diff options
Diffstat (limited to 'po/af/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/af/amarok.po | 13098 |
1 files changed, 0 insertions, 13098 deletions
diff --git a/po/af/amarok.po b/po/af/amarok.po deleted file mode 100644 index aec15b21..00000000 --- a/po/af/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,13098 +0,0 @@ -# vertaling van amarok.po na Afrikaans -# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006. -# Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>, 2006, 2007. -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n" -"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" -"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: af\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: 2\n" -"X-Poedit-Language: Afrikaans\n" -"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standaard Blaaier" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standaard TDE Blaaier" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kon nie die paket lees nie." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Kies die styl paket" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "Is jy seker dat jy die tema <strong>'%1</strong> wil uitvee?" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Vee Tema uit" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Vee uit" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Kon nie hierdie tema uitvee nie.</p><p>Jy het miskies nie die nodige " -"regte om die gids <strong>%1</strong> uit te vee nie.</p>" - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Etikette wat in OSD vertoon word</h3>Jy kan van die volgende skakels " -"gebruik maak:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Kunstenaar - %3<li>Tipe - " -"%4<li>Bistempo - %5<li>Jaar - %6<li>Snit Lengte - %7<li>Snit Nommer - " -"%8<li>Lêernaam - %9<li>Gids - %10<li>Tipe - %11<li>Kommentaar - " -"%12<li>Telling - %13<li>Speel telling - %14 <li>SkyfNommer - %15 <li>Rang - " -"%16 <li>Gemoed balk - %17 <li>Verstreke tyd - %18</ul>As jy 'n deel teks wat " -"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die " -"skakel leeg is. By voorbeeld: <pre>%19</pre> sal nie <b>Telling: <i>%score</" -"i></b> vertoon as die snit nie 'n telling het nie. " - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Telling: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok Kieslys" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "CD omslag bestuurder" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualiserings" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Band mengbank" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Herskandeer die versameling" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pouse" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Speel" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analiseerder" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Kliek vir meer analiseerders" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliek om te verander" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Volume beheer" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Willekeurig " - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "Af" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "Snitte" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "Albums" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "Stel bo" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Hoëer Tellings" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Hoër Tellings" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Nie Onlangs Gespeel" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "Herhaal" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Snit " - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "Speel lys" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Skryf" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Huidige speel lys" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Geselekteerde Snitte" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nou" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Na huidige snit" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Na wagtou" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n" -"\n" -"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van " -"hierdie fout. Amarok het 'n <i>'backtrace'</i> aangeheg wat die fout " -"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal " -"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee " -"het.\n" -"\n" -"Baie dankie.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te " -"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n" -"\n" -"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar " -"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief " -"na.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Stuur E-pos" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Omval Handteerder" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klier vir analiseerders" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Raam tempo" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 rame per sekonde" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Die oudio speler vir TDE" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Lêers/URLs om oop te maak" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pouse in terugspeel" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stop terugspeel" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Spring vorentoe in die speel lys" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Addisionele opsies:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "" -"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse " -"aanpasbaarheid." - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word." - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Wissel die speel lys venster" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Gebruik die enjin: <naam>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf <toestel>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stop met speel na die huidige snit" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Volgende Snit" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige Snit" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Vermeeder Volume" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Verminder Volume" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Soek aan" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Soek terugwaarts" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Voeg Media by..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Wissel Speel lys venster" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Vertoon 'OSD'" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Maak klank stil" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Rang vir die huidige snit: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Rang vir die huidige snit: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr " Rang vir die huidige snit: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Rang vir die huidige snit: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Rang vir die huidige snit: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop " -"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.</p><p>As jy " -"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of " -"deaktiveer <i>HyperThreading</i> in jou BIOS opstelling.</p><p>Meer " -"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand " -"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Speel lys" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Voeg agter aan die speel lys by" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Voeg by en speel" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel " -"skinkbord hardloop. Gebruik <b>Gaan uit</b> vanuit die kieslys of die " -"skinkbord ikoon om Amarok toe te maak.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Koppel in stelsel skinkbord" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Besig om te speel" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "In pouse" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Bestuur oortjies" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Voer die soektog term hier in" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Maak soek veld skoon" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Kliek om die versameling filter te redigeer" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Hele Versameling" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Vandag Bygevoeg" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "In een week bygevoeg" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "In een maand bygevoeg" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "In drie maande bygevoeg" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "In een jaar bygevoeg" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Stel Gidse Op" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Boom Aansig" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Plat Aansig" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod Aansig" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Vertoon Skeier" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Blaai terugwaarts" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Blaai vorentoe" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Groepeer volgens" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Kunstenaar / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " -" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Tipe / Kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Tipe / Kunstenaar / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "Eerste Vlak" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "Tweede Vlak" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "Derde Vlak" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Jaar) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "Saamsteller" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Tipe" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Jaar" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "Etiket" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Geen" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Stel versameling op" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Geen Etiket" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "Laai" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Plaas Snitte in Wagtou" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Stoor as speel lys" - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Dra na media toestel oor" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Skryf hierdie album" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Skryf na CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"Organiseer Lêer...\n" -"Organiseer %n Lêers..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"Vee lêer uit...\n" -"Vee %n lêers uit..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Bestuur Lêers" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Redigeer snit informasie...\n" -"Redigeer informasie vir %n snitte..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organiseer Versameling Lêers" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe " -"alreeds besig is nie." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers " -"georganiseer kan word." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n" -"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:" - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr "," - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n" -"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Besig om alle werke te staak..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Een lêer is alreeds in die versameling\n" -"%n lêers is alreeds in die versameling" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" -"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n" -", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Snitte" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Saamsteller" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Tipe" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Skyf nommer" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Snit" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Speel telling" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Telling" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Rang" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Lêernaam" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Eerste keer gespeel" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Laaste keer gespeel" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Is verander datum" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bistempo" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Lêer grootte" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Al %n Albums" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Kunstenaar\n" -"Al %n Kunstenaars" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Saamsteller\n" -"Al %n saamstellers" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Tipe\n" -"Al %n Tipes" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Jaar\n" -"Al %n Jare" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Etiket\n" -"Al %n Etikette" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Plat aansig modus</h3>Soek terme moet in die soek lyn " -"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Plat Aansig Kolomme" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Verskeie Kunstenaars" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Een item\n" -"%n itemme" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 van %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"een album\n" -"%n albums" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Een liedje\n" -"%n liedjies" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 speel lys\n" -"%n speel lyste" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Een afgeleë lêer\n" -"%n afgeleë lêers" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekende item" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "van" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Besig om die databasis op te dateer" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder " -"Opstelling->Stel Amarok op</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder " -"Opstelling->Stel Amarok op</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok versameling skandeerder\n" -"\n" -"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van " -"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie " -"manier gebou kan word nie." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Gidse om te skandeer" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Skandeer gidse rekursief" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Voer speel lyste in" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" -"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het." - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Beweeg kolom op" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Beweeg kolom af" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Speel lys kolomme" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Klank Sisteem" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry" - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media Toestelle" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Spoor toestelle outomaties op" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Voeg toestel by..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Stel algemene opsies op" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Stel amaroK se voorkoms op" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Terugspeel" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Stel terugspeel op" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Stel <i>On Screen Display</i> op" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Enjin" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Stel die enjin op" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Versameling" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Stel <i>last.fm</i> ondersteuning op." - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op." - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Media Toestel" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Stel %1 op" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Een week gelede\n" -"%n weke gelede" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Môre" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gister" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Een dag gelede\n" -"%n dae gelede" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Een uur terug\n" -"%n ure terug" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Een minuut terug\n" -"%n minute terug" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "In die laaste minuut" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Die toekoms" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die " -"kieslys." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Verfris" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Soek" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "Soek:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Soek teks in lirieke" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Maak soek veld skoon" - -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die " -"volgende voorkoms te soek." - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Soek teks in lirieke" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Voorwaarts" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Kunstenaar bladsy" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Album bladsy" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titel bladsy" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Verander Lokalisering" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musiek" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lirieke" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.</p>Regs " -"kliek op die beeld vir 'n kieslys." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vertoon Etikette" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vertoon verwante kunstenaars" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vertoon Nuwe <i>Podcasts</i>" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vertoon Nuutste Albums" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vertoon Gunsteling Albums" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "<i>Podcast</i>" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Plaas <i>Podcast</i> in wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Redigeer Snit Informasie..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Redigeer album informasie" - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Plaas album in wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album Skyf" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Redigeer album skyf informasie" - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Plaas album skyf in wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samestelling" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Saamgestelde Skyf" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Besig om op te dateer..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Geen snit is besig om te speel nie " - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 Snit\n" -"%n Snitte" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 Kunstenaar\n" -"%n Kunstenaars" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 Album\n" -"%n Albums" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 Tipe\n" -"%n Tipes" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 speel tyd" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Onbekende album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Onbekende kunstenaar" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Enkel\n" -"%n Snitte" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Skyf %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nuwe <i>Podcast</i> Episodes" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Kliek om na die <i>podcast</i> web bladsy '%1' geneem te word." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Jou Nuutste Albums" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Gunsteling Albums" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte " -"'n rang toegeken het." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte " -"gespeel het." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Spring oor " - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Liefde" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Verban" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Stroom Besonderhede" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadata Geskiedenis" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Geen <i>podcast</i> web bladsy" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "<i>Podcast</i> deur %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Gekas)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episodes van %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episodes van hierdie kanaal" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Terug" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Blaai deur kunstenaars" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informasie vir die huidige snit" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia Informasie vir %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google musie soektog vir %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Blaai deur etikette" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm Informasie vir %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Snit een maal gespeel\n" -"Snit %n male gespeel." - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Laaste gespeel: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Eerste keer gespeel: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie." - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie." - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die " -"versameling byvoeg." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Verander versameling opstelling..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Plaas Lêer in Wagtou" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Kunstenaar verwant aan %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde Liedjies" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Liedjies met etiket %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Etikette vir %1" - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Voeg etikette by %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Hierdie kunstenaar" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Gunsteling snitte deur %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albums deur %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samestellings met %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Rang: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Rang nie bepaal" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Hallo Amarok gebruiker!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die " -"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers " -"'n verameling gebou word. " - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Besig om versamerling te bou" - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Besig om die versameling databasis te bou" - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die " -"vordering van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al " -"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Besig om lirieke af te laai" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Besig om lirieke af te laai..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon " -"word nie." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie." - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Jy kan vir die lirieke <a href=\"%1\">soek</a> op die WEb.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Ander..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engels" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fraans" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanees" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia Lokalisering" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokalisering:" - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Voeg nuwe etiket by" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg." - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon " -"nie bereik word nie." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia Informasie" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Ander tale by Wikipedia" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "CD-omslag Beeld" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Vertoon Volskerm" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Gaan haal by amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Spesifiseer jou eie omslag" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Verwyder omslag" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "CD-omslag Bestuurder" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "skyf" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "skyf" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "enkel snit" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "klank baan" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "deel" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Geen CD omslag gevind" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met <i>Amazon</i>." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien " -"kan jy jou soektog verfyn." - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internasionaal" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankryk" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsla d" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Vereenigde Koninkryk" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon Lokalisering:" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "Soek" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Staak" - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nuwe Soektog..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Volgende CD omslag" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "CD omslag gevind" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "CD-omslag Bestuurder" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albums Deur" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle Albums" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums met 'n CD-omslag" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon Lokalisering" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Stop" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n" -"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Voltooi." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"CD-omslag nie gevind nie\n" -"<b>%n</b> CD-omslae nie gevind nie." - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal" - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n" -"Besig om <b>%n</b> CD-omslae te haal...:" - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 gekry\n" -"%n gekry" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 nie gevind nie\n" -"%n nie gevind nie" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Besig om te koppel..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultaat vir \"%1\"\n" -"%n resultate vir \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "deur" - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr "- ( <b>%1</b> sonder CD omslag )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Oorskryf Bevestiging" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Oorskryf" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> lêer is gekies.\n" -"<b>%n</b> lêers is gekies." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie itemme sal <b>permanent</b> op die hardeskyf uitgevee word.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Beweeg na die Asblik" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Besig om lêers uit te vee" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Stel Media Toestel Op." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Voor-Koppel opdrag:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Voorbeeld: koppel %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te " -"koppel.\n" -"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel " -"gekoppel moet word.\n" -"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Na-ontkoppel opdrag:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Voorbeeld: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel " -"is. Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Wanneer dit moontli is" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Wanneer dit nodig is" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "" -"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop " -"word." - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Skandeer gidse rekursief" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Monitor gidse vir veranderinge" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die " -"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Redigeer Filter" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Voeg agter aan by" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op " -"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde " -"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep " -"om komplekse filters te bou.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by." - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "Maak skoon" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item " -"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Maak die filter skoon" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Ontdoen" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy " -"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy " -"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Eienskap:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Jy kan hier kies om 'n <i>eenvoudige soek</i> te doen of van " -"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die " -"kunstenaar naam. </p><p>Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: " -"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (insluitend die gids), " -"<b>mountpoint</b> (bv. /home/user1), <b>filetype</b> (jy kan mp3, ogg, " -"flac, ... spesifiseer), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, " -"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p><p>Die " -"numeriese sleutelwoorde is: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> " -"<b>length</b> (in sekonds), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>samplerate</" -"b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (in grepe, kgreep, megagreep), " -"<b>track</b> (die snit nommer), en <b>year</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Eenvoudige Soek" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Gids" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Koppel Punt" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Lêer tipe" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Speel Telling" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Monster tempo" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "" -"<p>Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Eienskap waarde is" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "kleiner as" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "grootte as" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "gelyk aan" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "tussen" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Greep)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Grepe)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filter aksie" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Stem met al die woorde ooreen" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde " -"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Stem met enige woord ooreen" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een " -"van die woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Presiese ooreenstemming" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die " -"woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Sluit uit" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde " -"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Werk kondisie by" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "EN" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die " -"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees." - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OF" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die " -"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees." - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Keer kondisie om" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" -"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat " -"geld" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek " -"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde " -"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie." - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekondes" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. " -"Vul asb. iets in en probeer weer.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Maak teks veld leeg" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Kon nie <i>%1</i> dekodeer nie." - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Afvoer inprop module:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Toestel:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hoof" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay hoof gids" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay inprop module gids" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is." - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is." - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Inprop modules" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: <onbekend>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Besig om %1 te kontak" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buffer by %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA " -"nie. Die Helix ejin het terug geval na OSS." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke " -"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie " -"in \"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Ongeldige Aksie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Ongeldige Weergawe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Ongeldige Hersiening" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Nie geïnisialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc Weg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Onverwagte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Onvolledig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffer te klein" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Video nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Oudio nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Ongeldige Bandwydte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Geen lêer formaat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Kort Komponente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Element nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Noclass" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Klas: Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Nie gelisensieer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Geen lêer sisteem" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Vra opgradering aan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Gaan regte na" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Herstel van bediener geweier" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Ontfouter Bespeur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Herstel Bediener Koppeling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Herstel Bediener verstreke tyd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Herroep Bediener Koppeling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Herroep Bediener verstreke tyd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Besigtig Regte: Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl word nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Herstel voltooi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Rugsteun voltooi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc is nie gesertifiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Die rugsteun lêer is korrup" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Besig om vir lisensie te wag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Is alreeds geïnisialiseer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Vals" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Besig om te buffer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Geen data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Stroom klaar" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net prop ('socket') is ongeldig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Net Koppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Skep prop ('socket')" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Ongeldige bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Net Lees" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Net Skryf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Probeer weer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Bediener tyd verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Bediener het ontkoppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Sal blokkeer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Algemene Nonet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blokkering gekanselleer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Sluit by multicast aan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Algemene Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "UDP multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "By onderbreking" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Boodskap te groot" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Probeer <i>autoconfig</i>" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Nie genoeg bandwydte nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP Koppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Die poort word gebruik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Laai toets word nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP Koppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "TCP Herkoppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "TCP was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "" -"Geldigheidstoets ('authentication'): Skep van die prop ('socket') was " -"onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling se tyd is verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Vereiste parameter kort" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "DNS opkyk onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Suksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Naam bediener ('Bind') Fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Ping: Tyd verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Onverwagte einde van die stroom bereik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Lees tyd verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Koppeling was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Geblokeer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Nie genoeg data in die dekodeer buffer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Het geëindig met 'n rede" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Prop Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "By die einde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldige Lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Ongeldige Soekpad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Neem op" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Skryf rekord" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tydelike Lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Alreeds Oop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Soektog hangend" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Gekanselleer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Lêer was nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Skryf Fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Die lêer bestaan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Die lêer is nie oop nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Raad: Verkies linieêr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Lees Fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Raad: Noasync Soek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Opskrif lees fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Korrupte Lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Slegte Bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Gevorderde Bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Ou Bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Herlei na" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Bediener Waarskuwing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Volmag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Volmag Reaksie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Gevorderde Volmag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Ou Volmag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Ongeldige Protokol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Ongeldige URL opsie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Ongeldige URL Bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Ongeldige URL Soekpad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Kon nie HTTP inhoud vind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Nie toestemming gegee nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Onverwagte boodskap" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Slegte Oordrag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Geen sessie