepaal of die versameling aansig in plat of boom modus is."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Meeste volume"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Die Amarok meester volume, 'n waarde tussen 0 (af) en 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr ""
-"Bepaal af daar tussen snitte tussen uitdoof (\"crossfade\") moet plaasvind."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr ""
-"Aktiveer/deaktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\"), in millisekondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\") tussen snitte, in "
-"millisekondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Wanneer om te tussen uitdoor (\"Crossfade\")"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Bepaal of tussen uitdoof (\"crossfade\") altyd moet voorkom of net wanneer "
-"outomatiese/self van snitte verwissel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr ""
-"Bepaal of die snit uitgedoof moet word wanneer die stop knoppie gedruk word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer uitdoof"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Lengte van die uitdoof, in millisekondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Die lengte van die uitdoof, in millisekondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr ""
-"Bepaal of die klank uitgedoof moet word wanneer die program toegemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Klank sisteem in gebruik"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Kies die klank sisteem wat gebruik moet word om media te speel. Amarok "
-"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van "
-"hierdie sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit "
-"die bron kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer "
-"jy die media wil terug speel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Aktiveer die band menger inprop module"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr ""
-"As hierdie geaktiveer is, sal 'n band menger inprop module die oudio stroom "
-"filter."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Band menger vooraf versterking waarde, bestek -100...100, 0 is normaal."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 "
-"is normaal."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Band menger opstelling naam"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon lokalisering vir CD omslag onttrekking"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Bepaal van watter Amazon bediener jy CD omslae wil aflaai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipedia lokalisering vir informasie onttrekking."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Bepaal in watter taal informasie van Wikipedia af onttrek moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer die OSD (\"On screen display\")"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Vertoon dieselfde informasie in dei OSD as in die speel lys kolomme."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal die OSD dieselfde informasie, en in dieselfde "
-"volgorde, as die kolomme van die speel lys vertoon."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Die OSD teks om te vertoon"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Pasmaak die OSD teks"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Skrif tipe vir die OSD (\"On screen display\")"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Trek 'n skaduwee rondom die teks"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Teken 'n skaduwee rondom die OSD-teks"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Namaak semi deurskynende opsie"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Laat die agtergrond van die OSD semi deurskyndend voorkom."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "As hierdie gekies is, kan jy jou eie kleure vir die OSD spesifiseer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Skrif kleur vir die OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Die kleur van die OSD teks. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n komma "
-"geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Agtergrond kleur vir die OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Die kleur van die OSD agtergrond. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n "
-"komma geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Hoeveel millisekondes moet die teks vertoon word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 "
-"dui aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is "
-"5000 ms."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Die Y posisie afset"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As "
-"Bo belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel "
-"van die OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, "
-"sal die Y afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder "
-"kant van die skerm wees."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "OSD skerm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die "
-"waarde op 0 gehou word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Bepaal of die CD omslag vertoon moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "As hierdie gekies is, sal die CD omslag in die OSD vertoon word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Lyn OSD om met"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs "
-"en Gesentreer"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Bepaal of gebruiker gedefenieerde skrif tipes gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Aktiveer/deaktiveer pasmaak skrif tipe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Skrif tipe in speel lys venster"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Skrif tipe in speler venster"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Skrif tipe in konteks blaaier"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Bepaal of Amarok se standaard kleure in die speel lys venster gebruik moet "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys "
-"gebruik word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Bepaal of die globale TDE kleure in die speel lys venster gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys "
-"gebruik. "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik "
-"moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys "
-"gebruik word. "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Speel lys venster voorgrond kleur."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
-"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
-"en 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Speel lys venster agtergrond kleur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
-"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
-"en 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr ""
-"Gaan voort met die speel van die laaste snit as die program weer oopgemaak "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste "
-"snit waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak "
-"word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Tyd waarna moet aangaan, in millisekondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Intern: Terugspeel posisie in die snit wat voor gegaan moet word wanner die "
-"program weer oop gemaak wrod."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Databasis enjin"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Die databasis enjin wat gebruik word om die versameling te stoor."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Bepaal of die versameling gidse rekursief geskandeer moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr ""
-"Bepaal of die versameling gidse weer geskandeer moet word as daar 'n "
-"verandering was."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Lys van gidse in die versameling"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Bediener"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Die bediener waarop die MySQL bediener loop."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Die poort waarop die MySQL bediener luister"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Databasis naam"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Die databasis se naam"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Die gebruiker naam waarmee aan die MySQL bediener gekoppel moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Die gebruiker se wagwoord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Die bediener waarop die PostgreSQL bediener loop."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Die poort waarop die PostgreSQL bediener luister"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr ""
-"Die gebruiker naam waarmee aan die PostgreSQL bediener gekoppel moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Stuur Gespeelde Liedjies In"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr ""
-"Bepaal of informasie oor gespeelde snitte na Audioscrobbler gestuur moet word"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikernaam"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr ""
