diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/hu/amarok.po | 13493 |
1 files changed, 13493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/amarok.po b/po/hu/amarok.po new file mode 100644 index 00000000..8f406589 --- /dev/null +++ b/po/hu/amarok.po @@ -0,0 +1,13493 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: playlistitem.cpp:960 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Jellemző kiírása..." + +#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 +#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Különböző előadók" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 vagy %2" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album-előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "\"The\" album-előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "\"The\" előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "A gyűjtemény alapkönyvtára" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Az előadó monogramja" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "A forrás fájlkiterjesztése" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "A szám sorszáma" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Egyéni formátumszöveg</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "A következő változókat lehet használni:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt " +"szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Segítség)" + +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 +#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 +#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 +#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 +#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 +#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 +#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-keresés" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Médiaeszköz beállítása" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Kapcsolódás &előtti parancs:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Példa: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " +"here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy " +"\"mount\" parancsot) lehet itt megadni.\n" +"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a " +"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n" +"Üres parancs nem kerül végrehajtásra." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Lekapcsolódás &utáni parancs:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Példa: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy " +"\"eject\" parancsot) lehet itt megadni.\n" +"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a " +"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n" +"Üres parancs nem kerül végrehajtásra." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Á&tkódolás az eszközre való átvitel előtt" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Átkódolás az eszköz elsődleges formátumára (%1)" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Amikor lehetséges" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Amikor szükséges" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Az átkódolt fájlok törlése az átvitel után" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "" +"A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy \"átkódolás\" " +"(\"transcode\") típusú szkript" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - Fedezd fel újra a zenét!" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Létező importálása..." + +#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Véletlenszerű összeállítás" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Javasolt számok" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Rádió-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globális címkék" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Szomszéd rádiója" + +#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Személyes rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:576 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Kedvelt rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:584 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:667 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Felülírja a lejátszólistát?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 +#: playlistbrowser.cpp:720 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Intelligens lejátszólisták" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 +msgid "Collection" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: playlistbrowser.cpp:798 +msgid "All Collection" +msgstr "Teljes gyűjtemény" + +#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok" + +#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Előadó: %1" + +#: playlistbrowser.cpp:825 +msgid "Most Played" +msgstr "Legtöbbször lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:845 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Legújabb számok" + +#: playlistbrowser.cpp:865 +msgid "Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:875 +msgid "Never Played" +msgstr "Még le nem játszott" + +#: playlistbrowser.cpp:886 +msgid "Ever Played" +msgstr "Valaha lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Genres" +msgstr "Műfaj szerint" + +#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:910 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 szám véletlenszerűen" + +#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 +#: playlistbrowser.cpp:1004 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamikus lejátszólisták" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 +#: playlistbrowser.cpp:1146 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastok" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:" + +#: playlistbrowser.cpp:1313 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem" + +#: playlistbrowser.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1436 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1462 +msgid "Download Interval" +msgstr "Letöltési időköz" + +#: playlistbrowser.cpp:1463 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):" + +#: playlistbrowser.cpp:1501 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "<p>Ön kijelölt %n podcast-epizódot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 +#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 +#: playlistwindow.cpp:454 +msgid "Playlists" +msgstr "Lejátszólisták" + +#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 +msgid "Imported" +msgstr "Importálva" + +#: playlistbrowser.cpp:1788 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Lejátszólisták importálása" + +#: playlistbrowser.cpp:2202 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Ön kijelölte a következő(ke)t:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2204 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "%n intelligens lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "%n dinamikus lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "%n adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n mappa" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "%n Last.fm-adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br><b>visszavonhatatlan</b> törlésre.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:2221 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "Mentés egy adott helyre..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Hiba történt az Amazonnal folytatott kommunikációban." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Szűrő szerkesztése" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Hozzáfűzés" + +# Append gombhoz tartozik +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt>" +"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb lenyomására " +"bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott szűrő. A " +"\"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal összetettebb " +"szűrőfeltétel alakítható ki.</p></qt>" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Ezen szűrőfeltétel hozzáadása a listához" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést " +"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "V&isszavonás" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen " +"tevékenységet lehet visszavonni.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "A legutóbb hozzáfűzött szűrő eltávolítása" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" +"<p>Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő " +"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Tulajdonság:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" +"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" +"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" +"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" +", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" +"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" +"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" +"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " +"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt megadhatja, hogy <i>Egyszerű keresést</i> szeretne közvetlenül " +"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok " +"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges értékeik " +"alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak numerikusak (csak " +"számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket és számjegyeket is " +"tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha egy kulcsszó " +"numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére használható.