ID" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Volmag Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Volmag: Netwerk Koppeling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "'Aggregate': Operasie word nie toegelaat nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Jou regte het verstryk" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "nie verander nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Oudio Drywer Fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Laat Paket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Pakette oorvleuel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Pakette in verkeerde volgorde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Pakette nie kontinue nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Oop maak versoek nie verwerk nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Venster teken uitsondering" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Ongeldige oorvleueler" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Slegte formaat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Stuk kort" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Ongeldige Stroom" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Maak drywer oop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradeer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Inkennisstelling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Nie in kennis gestel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Toegemaak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Ongeldige Wav lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Geen soek moontlik nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekodering is begin" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekodeerder: Nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekodeerder: Ongeldig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekodeerder: Tipes stem nie ooreen nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekodeer van init was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekodeerder: Nie geïnisialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekodeerder: Pak uit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Verouderde Weergawe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekodeerder: By die einde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Enkodeerder: Lêer te klein" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Enkodeerder: Onbekende lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Enkodeerder: Slegte kanale" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Enkodeerder: Slegte monster grootte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Enkodeerder: Slegte monster tempo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Enkodeerder: Geen invoer lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer regte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Enkodeerder: Slegte lêer tipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige oudio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Enkodeerder: Geen video opname moontlik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Enkodeerder: Geen oudio opname moontlik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Enkodeerder: Te stadig vir lewendige opname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Enkodeerder enjin: Nie geïnisialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie geïnisialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Enkodeerder: Ongelide invoer dimensies" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Enkodeerder: Boodskap geïgnoreer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Geen Enkodering Opstelling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer tipes" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige toestand" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige soekpad na tydelike stoor plek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Enkodeerder: Saamvoeg was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binêr: Data kon nie gevind word nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binêr: Einde van die data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binêr: Data uitgevee" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binêr: Vol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binêr: Afset is verby die eind posisie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Enkodeerder: Geen enkodeerder data is beskikbaar nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Indeksering nie moontlik nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Enkodeerder: Geen blaaier" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Enkodeerder: Geen lêer om na bediener oor te dra nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Enkodeerder: Onvoldoende skyf spasie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Enkodeerder: Monster weg gegooi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Enkodeerder: Rv10 raam te groot" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Nie handteer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Einde van die stroom" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Joblêer onvoltooid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Niks om te serialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Grootte nie gestel nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Alreeds in gestuur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Uitstaande buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Nog nie ingestuur nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Monster tyd is nie gestel nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Tyd verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Verkeerde toestand" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Afgeleë bediener: Gebruik fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige eind tyd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Afgeleë bediener: Kort invoer lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Kort afvoer lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Die invoer en afvoer lêer is dieselfde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Afgeleë bediener: Oudio weergawe word nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Afgeleë bediener: Ander oudio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Afgeleë bediener: Ander video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak stroom wat kort" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "" -"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor " -"gekom" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige beeld kaart lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Afgeleë bediener: Gebeurtenis verwerking fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige gebeurtenis lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige afvoer lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige lengte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen stort lêers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen gebeurtenis stort lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen beeld kaart ('Imap') stort lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Afgeleë bediener: Geen data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Afgeleë stroom is leeg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Afgeleë bediener: Lees alleen lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak oudio stroom wat ontbreek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Afgeleë bediener: Plak video stroom wat ontbreek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Afgeleë bediener: Inhoud geënkripteer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Eienskap nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Eienskap: Nie '<i>composite</i>'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Eienskap: Dupliseer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Eienskap: Tipes stem nie ooreen nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Eienskap: Aktief" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Eienskap: Onaktief" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Eienskap: Waarde te laag" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Eienskap: Waarde oorvloei" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Eienskap: Waarde minder as die onderste perk" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Eienskap: Waarde grootter as die boonste perk" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Uitvee van eienskap hangend" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Kon nie die kern inisialiseer nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Geen regstreekse <i>Perfectplay</i>" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie toegelaat nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Geen kodeerders" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Stadige masjien" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Forseer <i>Perfectplay</i>" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Ongeldige HTTP volmag bediener" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Ongeldige Metalêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Blaaier is aangesê om oop te maak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Kyk na bronkode: 'Noclip'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Kyk na bronkode: Gedeaktiveer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Tydlyn onderbreek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer nie beskikbaar nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Kon nie vertoon nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc: Gedeaktiveer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc: 'Noclip'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Hulpbron: Word nie gekas nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Hulpbron: Nie gevind nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Hulpbron: Maak eers die lêer toe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Hulpbron: Geen data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Hulpbron: Slegte lêer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Hulpbron: Gedeeltelike kopie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView: Geen gebruiker" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView: Guid Lees alleen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView: Guid bots" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register: Guid bestaan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView: Identiteitverklaring was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView: Ou speler" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView: Rekening is gesluit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView: Protokol ignoreer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView: Die gebruiker bestaan alreeds" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg: Identitietverklaring was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg: Sertifikaat identiteitverklaring was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg: Sertifikaat het verstreik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg: Sertifikaat is opgeskort" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg: Rup sleg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg: Stelsel is besig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "<i>Autocfg</i> was suksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Geen Fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Ongeldige formaat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Onbekende soekpad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Ongeldige speler adres" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Plaaslike strome verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Bediener vol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Afgeleë strome verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Gebeurtenis strome verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Geen kodeerder" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile: Ongeldige Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Kon nie vol vul nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast: Slegs aflewering" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Lisensie Oorskrei" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Lisensie is nie beskikbaar nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Ongeldige verlies korreksie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokol was onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo strome verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realoudio Strome nie toegelaat nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatipe: Nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatipe: Ongelisensieer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Beperkte Speler" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Besig om stroom te inisialiseer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Ongeldige speler" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Net speler 'plus'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Geen ingelegde spelers nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna verbode" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Identiteitsverklaring: Nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Maks. aantal onsuksesvolle identiteitsverklarings" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Identiteitverklaring: Toegang geweier" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Identiteitverklaring: Uuid lees alleen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Identiteitverklaring: Uuid nie uniek nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Identiteitverklaring: Gebruiker bestaan nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Suksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Onsuksesvol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Guid word benodig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Identiteitverklaring: Deregistreer speler" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Identiteitverklaring: Tyd verstreke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "vIdentiteitverklaring: Niks tyd oor nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Identiteitverklaring: Rekening is gesluit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Identiteitverklaring: Ongeldige bediener opstelling" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Geen draagbare aflaai beskikbaar nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Geen ekstra multi adresse toegelaat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Volmag: Maksimum koppelinge" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Volmag: Maksimum GW bandwydte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Volmag: Maksimum bandwydte" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Verkeerde <i>Loadtest</i> wagwoord" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna word nie ondersteun nie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Volmag: Oorsprong het ontkoppel" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Maksimum waarde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Sok 'Intr'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Sok 'Badf'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Sok 'Access'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Sok 'Fault'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Sok 'Inval'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Sok 'Mfile'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Sok 'Wouldblock'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Sok 'Inprogress'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Sok 'Already'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Sok 'Notsock'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Sok 'Destaddrreq'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Sok 'Msgsize'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Sok 'Prototype'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Sok 'Noprotoopt'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Sok 'Protonosupport'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Sok 'Socktnosupport'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Sok 'Opnotsupp'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Sok 'Pfnosupport'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Sok 'Afnosupport'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Sok 'Addrinuse'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Sok 'Address Not Available'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Sok 'Net Down'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Sok 'Net Unreachable'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Sok 'Net Reset'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Sok 'Connection Aborted'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Sok 'Connection Reset'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Sok 'No buffers'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Sok 'Isconnected'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Sok 'Notconn'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Sok 'Shutdown'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Sok 'Too Many References'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Sok 'Timedout'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Sok 'Connection Refused'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Sok 'Loop'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Sok 'Name too long'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Sok 'Hostdown'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Sok 'Hostunreach'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Sok 'Pipe'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Sok 'Endstream'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Sok 'Buffered'" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Kyk 'Noname' op" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Kyk Nodata op" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.</h3><p>Maak asb. seker dat die MAS " -"bediener loop.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Bediener naam" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Oudio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie." -"<br>Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel " -"gebruik was nie." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat " -"</i><b>PlaybackNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan " -"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. " -"Die afvoer sal <i><b>PlaybackNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui " -"as dit beskikbaar is.<br>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat " -"</i><b>XDisplayNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan " -"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. " -"Die afvoer sal <i><b>XDisplayNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui " -"as dit beskikbaar is.<br>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Kyk vir algemene agtergrond na <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Opstelling en toets</a> instruksies." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Onsuksesvol" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM enjin:" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "" -"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Outo bespeur" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die " -"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees " -"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Die ligging formaat is verkeerd " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Herlei na:" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Die bediener vir die URL: <i>%1</i> is onbekend." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Die konneksie na URL: <i>%1</i> was geweier." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Xine kon nie die URL: <i>%1</i> vind nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Toegang na die URL:<i>%1</i> was geweier." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Die bron kan nie die URL: <i>%1</i> lees nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Algemene Waarskuwing" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sekuriteit Waarskuwing" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende Fout" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Snit %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Oudio CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Kon nie yauap begin nie" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou " -"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute " -"en begin amaroK weer.</p><p>As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik " -"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK " -"reg deur die volgende te tik:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -" -"c \"make uninstall\"<br>$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " -"\"make install\"br>$tdebuildsycoca<br>$amaroK</pre>Verdere inligting kan in " -"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer " -"#amarok op irc.freenode.net inskakel.