-"Die gebruiker naam wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Die wagwoord wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Bepaal of soortgelyke snitte van Audioscrobbler onttrek word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Toestel Tipe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Die tipe media toestel"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Koppel Punt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Die koppel punt wat vir die media toestel koppeling gebruik moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Koppel Opdrag"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Die koppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Ontkoppel Opdrag"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Die ontkoppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Vee Podcasts outomaties uit"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Bepaal of <i>podcasts</i> wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet "
-"word anneer die toestel koppel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Sinkroniseer Statistiek"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Bepaal of Amarok statistieke met die speel telling/range op die toestel "
-"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur "
-"moet word."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Bedieners wat self bygevoeg het"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Musiek deel bedieners was deur die gebruiker bygevoeg."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr ""
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Speel lys nutsbalk"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Databasis Opstelling"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL Opstelling"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Bediener naam:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Databasis:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel"
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Naam van die databasis."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel"
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker"
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL Opstelling "
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om "
-"dit in die asblik te plaas."
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers <b>permanent</b> uitgevee "
-"word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Gebruik hierdie opsie oordeelkundig</em>: Die meeste lêersisteme kan "
-"nie lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Afvoer inprop module"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Toestel"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA Toestel"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Toestel Geaktiveer"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Is die toestel gekies"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Oudio inprop module:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "PlaybakNode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSAPlaybackNode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound "
-"System (<b>OSS</b>) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux "
-"Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Video, Oudio Ligging"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Net die plaaslike masjien"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: <b>AUDIO_HOSTS</b> en "
-"<b>VIDEO_HOSTS</b> om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings "
-"is. Die terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. "
-"Die lys kan nie geredigeer word nie, en is dus <b>lees alleen</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
-"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis "
-"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Bediener lys"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of "
-"verwyder en oudio en video vir elke masjien aktiveer."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Voeg by..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Verwyde"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, "
-"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Bediener name van oudio en video sinke"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op "
-"SinkHostName gestel is."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Oudio terugspeel skakelaar"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Video terugspeel skakelaar"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Kies die klank afvoer inprop module"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Aktiveer jou eie toestel"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins "
-"word die standaard waardes gebruik."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine Opstelling"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Afvoer inprop module:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander "
-"is na ALSA of OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA Toestel Opstelling"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "Mono:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "Stereo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "4 Kanale:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "6 Kanale:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS Toestel Opstelling"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Toestel:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Luidspreker rangskikking:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP Volmag vir strooming"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "Bediener:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Oudio CD Opstelling"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standaard Toestel:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB Bediener:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB Kas gids:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Welkom by Amarok!</h1>\n"
-" <p>Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n "
-"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is "
-"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander "
-"werk besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-"
-"val intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer </p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"jou musiek sal herontdek!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Eerste keer hardloop assistent</h2>\n"
-"<p>Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te "
-"stel. Kliek <i>Volgende</i> om te begin, of as jy nie van assistente hou "
-"nie, kan jy op <i>Spring oor</i> druk.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Spoor jou musiek op"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.</p>\n"
-"<p>Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde "
-"funksies beskikbaar sal maak.</p>\n"
-"<p>As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal "
-"outomaties by die versameling bygevoeg word.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie "
-"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net <i>Volgende</i> druk.\n"
-"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> is vinniger as <b>sqlite</b>, maar "
-"benodig addisionele opstelling.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">Instruksies om MySQL op te stel</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Instruksies om PostgreSQL op te stel</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Geluk!</h1>\n"
-"<p>Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op <i>Klaar</i> kliek sal "
-"Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te skandeer.</"
-"p>\n"
-"<p>Amarok se speel lys venster sal jou <b>Versameling</b> aan die linker "
-"kant vertoon en die <i>Speel lys</b> aan die regter kant. Trek-en-laat-val "
-"musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk <b>Speel</b>.</p>\n"
-"<p>As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handleiding</a> lees. Ons hoop jy geniet die gebruik van "
-"Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Die Amarok ontwikkelaars</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Laai Magnatune.com album af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "Laai af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune informasie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Aflaai opsies"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Kies Formaat:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Laai af na:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die "
-"album outomaties by jou versameling by gevoeg word."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informasie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstenaar: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tipe: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Vrystel Jaar:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Koop"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Kanselleer"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Verval datum:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Bedrag om te betaal (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pos:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Krediet kaart nommer:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en "
-"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na "
-"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting "
-"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Maand (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Jaar (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Laai bestuurder weer af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Laai weer af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Kunstenaar - Album"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel "
-"met programme soos <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