</p>" +"<p>Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: <b>album</b>, <b>előadó</b>, <b>" +"fájlnév</b> (beleértve a fájl útvonalát is), <b>csatolási pont</b> " +"(példa: /home/user1), <b>fájltípus</b> (a megadott keresési szöveggel - például " +"mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), <b>műfaj</b>, <b>" +"megjegyzés</b>, <b>szerző</b>, <b>könyvtár</b>, <b>dalszöveg</b>, <b>cím</b>" +", <b>címke</b>.</p>" +"<p>A numerikus kulcsszavak a következők: <b>bitráta</b>, <b>" +"lemez/lemez-sorszám</b>, <b>hossz</b> (másodpercben), <b>lejátszások száma</b>" +", <b>besorolás</b>, <b>mintavételi ráta</b>, <b>pontszám</b>, <b>" +"méret/fájlméret</b> (bájtban, kilobájtban vagy megabájtban - a kulcsszóhoz " +"megadott mértékegység szerint), <b>szám</b> (a szám sorszáma), <b>év</b>.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Válasszon egy tulajdonságot a szűrőhöz" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Egyszerű keresés" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +# BPM: beats per minute +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Ütem/perc" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Szerző" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Lemez-sorszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Fájltípus" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Lejátszások száma" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Besorolás" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Mintavételi ráta" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "A tulajdonság értéke:" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő ezzel:" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Egység:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Szűrőművelet" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Illeszkedés az összes szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a kapcsolódó " +"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Illeszkedés bármely szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a " +"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Pontos illeszkedés" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű " +"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Kizárás" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó " +"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Hozzáfűzési feltétel" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ÉS" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és " +"azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is " +"illeszkedjen</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "VAGY" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és " +"azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy az új " +"feltételre</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Feltétel invertálása" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "A megadott szűrőfeltétel negálásához jelölje be ezt az opciót" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva lesz. " +"Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a számokat " +"válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, illetve nem " +"egy megadott előadó számai.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Másodperc" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a " +"mezőben, majd próbálkozzon újra.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Üres szövegmező" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.</p>" +"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most " +"felfrissíti a KDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja " +"meg újból elindítani az Amarokot.</p>" +"<p>Ha ez nem segít, akkor valószínűleg hibás prefixszel lett telepítve az " +"Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a telepítést így:" +"<pre>$ cd /az/amarok/forráskódja/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre>További információ található a README fájlban. Szívesen adunk " +"segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." +"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" +"Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>A(z) %1 modul <b>nem tud</b> lejátszani MP3-fájlokat." +"<p>Válasszon másik hangrendszert a <i>Beállítási párbeszédablakban</i>" +", vagy vizsgálja meg a jelenlegi hangrendszer által használt " +"multimédia-keretrendszer telepítését. " +"<p>További információkat az <i>Amarok-kézikönyv</i> <i>FAQ</i> " +"részében találhat." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "A helyi fájl nem létezik." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD-hangsáv kezdése..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Szkriptkezelő" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Átkódolás" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus pontozásra " +"nem lesz lehetőség." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagot." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "A szkript telepítése megtörtént." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p>" +"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült telepíteni a szkriptet.</p>" +"<p>A csomag nem tartalmazott végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be " +"ezt a hibát a csomag karbantartójának.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Szkript eltávolítása" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p>" +"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.</p>" +"<p>A szkriptkezelő csak azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek " +"csomagként lettek telepítve.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" +"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült elindítani a(z) <i>%1</i> szkriptet.</p>" +"<p>Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) " +"joggal.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Névjegy: %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-szkript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Hibakeresés" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 kimeneti naplója" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "A lejátszólista feltöltése" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Előkészítés" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Az alábbi anyagokat nem sikerült betölteni a lejátszólistába: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Bizonyos anyagokat nem sikerült betölteni (nem lejátszhatók)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"A lejátszólistában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az " +"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Az Ön legutóbbi lejátszólistája az Amarok egy másik verziójával lett elmentve. " +"Jelen verzió nem tudja azt beolvasni.\n" +"Új lejátszólistát kell létrehoznia." + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Az Amarok nem tudta megnyitni a fájlt." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "" +"Az Amarok ezen komponense nem tudja értelmezni az XML formátumú " +"lejátszólistákat." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Az Amarok nem támogatja ezt a lejátszólista-formátumot." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "A lejátszólista nem tartalmazott semmilyen hivatkozást fájlokra." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "A lejátszólista letöltése" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Ezekben a könyvtárakban történik az anyagok keresése a gyűjtemény " +"összeállításakor:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Keresés az &alkönyvtárakban is" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "A könyvtárak &változásainak figyelése" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok az összes könyvtárt annak alkönyvtáraival " +"együtt olvassa be" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a könyvtárak automatikusan át lesznek nézve a tartalom " +"módosulásakor - például egy új fájl megjelenésekor" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "A gyűjtemény frissítése" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Gyűjtemény készítése" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "" +"<p>A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok " +"problémát talált.