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 beweer dat dit <b>nie</b> MP3 lêers kan speel nie.<p>'n Moontlike " -"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die <i>Opstel Dialoog</i> te kies of " -"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin " -"gebruik, na te gaan.<p>Daar is ook nuttige inligting in die <i>FAQ</i> " -"seksie van die <i>amaroK Handleiding</i>. " - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Geen MP3 ondersteuning" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Geen MP3 ondersteuning" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Begin met CD oudio snit..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Opstellings" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "Herbenoem" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nul" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Self" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Herbenaam band menger opstelling" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer " -"ingestel word. Is jy seker?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Band menger" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Vooraf instellings" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Voeg nuwe instelling by" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Bestuur instellings" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Aktiveer band menger" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Vooraf versterking" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Voeg band menger instelling by" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Voer instelling naam in:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "Organiseer Lêers..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Skuif lêers na die versameling..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Skryf na CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Kies al die lêers" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Gaan na die huidige snit gids" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Skuif lêers na die versameling" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters " -"soos * en ? gebruik maak.</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Soek hier...." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Vertoon soek paneel" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Besig om te soek" - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultate was gevind nie" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Spring oor" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kon nie K3b begin nie." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in " -"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Skep K3b Projek" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Oudio Modus" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Data Modus" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok loop nie!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Begin Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz Opsoek" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Globale etiket radio: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Jou eie stasie: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 se woonbuurt radio" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1 se persoonlike radio" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1 se geliefde radio" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1 se voorgestelde radio" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Groep Radio: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Snit Radio" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Kunstenaar Radio" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie. <br>Gaan asb. jou last.fm " -"gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek opgestel is." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Liefdes liedjie..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Spring oor liedjie..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Verban liedjie..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "" -"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie" - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol" - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Gebruikernaam" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Skep jou eie stasie" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n" -"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei " -"word)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Laai album af" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Besig om album omslag af te laai" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Laai af na die versameling" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Voeg album by speel lys" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Koop album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Voeg snit by speel lys" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Tipe: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Laai weer af" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Koop Album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Dateer op " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Vertoon Informasie " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Kunstenaar / Album / Snit" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Lengte" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Besig om betaling te verwerk" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Geen resultate was gevind nie" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kon nie oudio CD lees nie" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums " -"bygevoeg, van %3 kunstenaars" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Nie bang vir foute nie" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Meisie magneet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera besit jou" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Die Baard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Ontwikkelaar (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "Ek 'rock' so hard" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie." - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projek stigter (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Skilpad-Krag" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Programmeerder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Vir die Mac ouens" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Australianers" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "DCOP is al wat jy nodig het" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Verbeteringe" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL ondersteuning" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql ondersteuning" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "<i>podcast</i> kode verbeteringe" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafieka, spat skerm" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikone en beeld werk" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word." - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT roetine, fout herstelling" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b uitvoer kode" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Spat skerm" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Web werf bediening (<i>'hosting'</i>)" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS enjin" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "<i>Audioscrobber</i> ondersteuning" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "<i>TagLib</i> en <i>ktrm</i> kode" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "<i>Loadsa</i> ondersteuning" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Fout korreksies en opdaterings" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Toetsers en opdaterings" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Geen Toestel Beskikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Koppel" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Koppel media toestel" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ontkoppel" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Ontkoppel media toestel" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Dra oor" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Dra snitte na media toestel oor" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Stel Media Toestel Op" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Maak filter skoon" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliek om die filter te redigeer" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktiveer" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Moet nie handteer nie" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n" -"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n" -"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "" -"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol." - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 by %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr "(gekoppel by %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Nie sigbaar op die media toestel" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg." - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie." - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Afgeleë Media" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Speel nou" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Media Toestel Blaaier</h3>Kliek op die Koppel knoppie " -"om toegang tot jou gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle " -"in die oordrag wagtou te plaas.</div> " - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Voeg Gids By" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Gids Naam:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie." - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.<b>Waarskuwing</" -"b>: Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word " -"voordat die toestel uitgeprop word." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te " -"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel " -"uitgeprop word." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie." - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 snit in wagtou\n" -"%n snitte in wagtou." - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr "(%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr "- %1 van %2 beskikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie." - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Stop oordrag?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "Klaar" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Stop" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 snit om uit te vee\n" -"%n snitte om uit te vee" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Kon nie <i>podcasts</i> uitvee wat alreeds gespeel is nie" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"1 <i>podcast</i> uitgevee wat alreeds gespeel was\n" -"%n <i>podcasts</i> uitgevee wat alreeds gespeel was" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy " -"die toestel verwyder." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie." - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie." - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n" -"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"Een snit is alreeds op die media toestel\n" -"%n snitte is alreeds op die media toestel" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -"Een snit is alreeds op die media toestel\n" -"%n snitte is alreeds op die media toestel" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Een snit was nie getranskodeer nie\n" -"%n snitte was nie getranskodeer nie" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", een snit was nie getranskodeer nie\n" -", %n snitte was nie getranskodeer nie" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:" - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Jy het 1 snit gekies om <b>permanent</b> uit te vee.\n" -"<p>Jy het %n snitte gekies om <b>permanent</b> uit te vee." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die " -"Amarok onwikkelaars. Dankie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Oordrag Wagtou" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Verwyder uit wagtou" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Maak die wagtou skoon" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Begin Oordrag" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Gedeelde Musiek" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Voeg rekenaar by" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Deel my musiek" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "Koppel" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Verwyder Rekenaar" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Snit Informasie..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Voeg rekenaar by" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Kon nie %1 opkyk nie." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Wagwoord Benodig" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Teken in" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "" -"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Besig om %1 te laai" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener " -"te koppel:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Besig om media af te laai..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 se Amarok Deel" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Generiese Oudio Speler" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n" -"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiëer lêers na die versameling" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Skryf op 'n CD as Data" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Verander naam" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Dra die wagtou hierna oor..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 of %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Kunstenaar se voorletters" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Snit Nommer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Jou eie formaat string</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies " -"omsluit, sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hulp)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Toestel is besig" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Kies 'n aflaai gids" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie." - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Aflaai" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Stukkend en Weeskind" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Dateer kunswerk op" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Stel iPod model op" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GG %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, " -"was onsuksesvol: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, " -"vind nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inisialiseer iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "Inisialiseer" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was " -"onsuksesvol." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir " -"kunswerk of video nie" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Speel lyste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "<i>Podcasts</i>" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Onsigbaar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Verouderd" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Weeskind" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Dateer die kunswerk vir een snit op\n" -"Dateer die kunswerk vir %n snitte op" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Skep speel lys..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Skryf hierdie album" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Teken in op hierdie <i>podcast</i>" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Maak media toestel speel lys" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Voeg by speel lys" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Redigeer informasie...\n" -"Redigeer informasie vir %n snitte..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Voeg by databasis" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Verwyder speel lys" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Verwyder van speel lys" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Vee <i>podcasts</i> uit wat alreeds gespeel is." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Vee snit op iPod uit\n" -"Vee %n snitte op iPod uit" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n" -"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Vee <i>podcasts</i> outomaties uit" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Vee outomaties <i>podcast</i> vertonings uit wat alreeds gespeel was, " -"wanneer die toestel gekoppel word." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP Media Toestel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Spesiale toestel funksies" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Spesiale funksies van jou toestel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kon nie die snit stuur nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Onbekende titel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Onbekende tipe" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Onbekende Kunstenaar" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Onbekende Album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Onbekende Tipe" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Kon nie die item uitvee nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Uitvee was onsuksesvol " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batery vlak:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Beveilig tyd:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Speler informasie vir" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Speler nie gekoppel nie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Toestel informasie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Verfris CD omslag beelde" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Vee van toestel af" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n " -"tydjie neem om te voltooi.\n" -"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n " -"tydjie neem om te voltooi." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Gids struktuur:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b sal met die album naam vervang word" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g sal met die tipe vervang word" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas " -"word." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB Media Toestel" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Uitvee was onsuksesvol" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Laai lêer af" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Laai af na die versameling" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 snit op die toestel gevind\n" -"%n snitte op die toestel gevind" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Op reserve krag" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Op hooflyn krag" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batery besig om gelaai te word" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batery word nie gelaai nie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Krag status:" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batery status:" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n" -"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n" -"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n" -"dit toets deur \n" -"\"dcop kded mediamanager fullList\n" -"\"\n" -"in 'n Konsole venster in te tik." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n" -"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie." - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Voeg nuwe toestel by" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Voorbeeld: My_iPOD" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, " -"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie " -"gebruik word nie." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "" -"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP " -"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. " -"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet " -"hier ingevul word." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde " -"('autodetected') toestelle.