-"Media Bediener</a>, Banshee of iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil "
-"koppel.\n"
-"\n"
-"<p>Voorbeelde:\n"
-"<blockquote><strong>mymusiek.huislinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Voer bediener in:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "Voeg formaat by..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Verwyder gekiesde"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Ligging van oorgedrade lêers"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ignoreer \"Die\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Skakel spasies om"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII teks"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme "
-"bevat."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Liedjie ligging:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van "
-"die toestel."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(hulp)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "<i>Podcast</i> ligging:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Die ligging van die oorgedrade <i>podcasts</i>, relatief tot die koppel punt "
-"van die toestel."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word."
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Opkomende snitte:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Dinamiese Speel lys naam:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Verwyder gespeelde snitte "
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys "
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Versameling Gidse:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "Ignoreer '<i>The</i>' in die kunstenaar se naam"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander "
-"word om met ', The' te eindig."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Lêernaam Skema"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Jou Eie formaat"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die "
-"benaming van lêers in die versameling."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die "
-"lêer uitbreidings gebaseer is."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die "
-"kunstenaar se voorletters gebaseer is."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Lêernaam Formaat:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Karakter Vervanging"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Beperk tot ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is "
-"nie, vervang word."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT veilige name"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, "
-"vervang word."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Netuurlike uitdrukking"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "met"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Karakter string"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Bestemming voorskou"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Oorskryf Bestemming"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat "
-"daar 'n waarskuwing afgaan"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcast opstelling"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Media Aflaai"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë "
-"bediener gespeel word."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide <i>podcast</"
-"i> vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Beperk die aantal episodes"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou <i>podcast</i> episodes weg gooi."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Hou 'n maksimum van:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr "Itemme"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die <i>podcast</i> skandeer vir "
-"opdaterings."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Stoor ligging:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "GidsLysBasis"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripte"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "Gaan kry meer skripte"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Installeer skrip"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "Hardloop"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "Deinstalleer"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Die blou knoppies kan getrek word om die band menger "
-"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie "
-"by te voeg.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Vooraf versterker</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Snit Informasie"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per Snit"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Stoor && maak toe "
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Ligging:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Opsomming"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Etikette"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "Kunstenaar:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Titel: "
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Snit:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Raai etikette vanuit die lêername"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Lêernaam Skemas"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Kommentaar: "
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "Jaar:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Album:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "Komponis:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Skyf nommer:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Lirieke "
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Statistieke"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Telling: "
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Rang:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Etikette "
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Jou gunsteling etikette:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. "
-"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Etiket Raaier"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Lêernaam Skema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
-"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
-"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
-"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
-"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
-"<li>%year: Jaar</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
-"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
-"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
-"gevind word."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
-"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
-"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
-"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
-"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
-"<li>%year: Jaar</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
-"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
-"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
-"gevind word."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Beweeg skema op"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Beweeg skema af"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Verander"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Verander skema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Verwyder skema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Voeg by"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Voeg nuwe skema by"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "Goed"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "snitKiesDialoogBasis"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Lêernaam"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terugvoer:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Hulp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Algemene Waarskuwing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Kanselleer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Onbekende titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Aangaande %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Frankryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Voeg by"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Terug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Geen Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Boom Aansig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Stel op..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Kanselleer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Verwyde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwyde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Lêernaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Gebruik rang toekennings"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Die lêer bestaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Algemene Opsies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Skrif tipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Aangaande %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "Stel op..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Vorige Snit"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "Koppel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.</h3><p>Maak asb. seker dat "
-#~ "al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is "
-#~ "enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer "
-#~ "handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode."