</p>" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Borítókezelő" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Ezen előadó albumai" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Az összes album" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Adja meg a keresési kifejezést" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Az albumokban való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Borítóval rendelkező albumok" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Borítóval nem rendelkező albumok" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japán" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Egyesült Királyság" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-régió" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "A hiányzó borítók letöltése" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Leállítás" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Kicsinyített képek betöltése..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "A borító képe" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók &letöltése" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Egyéni borító beállítása a kijelölt albumokhoz" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók eltá&volítása" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Hozzáfűzés a lejátszólistához" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Megjelenítés tel&jes méretben" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Letöltés innen: amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Egyéni borító beállítása" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "A borító eltá&volítása" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Válasszon egy borítóképet" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a(z) %n borítót a gyűjteményből?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Kész." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr " <b>%n</b> borító nem található" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "<b>%n</b> borító letöltése...: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n letöltve" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n nem található" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolódás..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n eredmény erre: \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " előadó: " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - (<b>%1</b> borító nélkül)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Valóban szeretné felülírni ezt a borítót?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Felülírás megerősítése" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "" +"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: amarok@kde.org" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizátor" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű." + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a lemezről.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek helyezve a szemétkosárba.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Szemétkosárba helyezés" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fájlok törlése" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Kijelzők" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" +"A helyi menü megjelenítéséhez kattintson a jobb oldali egérgombbal a megfelelő " +"bejegyzésen" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul>" +"<li>libvisual is not installed</li>" +"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " +"possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Kijelző nem található</h3>Lehetséges okok:" +"<ul>" +"<li>A Libvisual nincs telepítve</li>" +"<li>Semmilyen Libvisual-modul nincs telepítve</li></ul>" +"Ellenőrizze ezeket a lehetőségeket, majd indítsa újra az Amarokot.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "" +"A gyűjteményben való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "A gyűjteményszűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Teljes gyűjtemény" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Ma hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Egy héten belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Egy hónapon belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Három hónapon belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Egy éven belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "A könyvtárak beállításai" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Fanézet" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Listanézet" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-nézet" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Elválasztó megjelenítése" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Böngészés visszafelé" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Böngészés előrefelé" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Csoportosítás" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Előadó / album" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Műfaj / előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Műfaj / előadó / album" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Első szint" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Második szint" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Harmadik szint" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(Év) - Al&bum" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "Szer&ző" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Műfaj" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "É&v" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Címke" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Nincs" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "A gyűjtemény beállításai" + +#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 +msgid "No Label" +msgstr "Nincs címke" + +#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 +#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 +#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +msgid "&Load" +msgstr "&Betöltés" + +#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 +#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz" + +#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 +#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Számok &hozzáadása a sorhoz" + +#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "Mentés &lejátszólistaként..." + +#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Átvitel médi&aeszközre" + +#: collectionbrowser.cpp:1443 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Az előadó összes &számának kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1448 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "A szer&ző összes számának kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1453 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "Az &album kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1461 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "&CD-re írás" + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "%n fájl ren&dszerezése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1469 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "%n fájl &törlése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "&Fájlkezelés" + +#: collectionbrowser.cpp:1474 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Borító letöltése innen: amazon.%1" + +#: collectionbrowser.cpp:1486 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Megjelenítés a \"Külön&böző előadók\" alatt" + +#: collectionbrowser.cpp:1487 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt" + +#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Gyűjtemény fájljainak rendszerezése" + +#: collectionbrowser.cpp:1748 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "" +"A rendszerezési művelet nem indítható el addig, amíg a feladatok meg nincsenek " +"szakítva." + +#: collectionbrowser.cpp:1757 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +msgstr "" +"Nem indítható másféle rendszerezési művelet, amíg egy másik még folyamatban " +"van." + +#: collectionbrowser.cpp:1772 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" +"Fájlok rendszerezéséhez be kell állítani a gyűjtemény számára legalább egy " +"könyvtárt." + +#: collectionbrowser.cpp:1866 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "A következő %n fájlt nem sikerült rendszerezni: " + +#: collectionbrowser.cpp:1873 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1878 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1881 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "%n fájlt nem sikerült rendszerezni." + +#: collectionbrowser.cpp:1886 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Feladatok megszakítása..." + +#: collectionbrowser.cpp:1948 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "%n fájl már benne van a gyűjteményben" + +#: collectionbrowser.cpp:1952 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "%n kihagyott fájl érvénytelen" + +#: collectionbrowser.cpp:1955 