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Outo bespeur:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Etiket:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Gebruiker Etiket:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Toestel Node:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Koppel Punt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime tipe:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Toestel informasie vir %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Naam:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Inprop module:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Stel toestel op" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen " -"stem" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album Kunstenaar" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Onlangste Gespeel" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Bui" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Besig om te bereken..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "In wagtou..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 by %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 week %1\n" -"%n weke %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dae %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n ure" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ure" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Aaklig" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Verban" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Beswaarlik verdraaglik" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Verdraaglik" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Redelik" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Goed" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Baie goed" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Uitstekend" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ongelooflik" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gunsteling" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Stroom" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Blaaiers" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album Kunstenaar" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Hierdie kunstenaar" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Versameling Basis Gids" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Maak stil" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê." - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Geen snit is besig om te speel nie" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan amarok@kde.org, dankie!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Welkom by Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBis - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Maak skoon" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Herpopuleer " - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Skommel" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Gaan na die huidige snit " - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings." - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Stop met speel na die snit" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg" - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n" -"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stop met speel na die snit: Af" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stop met speel na die snit: Aan" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Speel lys het voltooi." - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Die Speel lys</h3>Hierdie is die speel lys. Om 'n lys " -"te skep, moet jy snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) " -"<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te " -"begin speel.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Die Blaaiers</h3>Die blaaiers is die bronne van jou " -"musiek. Die versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier " -"bevat die vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n " -"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</" -"div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "Steek %1 weg" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Vertoon kolom" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Kies kolomme..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Pas in wydte in" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Gekopiëer: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Herpopuleer" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "Laai %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Begin oor" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Speel" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Verwyder snit uit wagtou" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Verander wagtou status (1 snit)\n" -"Verander wagtou status (%n snitte)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Herhaal Snit" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Stel as die speel lys (verkort)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Stoor as speel lys..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Verwyder uit speel lys" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Kopiëer snit na die versameling...\n" -"Kopiëer %n snitte na die versameling..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Beweeg snit na die versameling...\n" -"Beweeg %n snitte na die versameling..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Vee lêer uit...\n" -"Vee %n gekiesde lêers uit..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "kopiëer etikette na die klipbord" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Ken snit nommers regdeur toe." - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "Redigeer etiket '%1'" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Snit informasie...\n" -"Informasie vir %n snitte..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiseer Lêers" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Beweeg snitte na die versameling" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiëer snitte na die versameling" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Oudio" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys " -"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker <b>nobody</b> " -"uitgevoer.\n" -"<p>Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle " -"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> " -"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolom naam:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "Opdragte:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Voorbeelde" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"lêer --kort %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basisnaam %f\n" -"gidsnaam %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Voeg jou eie kolom by" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nuwe..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Voer bestaande in..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Slim Speel lys..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dinamiese Speel lys..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radio Stroom..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Pod uitsending..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Willekeurige Mengsel" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radio Strome" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Strome" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radio Stroom" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Voeg Radio Stroom by." - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Redigeer Radio Stroom" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale Etikette" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Woonbuurt Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "%1 se voorgestelde radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Persoonlike Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Gunsteling Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Voeg Last.fm Radio by" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Oorskryf Speel lys?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Slim Speel lyste" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Hele Versameling" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Gunsteling Snitte" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Volgens %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Meeste Gespeel" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nuutste Snitte" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Onlangste Gespeel" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Nooit Gespeel" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Al Gespeel" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Style" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 Willekeurige Snitte" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dinamiese Speel lyste" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Voer <i>Podcast<i> URL in:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alles in %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 <i>Podcast</i>\n" -"%n <i>Podcasts</i>" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Aflaai Interval" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Skandering interval (ure):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Jy het een <i>podcast</i> episode gekies wat <b>permanent</b> uitgevee " -"moet word.\n" -"<p>Jy het %n <i>podcast</i> episodes gekies wat <b>permanent</b> uitgevee " -"moet word." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Ingevoer" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Speel lys lêers" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Voer speel lyste in " - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p> Jy het die volgende gekies:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 speel lys\n" -"%n speel lyste" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 smart speel lys\n" -"%n smart speel lyste" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dinamiese speel lys\n" -"%n dinamiese speel lyste" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 stroom\n" -"%n strome" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 <i>podcast</i>\n" -"%n <i>podcasts</i>" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 gids\n" -"%n gidse" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm stroom\n" -"%n last.fm strome" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br> om <b>permanent</b> uit gevee te word.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Stoor Speel Lys" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Stoor na ligging..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Vertoon breedvoerige inligting" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Voer speel lys in..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nuwe smart speel lys..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Voeg Last.fm Radio by..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Verfris alle <i>Podcasts</i>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Stel Podcasts op..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Skandering Interval..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Skep Sub-Gids" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Gids" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Gids %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Besig om die speel lys te laai" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Aantal snitte" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Besig om die speel lys te laai" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Sinkroniseer met media toestel" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Skryf na CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Redigeer" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Vertoon Informasie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "Naam:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Besig om <i>podcast</i> te onttrek..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Besig om <i>Podcasts</i> rond te skuif" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Besig om <i>Podcast</i> te haal" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Kon nie aan die <i>Podcast</i> bediener koppel nie." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "<i>Podcast</i> het ongeldige data terug gegee." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir <i>podcasts</i> ondersteun." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Nuwe <i>podcasts</i> was afgelaai!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Web blad" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Kopie reg" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Gaan na vir opdaterings" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Merk as reeds geluister" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Merk as 'Nuut'" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "Stel op..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Besig om Podcast Media af te laai" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Besig om Podcast \"%1\" af te laai" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Media aflaai gestaak - kon nie aan die bediener koppel nie." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Outeur" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Plaaslike URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n.v.t." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "Maak oop met..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "Ander... " - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "Maak oop met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "Laai Media Af" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Assosieer met 'n plaaslike lêer" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Vee afgelaaide <i>podcast</i> uit" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Kies plaaslike lêer vir %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ongeldige plaaslike podcast URL." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "is in die laaste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "is nie in die laaste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "is na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "is tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat nie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "is" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "is nie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "begin met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begin nie met ... nie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "eindig met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "eindig nie met ... nie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "is grootter as" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner as" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "is voor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "is nie tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Redigeer..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast Strome" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Besig om etiket te skryf..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Besig om speel lys vol te maak." - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Besig om voor te berei." - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:" - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die " -"Amarok onwikkelaars. Dankie." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe " -"kan dit nie meer lees nie.\n" -"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n" -"Jammer :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Besig om speel lys te onttrek" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Kies Speel lyste" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dinamiese Modus" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Voeg media by..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Voeg stroom by..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Stoor speel lys as..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Speel media..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Speel Oudio CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skript Bestuurder" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Wagtou Bestuurder" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Soek vorentoe" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Soek terug" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiek" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Dateer versameling op" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Speel last.fm stroom" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Stasie deur jou opgestel" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Globale Etiket Radio" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Voeg last.fm stroom by" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Stel globale kortpaaie op..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Verwissel Fokus" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Speel lys soek" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n" -"\n" -"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n" -"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk " -"4)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "CD omslag bestuurder" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "Band menger" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Steek Nutsbalk weg" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vertoon nutsbalk" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Steek speler venster weg" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Vertoon speler venster" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "Modus" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Konteks" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Speel media (Lêers of URLs)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Voeg stroom by" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Skakel af" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p><i>KLibLoader</i> kon nie 'n inprop module laai nie:<br><i>%1</i></p>Fout " -"boodskap:<br><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteek" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Outeure" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-pos" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Raamwerk weergawe" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Inprop module informasie" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Stel %1 op" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Herstel" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Die Wagtou Bestuurder</h3>Om 'n wagtou te skep moet jy " -"'n snit vanaf die speel lys <b>trek</b> en dit hier laat <b>val</b>." -"<br><br>Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde " -"volgorde te plaas.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Beweeg op" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Beweeg af" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Plaas snit in die wagtou" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Maak die wagtou skoon" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Besig om die versameling op te dateer" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Besig om versameling te bou" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Versameling skandeer verslag" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom " -"het. Jammer.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Versameling skandeer fout" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Besig om die versameling op te dateer..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Besig om te transkodeer" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. " -"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Kies 'n skript paket" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Die skrip installasie was onsuksesvol.</p><p>Die paket bevat nie 'n " -"uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket onderhouer in kennis oor " -"hierdie fout.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Vee skript uit" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Kon nie die skrip deinstalleer nie.</p><p>Die Skip Bestuurder kan net " -"skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer was.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer " -"gehardloop word." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n " -"keer gehardloop word." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Kon nie die skrip <i>%1</i> begin nie.</p><p>Maak asb. seker dat die lêer " -"uitvoer (<i>execution</i>) regte: \"+x\" het.