-#~ "net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer kort 'n register.</h3><p>Maak asb. seker dat al die nodige "
-#~ "GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is enhardloop dan "
-#~ "<i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer handleiding vir "
-#~ "verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Kies asb. 'n GStreamer <u>afvoer inprop module</u> in die enjin "
-#~ "opstelling dialoog.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer kon nie die element: <i>%1</i> skep nie.</h3><p>Maak asb. "
-#~ "seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
-#~ "geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die "
-#~ "GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Besig om te buffer... %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang "
-#~ "van die stelsel opstelling af."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie."
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank "
-#~ "toestel vir oudiosink gebruik word."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink"
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Jou eie sink parameters"
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "GStreamer sink"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "Parameters"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Algemene Opsies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Algemene Opsies"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gevorderd"
-
-#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
-#~ msgstr "Onttrek Soortgelyke Kunstenaars"
-
-#~ msgid "MountPoint"
-#~ msgstr "Koppel punt"
-
-#~ msgid "Clear search text in lyric"
-#~ msgstr "Maak teks in lirieke soek skoon"
-
-#~ msgid " msec"
-#~ msgstr " msek"
-
-#~ msgid "&Fade-out:"
-#~ msgstr "Uit-doof:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom colors"
-#~ msgstr "Spesifiseer jou eie kleure"
-
-#~ msgid "Rating changed"
-#~ msgstr "Rang het verander"
-
-#~ msgid "Listening since %1"
-#~ msgstr "Luister sedert %1"
-
-#~ msgid "Volume label: "
-#~ msgstr "Volume Etiket:"
-
-#~ msgid "Storage description: "
-#~ msgstr "Stoor medium beskrywing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greater than..."
-#~ msgstr "is grootter as"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "included between"
-#~ msgstr "is tussen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose an action filter"
-#~ msgstr "Kies 'n aflaai gids"
-
-#~ msgid "&Fetch Cover Image"
-#~ msgstr "Gaan haal CD omslag beeld "
-
-#~ msgid "Set &Custom Image"
-#~ msgstr "Spesifiseer jou eie beeld"
-
-#~ msgid "Set &Cover Image"
-#~ msgstr "Spesifiseer CD-omslag Beeld"
-
-#~ msgid "&Unset Cover Image"
-#~ msgstr "Verwyder CD-omslage Beeld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Clear Filter"
-#~ msgstr "Maak filter skoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove Last Filter"
-#~ msgstr "Verwyder gekiesde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting filter:"
-#~ msgstr "Besig om lêers uit te vee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Text"
-#~ msgstr "Tipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Sekondes"
-
-#~ msgid "Flushing outstanding data to iPod"
-#~ msgstr "Besig om die uitstaande data na die iPod te stuur."
-
-#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
-#~ msgstr "Skan deer vir weeskind en verlore lêers"
-
-#~ msgid "Repair iPod"
-#~ msgstr "Maak iPod reg"
-
-#~ msgid "Transition &Behavior"
-#~ msgstr "Oorgang Gedrag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
-#~ "from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die "
-#~ "uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word."