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr ", %n kihagyott fájl érvénytelen" + +#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe" + +#: collectionbrowser.cpp:2113 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Lejátszások száma" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Első lejátszás" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Legutóbbi lejátszás" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Módosítási dátum" + +#: collectionbrowser.cpp:2905 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "Az összes album (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2908 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "Az összes előadó (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2911 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "Az összes szerző (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2914 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "Az összes műfaj (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2917 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "Az összes év (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2920 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "Az összes címke (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:3532 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " +"in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Listanézeti mód</h3>A listanézet bekapcsolásához adjon meg keresési " +"kifejezéseket a fentebbi keresési sorban.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:3631 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Listanézeti oszlopok" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Oszlop feljebb mozgatása" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Oszlop lejjebb mozgatása" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Lejátszólista-oszlopok" + +#: actionclasses.cpp:70 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-menü" + +#: actionclasses.cpp:90 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: actionclasses.cpp:120 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 +#: playlistwindow.cpp:362 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Kijelzők" + +#: actionclasses.cpp:123 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" + +#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "A gyűjtemény át&vizsgálása" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/Szünet" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:193 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "További analizátorok: kattintással" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Módosítás: kattintással" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Hangerőszabályzó" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Véletlenszerű" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Kikapcsolt" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Számok" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumok" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Előnyben részesítés" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Magasabb &pontszámok" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Magasabb &besorolás" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&Mostanában nem lejátszott" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ismétlés" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Szám" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lejátszólista" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Írás" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuális lejátszólista" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "A kijelölt számokat" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Most" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "A jelenlegi szám után" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "A sor után" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Hibaüzenet:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Könyvtár" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Keretrendszer-verzió" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Modulinformáció" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Vonalgrafikont használó Amarok-equalizer" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafikus equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Beállítások:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Új equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Equalizer-beállítások kezelése" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 +#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Előerősítő" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 +#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nulla" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Adja meg az equalizer-beállítás nevét:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű equalizer-beállítás. Felül kívánja írni?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Előadó-információ letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Előadó / album / szám" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"A Magnatune.com-adatbázis frissítése befejeződött. Hozzáadásra került %3 előadó " +"%1 száma %2 albumról." + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Előadó hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Album hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Purchase album" +msgstr "Album megvásárlása" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 +msgid "Genre: " +msgstr "Műfaj: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Ú&jra letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Album vásárlása" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 +msgid "Show Info" +msgstr "Információ megjelenítése" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "A Magnatune.com adatbázisának letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " +"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +msgstr "" +"Üdvözöljük az Amarok integrált Magnatune.com-áruházában. Ha most használja " +"először, akkor frissítse az adatbázist a lentebb levő \"Frissítés\" gombbal." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Fizetés feldolgozása" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nem volt korábbi vásárlás" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Nem található információ korábbi vásárlásról. Nincs mit letölteni." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nem sikerült újra letölteni az albumot" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Úgy tűnik, probléma van a kijelölt újraletöltési információs fájllal." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Album letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Albumborító letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Albumborító felvétele a gyűjteménybe" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Nincs elérhető eszköz" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Kapcsolódás a médiaeszközhöz" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Lekapcsolódás" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Lekapcsolódás a médiaeszközről" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Átvitel" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Számok átvitele a médiaeszközre" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Eszköz beállítása" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "A kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "A szűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Letiltás" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ne legyen kezelve" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Az Amarok új hordozható médiaeszközöket talált.\n" +"Ezen eszközökhöz a beállítási párbeszédablak\n" +"\"Médiaeszközök\" részében választhat modult." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nem lehet eltávolítani az eszközt, mivel a lekapcsolódás sikertelen" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 itt: %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (ide csatolva: %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" +"Új lejátszólista létrehozásához helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" +"Ezen lejátszólistához való hozzáadáshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd " +"módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" +"Ezen elem elé való beszúráshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Nem látható a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Az eszköz-adatbázisban szerepel, de a fájl hiányzik" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 +msgid "Remote Media" +msgstr "Távoli média" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 +msgid "New Playlist" +msgstr "Új lejátszólista" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " +"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " +"for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Médiaeszköz böngészése</h3>Állítsa be a médiaeszközt, majd kattintson a " +"Kapcsolódás gombra az eszköz eléréséhez. Fájlok áthúzhatók az átviteli sorba az " +"egérrel.