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Aangaande %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok Skrip" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisensie" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ontfouting" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vertoon Afvoer Log" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afvoer vir %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig." - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak." - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafiese band menger" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Stuur in na <i>last.fm</i>" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "%1 in gestuur na <i>last.fm</i>" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' en nog een snit ingestuur\n" -"'%1' en %n ander snitte ingestuur." - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie." - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie." - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n" -"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie." - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Een snit is nog in die wagtou\n" -"%n snitte is nog in die wagtou." - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Skep 'n Smart Speel lys" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Redigeer Smart Speel lys" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Snit #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Speel Telller" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Lêer soekpad" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Speel lys naam" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Rangskik volgens" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Beperk tot" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "snitte" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Brei uit met" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Heeltemal Willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Oorweeg volgens telling" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Geweegde Rang" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Opgaande" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Afgaande" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dae" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Maande" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Jare" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Ure" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisering" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry." - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volskerm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Geen Visualiserings Gevind nie</h3>Moontlike redes:" -"<ul><li><i>libvisual</i> is nie geïnstalleer nie.</li><li>Geen <i>libvisual</" -"i> inprop modules is geïnstalleer nie.</li></ul>Gaan asb. hierdie moontlike " -"redes na en herbegin Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Versameling Statistieke" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n snit\n" -"%n snitte" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Meeste Gespeelde Snitte" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n speel\n" -"%n spele" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Gunsteling Kunstenaars" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n kunstenaar\n" -"%n Kunstenaars" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Gunsteling Tipes" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n tipe\n" -"%n tipes" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nuutste Itemme" - -#: statistics.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Eerste keer gespeel: %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "%1 bygevoeg" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Telling: %1, Rang: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Statistieke</h3>Jy het eers 'n versameling nodig " -"voordat jy statistieke kan gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek " -"luister sodat data oor jou luister gewoontes versamel kan word.</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Gestaak" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Besig om te staak..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 snit (%1) in die wagtou\n" -"%n snitte (%1) in die wagtou" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 snit in die wagtou\n" -"%n snitte in die wagtou" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Verwyder al die snitte uit die wagtou " - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 snit oor\n" -"%n snitte oor" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 snit(%1)\n" -"%n snitte (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Volgende: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Gedeaktiveer</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Vertoon inligting" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Stop al die agtergrond operasies" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Vertoon die vordering inligting" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Veelvulige agtergrond prosesse loop" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Besig om alle werke te beëindig..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "amaroK is gepouse" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste " -"werke: Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.</p><p " -"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die baie " -"ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te maak</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b> op <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Onbekende snit" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Besig om te speel: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 van %2 sigbare snitte gekies." - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 sigbaar van 1 snit" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 sigbaar van %2 snitte" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 gekies van %2 snitte" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 snit\n" -"%n snitte" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Speel tyd: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: aan" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: af" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug " -"gegee: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Opsomming" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Etikette" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etikette" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer." - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Gunsteling op hierdie album" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Verwante Kunstenaars" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b> op <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Monster tempo" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Eerste keer gespeel " - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Laaste Gespeel" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Inligting vir 1 snit\n" -"Inligting vir %n snitte" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Besig om 1 lêer te redigeer\n" -"Besig om %n lêers te redigeer" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Verwante Liedjies" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gemiddelde Rang" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Liedjies met tellings" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gemiddelde Telling" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz Resultate" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – herontdek jou musiek" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Dra wagtou oor na die toestel" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musiek Ligging" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Jou musiek sal oorgedra word na:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Jy kan jou musiek outomaties op 'n verskeidenheid van \n" -"maniere groepeer. Elke groepering sal gidse skep wat \n" -"gebaseer is op die gespesifiseerde kriteria.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Groeperings" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Kies eerste groepering:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Kies die tweede groepering:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Kies derde groepering:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Vervang spasies met onderstrepies (_)" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Algemene Opsies" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Vertoon spat-skerm tydens opstart " - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Kies hierdie om die spat skerm te aktiveer tydens Amarok opstart" - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Vertoon skinkbord ikoon " - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Kies hierdie om die Amarok stelsel skinkbord ikoon te vertoon" - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Flikker die skinkbord ikoon terwyl 'n snit gespeel word" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Hiers hierdie om die Amarok skinkbord ikoon te animeer" - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Vertoon speler venster " - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Kies hierdie om 'n ekstra speler venster te kry" - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Standaard grootte vir CD omslag voorskou:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "" -"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, in beeld elemente " -"(pixels)" - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "" -"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, gemeet in beeld " -"elemente (pixels)" - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Eksterne web blaaier:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Kies die eksterne web blaaier wat deur Amarok gebruik moet word" - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Gebruik 'n ander blaaier:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Voer lêernaam van die eksterne web blaaier in." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponente" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Gebruik tellings" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Tellings vir snitte word outomaties bereken en word op jou luister gewoontes " -"gebaseer." - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Gebruik rang toekennings" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Jy kan self 'n rang aan snitte toeken, tussen 1 en 5 sterre." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Om die gemoedbalk te installeer het jy die <a href='http://amarok.kde.org/" -"wiki/Moodbar'>gemoedbalk paket</a> nodig." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Gebruik gemoedstoestande" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie " -"balk van die speler venster en in 'n kolom in die speel lys venster." - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Maak meer buierig:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Wanneer hierdie gekies is, sal die kleur skakering meer eweredig versprei " -"word, wat dit mooier laat vertoon, maar minder betekenisvol maak." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Ekstaties" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Ontsettend kwaad" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Afsydig" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Stoor die gemoed data lêers saam met die musiek" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek " -"lêers gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor word." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek " -"lêers gestoor word. Die musiek lêer, bv. /musiek/lêer.mp3 se gemoed lêer sal " -"as /musiek/lêer.mood gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor " -"word." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Speel lys venster opsies" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Onthou die huidige speel lys as program toemaak" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program " -"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program " -"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin." - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Speel lyste wat jy self stoor sal relatiwe soek paaie gebruik" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok relatiwe soek paaie gebruik vir snitte van " -"speel lyste wat self gestoor is." - -#: Options1.ui:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Skakel oor na die konteks blaaier tydens snit oorgange" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Gebruik jou eie ikoon tema (moet program weer oopmaak)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Gebruik pasmaak skrif tipes" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Kies hierdie om pasmaak skrif tipes te aktiveer" - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Speel lys venster:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Die skrif tipe wat in die speel lys venster gebruik moet word." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Speler venster:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Die skrif tipe wat in die speler venster gebruik moet word." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Konteks Kantbalk:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Die skrif tipe wat in die konteks blaaier gebruik moet word." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kleur skema" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Pasmaak kleur skema" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die gebruiker gedefiniëerde kleure in die " -"speel lys gebruik." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Voorgrond:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Kies die voorgrond kleur vir die speel lys" - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Kliek om die voorgrond teks kleur van die speel lys venster te kies." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Kies die voorgrond teks kleur vir die speel lys" - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "Agtergrond:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Kies die agtergrond kleur vir die speel lys" - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Kliek om die agtergrond teks kleur van die speel lys venster te kies." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Die huidige TDE kleur skema" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard TDE kleure in die speel lys " -"gebruik." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Die klassieke Amarok \"funky-monkey\" tema" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard Amarok kleure in die speel " -"lys gebruik." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Die kleur van itemme wat vars in die speel lys gelaai is." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Konteks Blaaier Styl" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Kies 'n styl:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Kies die styl vir die konteks blaaier" - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installeer Nuwe Styl..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Kliek om 'n nuwe konteks blaaier styl te installeer.<br>Wenk: Meer style kan " -"by <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> afgelaai " -"word." - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Kies en installeer die nuwe konteks blaaier styl." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Laai Styl Af..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Kliek om nuwe Konteks Blaaier style af te laai." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Kies en laai nuwe Konteks Blaaier style af." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Deinstaller Style" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Kliek om die gekiesde konteks blaaier tyle te deïnstalleer." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Deïnstalleer die gekiesde konteks blaaier styl." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "Oorgang" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Oorgang Gedrag</b>\n" -"<p>Tydens terugspeel, wanneer snitte verwissel, kan Amarok op twee maniere " -"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of " -"tussen uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Geen tussen uitdoofing (\"crossfading\")" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen " -"snitte insit." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Sit 'n gaping in:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Stilte tussen snitte, in millisekondes." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "Tussen uitdoofing (\"Crossfading\")" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Aktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Oorgang lengte:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Tussen uitdoof (\"Crossfade\"):" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "" -"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in " -"millisekondes." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Altyd" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Net tydens outomatiese snit wissel" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Net as jy self snitte wissel." - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Kies wanneer jy wil hê dat tussen uitdoor (\"Crossfade\") moet voorkom" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Doof uit en gaan uit" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok die klank uitdoof as die program toegemaak " -"word." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "Gaan voort met terugspeel tydens program opstart" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok voortgaan met terugspeel vanaf die posisie " -"waar die vorige sessie geëindig het, net soos 'n kaset speler." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "Uitdoof" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Geen Uitdoof" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Deaktiveer uitdoof. Die musiek sal oombliklik stop." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Uitdoof lengte:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "" -"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") tussen snitte, in " -"millisekondes." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Uitdoof" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Doof die musiek uit wanneer die stop knoppie gedruk word." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.<br>Die OSD vertoon kortliks snit " -"informasie wanneer 'n nuwe snit begin speel" - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.Die OSD vertoon kortliks snit informasie " -"wanneer 'n nuwe snit begin speel" - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Die skrif tipe wat vir die OSD gebruik moet word." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Teken skaduwee" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "Kleure" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Spesifiseer jou eie kleure" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Kies hierdie om jou eie kleure te gebruik vir die OSD (\"On screen display\")" - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Agtergrond kleur:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "" -"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks te spesifiseer" - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks" - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "" -"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond te " -"spesifiseer" - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Teks kleur:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Maak die agtergrond semi deurskynend" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Vertoon Teks" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "" -"Vertoon die selfde inligting as wat in die kolomme van die speel lys voorkom" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Lengte:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Vir altyd" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Die tyd (in millisekondes) wat die OSD (\"On screen display) vertoon moet " -"word. Die waarde moet tussen 500 ms en 1000 ms wees." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Die skerm waarop die OSD vertoon moet word." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Skerm:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Versameling Opstelling" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Versameling Gidse" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Versameling Databasis" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok kan die naam van elke snit wat jy speel na <i>last.fm</i> stuur. Die " -"stelsel sal jou outomaties met mense wat dieselfde musiek smaak as jy het " -"oplyn. Daarna sal die stelsel verpersoonlikte aanbevelings maak. Besoek last." -"fm se <a href='http://www.last.fm'>tuisblad</b> vir meer inligting." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm Profiel" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<p>As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n <A ref='http://" -"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiel</A> moet kry." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm Dienste" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Sodra jy geregistreer het, kan Amarok vir last.fm van jou luister gewoontes " -"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n " -"Profiel is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, " -"in die konteks blaaier te vertoon nie." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "" -"Verbeter my profiel deur informasie oor die snitte wat ek speel in te stuur" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Sluit gerus by die <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok " -"last.fm groep</A> aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok " -"gebruikers. " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "amaroK weergawe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe " -"installasies herbegin word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Posisie van die speler venster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Die posisie van die Amarok hoof venster wanneer Amarok oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Bepaal of sie speler venster minimale of normale modus moet wees." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "As hierdie gestel is, sal die speler venster in minimale aansig begin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Posisie van die speel lys venster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Die posisie van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Grootte van die speel lys venster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Die grootte van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Bepaal of die speel lys gestoor moet word as die program toemaak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal Amarok die huidige speel lys stoor wanneer die " -"program toegemaak word en weer herstel wanneer Amarok oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot " -"die speel lys bygevoeg word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of " -"gidse by die speel lys bygevoeg word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Bepaal of 'n tweede snit tyd in die linker kant vertoon moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek " -"beheerder in die speel venster te vertoon." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Bepaal of die oorblywende snit tyd in die linker tyk etiket vertoon moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster " -"te vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Moet die telling van snitte vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok " -"bepaal en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy " -"van die snit luister." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Moet die rang van snitte vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy " -"van die snit hou." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Watter snit(te) moet herhaaldelik gespeel word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word " -"of glad nie." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Moet nie herhaal nie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Herhaal Snit" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Herhaal Album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Herhaal speel lys " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Watter snitte of albums voorkeur moet geniet in Willekeurige Modus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word " -"in Willekeurige Modus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Moet snitte of albums in willekeurige volgorde terug gespeel word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal Amarok die snitte of albums in die speel lys in " -"willekeurige (\"random\") volgorde speel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Die onlangste gebruikte dinamiese modus" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai " -"is." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Die mees onlangs gebruikte telling skrip" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Die naam van jou eie telling skrip wat mees onlangs gelaai was." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer die stelsel skinkbord ikoon vir Amarok" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon geanimeer word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Aktiveer/Deaktiveer stelsel skinkbord ikoon animasie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Moet die speler venster vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Laat Amarok meer soos XMMS en ander Winamp namaaksels reageer, deur aparte " -"speler en speel lys vensters te gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Bepaal of gemoedstoestand balke vertoon moet word in die snit se verstel " -"knoppies en as 'n kolom in die speel lys venster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie " -"balk van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die " -"speel lys venster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Stoor gemoedstoestand data lêers met musiek" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maksimeer die kleur beriek van die gemoedstoestand balk" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Verander die gemoedstoestand data na aanleiding van die tema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak " -"gevoel gee." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Moet die nutsbalk in die speler venster vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD " -"omslag bestuurder" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Bepaal of gidse rekursief by die speel lys moet bygevoeg word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer die rekursiewe byvoeg van gidse tot die speel lys" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Bepaal of die speel lys venster sigbaar is" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van " -"die PL knoppie op die speler venster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Aantal terug gaan vlakke in die speel lys" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Aantal terug gaan stappe vir die speel lys" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Indeks van die huidige visuele analiseerder" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Die ID wat vir die visuele analiseerder vertoon moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Indeks van die analiseerder wat in die speel lys venster vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon " -"moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Speel lys venster op split posisies" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Huidiglik nie gebruik nie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "" -"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer die spat skerm wanneer Amarok oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Bepaal of die konteks blaaier geaktiveer moet word wanneer terugspeel begin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Skakel outomaties oor na die konteks blaaier wanneer terugspeel begin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se " -"vertoon te verander." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Stel hierdie na die styl gids wat jy wil gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Bepaal of speel lyste relatiewe soek paaie (\"paths\") moet stoor." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal Amarok se speel lyste wat jy self stoor relatiewe " -"soek paaie, i.p.v. absolute paaie, bevat. " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Bepaal of 'Organiseer lêers' die bestaande lêers moet oorskryf." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' enige bestaande bestemming " -"oorskryf." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' gidse volgens hulle lêertipes moet groepeer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' gidse groepeer wat lêers van " -"dieselfde tipe bevat." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' kunstenaars wat se name met dieselfde karakter " -"begin saam moet groepeer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' kunsternaars wat se name met " -"dieselfde karakter begin groepeer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name moet ignoreer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name " -"ignoreer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder strepies (_) moet " -"vervang." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder " -"strepies (_) vervang." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' CD omslag kunswerk as gids ikoon moet gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' die CD omslag kunswerk as gids " -"ikoon gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' " -"gebruik word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Die versameling gids se ID sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met VFAT " -"aanpasbaar sal wees." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat " -"dit met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met 7-bis " -"ASCII aanpasbaar sal wees." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat " -"dit met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema gaan gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema " -"gebruik." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema " -"gebruik word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"As die pasmaak lêernaam skema geaktiveer is, sal 'Organiseer lêers' lêername " -"verander volgens die formaat string." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Natuurlike uitdrukking waarvolgens vervang moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"'Organiseer lêers' sal die sub stringe vervang wat met die natuurlike " -"uitdrukking ooreen stem." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Besig om die string te vervang." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string " -"vervang." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "" -"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik " -"moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Bepaal of die versameling aansig in plat of boom modus is." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Meeste volume" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Die Amarok meester volume, 'n waarde tussen 0 (af) en 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "" -"Bepaal af daar tussen snitte tussen uitdoof (\"crossfade\") moet plaasvind." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "" -"Aktiveer/deaktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\"), in millisekondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "" -"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\") tussen snitte, in " -"millisekondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Wanneer om te tussen uitdoor (\"Crossfade\")" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Bepaal of tussen uitdoof (\"crossfade\") altyd moet voorkom of net wanneer " -"outomatiese/self van snitte verwissel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "" -"Bepaal of die snit uitgedoof moet word wanneer die stop knoppie gedruk word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer uitdoof" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Lengte van die uitdoof, in millisekondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Die lengte van die uitdoof, in millisekondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "" -"Bepaal of die klank uitgedoof moet word wanneer die program toegemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Klank sisteem in gebruik" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Kies die klank sisteem wat gebruik moet word om media te speel. Amarok " -"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van " -"hierdie sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit " -"die bron kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer " -"jy die media wil terug speel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Aktiveer die band menger inprop module" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "" -"As hierdie geaktiveer is, sal 'n band menger inprop module die oudio stroom " -"filter." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Band menger vooraf versterking waarde, bestek -100...100, 0 is normaal." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 " -"is normaal." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Band menger opstelling naam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon lokalisering vir CD omslag onttrekking" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Bepaal van watter Amazon bediener jy CD omslae wil aflaai." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia lokalisering vir informasie onttrekking." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Bepaal in watter taal informasie van Wikipedia af onttrek moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer die OSD (\"On screen display\")" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Vertoon dieselfde informasie in dei OSD as in die speel lys kolomme." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal die OSD dieselfde informasie, en in dieselfde " -"volgorde, as die kolomme van die speel lys vertoon." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Die OSD teks om te vertoon" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Pasmaak die OSD teks" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Skrif tipe vir die OSD (\"On screen display\")" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Trek 'n skaduwee rondom die teks" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Teken 'n skaduwee rondom die OSD-teks" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Namaak semi deurskynende opsie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Laat die agtergrond van die OSD semi deurskyndend voorkom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "As hierdie gekies is, kan jy jou eie kleure vir die OSD spesifiseer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Skrif kleur vir die OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Die kleur van die OSD teks. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n komma " -"geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Agtergrond kleur vir die OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Die kleur van die OSD agtergrond. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n " -"komma geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Hoeveel millisekondes moet die teks vertoon word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 " -"dui aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is " -"5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Die Y posisie afset" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As " -"Bo belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel " -"van die OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, " -"sal die Y afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder " -"kant van die skerm wees." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "OSD skerm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die " -"waarde op 0 gehou word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Bepaal of die CD omslag vertoon moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "As hierdie gekies is, sal die CD omslag in die OSD vertoon word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Lyn OSD om met" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs " -"en Gesentreer" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Bepaal of gebruiker gedefenieerde skrif tipes gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Aktiveer/deaktiveer pasmaak skrif tipe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Skrif tipe in speel lys venster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Skrif tipe in speler venster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Skrif tipe in konteks blaaier" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"Bepaal of Amarok se standaard kleure in die speel lys venster gebruik moet " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys " -"gebruik word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "" -"Bepaal of die globale TDE kleure in die speel lys venster gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys " -"gebruik. " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik " -"moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys " -"gebruik word. " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Speel lys venster voorgrond kleur." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word " -"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 " -"en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Speel lys venster agtergrond kleur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word " -"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 " -"en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "" -"Gaan voort met die speel van die laaste snit as die program weer oopgemaak " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste " -"snit waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "" -"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak " -"word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Tyd waarna moet aangaan, in millisekondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "" -"Intern: Terugspeel posisie in die snit wat voor gegaan moet word wanner die " -"program weer oop gemaak wrod." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databasis enjin" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Die databasis enjin wat gebruik word om die versameling te stoor." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Bepaal of die versameling gidse rekursief geskandeer moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "" -"Bepaal of die versameling gidse weer geskandeer moet word as daar 'n " -"verandering was." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Lys van gidse in die versameling" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Bediener" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Die bediener waarop die MySQL bediener loop." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Die poort waarop die MySQL bediener luister" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Databasis naam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Die databasis se naam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Die gebruiker naam waarmee aan die MySQL bediener gekoppel moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wagwoord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Die gebruiker se wagwoord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Die bediener waarop die PostgreSQL bediener loop." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Die poort waarop die PostgreSQL bediener luister" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "" -"Die gebruiker naam waarmee aan die PostgreSQL bediener gekoppel moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Stuur Gespeelde Liedjies In" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "" -"Bepaal of informasie oor gespeelde snitte na Audioscrobbler gestuur moet word" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Gebruikernaam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "" -"Die gebruiker naam wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Die wagwoord wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Bepaal of soortgelyke snitte van Audioscrobbler onttrek word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Toestel Tipe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Die tipe media toestel" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Koppel Punt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Die koppel punt wat vir die media toestel koppeling gebruik moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Koppel Opdrag" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Die koppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Ontkoppel Opdrag" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Die ontkoppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Vee Podcasts outomaties uit" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Bepaal of <i>podcasts</i> wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet " -"word anneer die toestel koppel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Sinkroniseer Statistiek" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Bepaal of Amarok statistieke met die speel telling/range op die toestel " -"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur " -"moet word." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Bedieners wat self bygevoeg het" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Musiek deel bedieners was deur die gebruiker bygevoeg." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Wagwoord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Speel lys nutsbalk" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databasis Opstelling" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL Opstelling" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Bediener naam:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databasis:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel" - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Naam van die databasis." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruiker naam:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel" - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker" - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL Opstelling " - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om " -"dit in die asblik te plaas." - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers <b>permanent</b> uitgevee " -"word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Gebruik hierdie opsie oordeelkundig</em>: Die meeste lêersisteme kan " -"nie lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Afvoer inprop module" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Toestel" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA Toestel" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Toestel Geaktiveer" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Is die toestel gekies" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Oudio inprop module:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybakNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound " -"System (<b>OSS</b>) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux " -"Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Video, Oudio Ligging" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Net die plaaslike masjien" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: <b>AUDIO_HOSTS</b> en " -"<b>VIDEO_HOSTS</b> om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings " -"is. Die terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. " -"Die lys kan nie geredigeer word nie, en is dus <b>lees alleen</b>.\n" -"\n" -"<h3>Voorbeeld</h3>\n" -"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis " -"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Bediener lys" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of " -"verwyder en oudio en video vir elke masjien aktiveer." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Verwyde" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, " -"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Bediener name van oudio en video sinke" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op " -"SinkHostName gestel is." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Oudio terugspeel skakelaar" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Video terugspeel skakelaar" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Kies die klank afvoer inprop module" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Aktiveer jou eie toestel" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins " -"word die standaard waardes gebruik." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine Opstelling" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Afvoer inprop module:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander " -"is na ALSA of OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA Toestel Opstelling" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "4 Kanale:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "6 Kanale:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS Toestel Opstelling" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Toestel:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Luidspreker rangskikking:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP Volmag vir strooming" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "Bediener:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Oudio CD Opstelling" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standaard Toestel:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB Bediener:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB Kas gids:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Welkom by Amarok!</h1>\n" -" <p>Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n " -"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is " -"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander " -"werk besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-" -"val intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer </p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"jou musiek sal herontdek!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Eerste keer hardloop assistent</h2>\n" -"<p>Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te " -"stel. Kliek <i>Volgende</i> om te begin, of as jy nie van assistente hou " -"nie, kan jy op <i>Spring oor</i> druk.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Spoor jou musiek op" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.</p>\n" -"<p>Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde " -"funksies beskikbaar sal maak.</p>\n" -"<p>As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal " -"outomaties by die versameling bygevoeg word.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie " -"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net <i>Volgende</i> druk.\n" -"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> is vinniger as <b>sqlite</b>, maar " -"benodig addisionele opstelling.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Instruksies om MySQL op te stel</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Instruksies om PostgreSQL op te stel</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Geluk!</h1>\n" -"<p>Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op <i>Klaar</i> kliek sal " -"Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te skandeer.</" -"p>\n" -"<p>Amarok se speel lys venster sal jou <b>Versameling</b> aan die linker " -"kant vertoon en die <i>Speel lys</b> aan die regter kant. Trek-en-laat-val " -"musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk <b>Speel</b>.</p>\n" -"<p>As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handleiding</a> lees. Ons hoop jy geniet die gebruik van " -"Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Die Amarok ontwikkelaars</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Laai Magnatune.com album af" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "Laai af" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune informasie" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Aflaai opsies" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Kies Formaat:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Laai af na:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die " -"album outomaties by jou versameling by gevoeg word." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informasie" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album: " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstenaar: " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tipe: " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Vrystel Jaar:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Koop" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Kanselleer" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Verval datum:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Bedrag om te betaal (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-pos:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Krediet kaart nommer:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en " -"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na " -"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting " -"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Maand (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Jaar (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Laai bestuurder weer af" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Laai weer af" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Kunstenaar - Album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel " -"met programme soos <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly " -"Media Bediener</a>, Banshee of iTunes.\n" -"\n" -"<p>Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil " -"koppel.\n" -"\n" -"<p>Voorbeelde:\n" -"<blockquote><strong>mymusiek.huislinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Voer bediener in:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Voeg formaat by..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Verwyder gekiesde" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Ligging van oorgedrade lêers" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ignoreer \"Die\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Skakel spasies om" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII teks" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme " -"bevat." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Liedjie ligging:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van " -"die toestel." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(hulp)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "<i>Podcast</i> ligging:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Die ligging van die oorgedrade <i>podcasts</i>, relatief tot die koppel punt " -"van die toestel." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word." - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Opkomende snitte:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dinamiese Speel lys naam:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Verwyder gespeelde snitte " - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys " - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Versameling Gidse:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word." - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Ignoreer '<i>The</i>' in die kunstenaar se naam" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander " -"word om met ', The' te eindig." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Lêernaam Skema" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Jou Eie formaat" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die " -"benaming van lêers in die versameling." - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die " -"lêer uitbreidings gebaseer is." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die " -"kunstenaar se voorletters gebaseer is." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Lêernaam Formaat:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Karakter Vervanging" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word" - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Beperk tot ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is " -"nie, vervang word." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT veilige name" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, " -"vervang word." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Netuurlike uitdrukking" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "met" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Karakter string" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Bestemming voorskou" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is" - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Oorskryf Bestemming" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat " -"daar 'n waarskuwing afgaan" - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast opstelling" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Media Aflaai" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë " -"bediener gespeel word." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide <i>podcast</" -"i> vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg." - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Beperk die aantal episodes" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou <i>podcast</i> episodes weg gooi." - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Hou 'n maksimum van:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr "Itemme" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die <i>podcast</i> skandeer vir " -"opdaterings." - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Stoor ligging:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "GidsLysBasis" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte" - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Gaan kry meer skripte" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Installeer skrip" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Hardloop" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Deinstalleer" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Die blou knoppies kan getrek word om die band menger " -"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie " -"by te voeg.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Vooraf versterker</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Snit Informasie" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "Volgende" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per Snit" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Stoor && maak toe " - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Ligging:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Opsomming" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Etikette" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "Kunstenaar:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "Titel: " - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Snit:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Raai etikette vanuit die lêername" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Lêernaam Skemas" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Kommentaar: " - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "Tipe:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Jaar:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Album:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Komponis:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Skyf nommer:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Lirieke " - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Statistieke" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Telling: " - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Rang:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Etikette " - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Jou gunsteling etikette:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. " -"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Etiket Raaier" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Lêernaam Skema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit " -"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van " -"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n" -"<li>%title: Liedjie titel</li>\n" -"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Snit nommer</li>\n" -"<li>%year: Jaar</li>\n" -"<li>%comment: Kommentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n" -"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas " -"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing " -"gevind word." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit " -"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van " -"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n" -"<li>%title: Liedjie titel</li>\n" -"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Snit nommer</li>\n" -"<li>%year: Jaar</li>\n" -"<li>%comment: Kommentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n" -"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas " -"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing " -"gevind word." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Beweeg skema op" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Beweeg skema af" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Verander" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Verander skema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Verwyder skema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Voeg by" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Voeg nuwe skema by" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "Goed" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "snitKiesDialoogBasis" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Lêernaam" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Terugvoer:\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Hulp)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Algemene Waarskuwing" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Kanselleer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Onbekende titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Aangaande %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Frankryk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Voeg by" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Terug" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Geen Fout" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Boom Aansig" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol " - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Stel op..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Kanselleer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Verwyde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jare" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Verwyde" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Lêernaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Gebruik rang toekennings" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Die lêer bestaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Algemene Opsies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Skrif tipe" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Aangaande %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "Stel op..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Vorige Snit" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "Koppel" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.</h3><p>Maak asb. seker dat " -#~ "al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is " -#~ "enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer " -#~ "handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kort 'n register.</h3><p>Maak asb. seker dat al die nodige " -#~ "GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is enhardloop dan " -#~ "<i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer handleiding vir " -#~ "verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Kies asb. 'n GStreamer <u>afvoer inprop module</u> in die enjin " -#~ "opstelling dialoog.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kon nie die element: <i>%1</i> skep nie.</h3><p>Maak asb. " -#~ "seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) " -#~ "geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die " -#~ "GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc." -#~ "freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Besig om te buffer... %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang " -#~ "van die stelsel opstelling af." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie." - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank " -#~ "toestel vir oudiosink gebruik word." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink" - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Jou eie sink parameters" - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer sink" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "Parameters" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Algemene Opsies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Algemene Opsies" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Gevorderd" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "Onttrek Soortgelyke Kunstenaars" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "Koppel punt" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "Maak teks in lirieke soek skoon" - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " msek" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "Uit-doof:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom colors" -#~ msgstr "Spesifiseer jou eie kleure" - -#~ msgid "Rating changed" -#~ msgstr "Rang het verander" - -#~ msgid "Listening since %1" -#~ msgstr "Luister sedert %1" - -#~ msgid "Volume label: " -#~ msgstr "Volume Etiket:" - -#~ msgid "Storage description: " -#~ msgstr "Stoor medium beskrywing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "greater than..." -#~ msgstr "is grootter as" - -#, fuzzy -#~ msgid "included between" -#~ msgstr "is tussen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose an action filter" -#~ msgstr "Kies 'n aflaai gids" - -#~ msgid "&Fetch Cover Image" -#~ msgstr "Gaan haal CD omslag beeld " - -#~ msgid "Set &Custom Image" -#~ msgstr "Spesifiseer jou eie beeld" - -#~ msgid "Set &Cover Image" -#~ msgstr "Spesifiseer CD-omslag Beeld" - -#~ msgid "&Unset Cover Image" -#~ msgstr "Verwyder CD-omslage Beeld" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Clear Filter" -#~ msgstr "Maak filter skoon" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove Last Filter" -#~ msgstr "Verwyder gekiesde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resulting filter:" -#~ msgstr "Besig om lêers uit te vee" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type Text" -#~ msgstr "Tipe" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "Sekondes" - -#~ msgid "Flushing outstanding data to iPod" -#~ msgstr "Besig om die uitstaande data na die iPod te stuur." - -#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" -#~ msgstr "Skan deer vir weeskind en verlore lêers" - -#~ msgid "Repair iPod" -#~ msgstr "Maak iPod reg" - -#~ msgid "Transition &Behavior" -#~ msgstr "Oorgang Gedrag" - -#~ msgid "" -#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " -#~ "from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die " -#~ "uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word." |