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Könyvtár hozzáadása" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "A könyvtár neve:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Nem lehet modult váltani, amíg a művelet folyamatban van" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " +"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" eszköz le lett csatolva, mielőtt szinkronizálva lett volna. Az " +"adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" gombot " +"az eszköz lecsatolása előtt." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" eszköz el lett távolítva, mielőtt a lekapcsolódás megtörtént volna. " +"Az adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" " +"gombot az eszköz lekapcsolása előtt." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "A kért médiaeszközt nem lehetett betölteni" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "%n szám a sorban" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 elérhető, összesen: %2" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Nem lejátszólista-fájl: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a lejátszólistát: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Ez a szám már sorba van téve átvitelhez: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nem sikerült végrehajtani ezt: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Médiaeszköz: %1 ide való másolása nem sikerült: %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült beolvasni címkéket ebből: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "" +"Az átvitel folyamatban van. Befejezi a műveletet vagy leállítja a jelenlegi " +"szám után?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Átvitel leállítása?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Befejezés" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 +#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "%n szám törlésre jelölve" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Nem sikerült törölni a már lejátszott podcastokat" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "%n már lejátszott podcast törölve lett" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Az eszközhöz való kapcsolódás megtörtént" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " +"it is safe to do so." +msgstr "" +"A lekapcsolás utáni parancs végrehajtása sikertelen. Az eszköz eltávolítása " +"előtt győződjön meg arról, hogy az eltávolítás biztonságosan megtehető." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Az eszköz le lett kapcsolva" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Ez a szám már rajta van a médiaeszközön: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Ez a szám nem játszható le a médiaeszközön: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nem sikerült a médiaeszközre másolni ezt a számot: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "%n szám nem lejátszható a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "%n szám már rajta van a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr ", %n szám már rajta van a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "%n szám nem lett átkódolva" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr ", %n szám nem lett átkódolva" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (nem fut átkódolási szkript)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "A következő számok nem kerültek átvitelre: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "<p>Ön kijelölt %n számot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az " +"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Átviteli sor" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Törlés a sorból" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "A &sor törlése" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Át&vitel indítása" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba hozás" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Beállítások" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Adja meg az új beállításnevet:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az " +"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." +"<br>" +"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>A sorkezelő</h3>Egy sor létrehozásához helyezzen ide számokat <b>" +"húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a lejátszólistáról." +"<br>" +"<br>A sorkezelőben levő számok sorrendjét szintén húzással módosíthatja.</div>" + +#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Sorkezelő" + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Feljebb" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Lejjebb" + +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Szám hozzáadása a sorhoz" + +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "A sor törlése" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Nem félünk a hibáktól" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Fejlesztő (érinthetetlen)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kód, az OSD továbbfejlesztése, javítások (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Operát az édesanyádnak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Fejlesztő (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "A Szakáll" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Fejlesztő (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Fejlesztő (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Jó az, de nem Irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "A projekt alapítója (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Minden idők legtöbb fordítási hibája" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Fejlesztő (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "A bíborszín nem nőies" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, fejlesztések, nélkülözhetetlen kézikönyv-karbantartó (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Találkozzunk az Amarok Bárban" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Fejlesztő (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spagetti-programozó" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Lejátszólista-böngésző, borítókezelő (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Ezt mondta Isten: legyen Mac!" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-embléma, nyitóképernyő, ikonok" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Távoli szörfölés" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Fejlesztő (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Csak a DCOP-ra van szükség" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, továbbfejlesztések, tisztítások, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:63 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizátorok, javítások, Shoutcast" + +#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 +msgid "Patches" +msgstr "Javítások" + +#: main.cpp:65 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-támogatás" + +#: main.cpp:66 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL-támogatás" + +#: main.cpp:68 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Podcast-kódfejlesztések" + +#: main.cpp:69 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "RoKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:70 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Amarok-varázsló, használhatóság" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "RoKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:72 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Grafika, nyitóképernyő" + +#: main.cpp:73 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analizátorok, környezetböngésző és a rendszertálca kinézete" + +#: main.cpp:74 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikonok és képek" + +#: main.cpp:75 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Párbeszédablak a gyűjteménycímek szűréséhez" + +#: main.cpp:76 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, hibajavítás (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:77 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Kézikönyv-továbbfejlesztések, fordítások, hibajavítások, képernyőképek, " +"roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:78 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tesztelő, IRC-csatorna-operátor, noszogató" + +#: main.cpp:79 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "RoKymoter, hibajavító és svéd csaj (Firetech)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 38 +#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:81 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror-oldalsáv, DCOP-módszerek" + +#: main.cpp:82 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dinamikus gyűjtemény, címkék támogatása, javítások" + +#: main.cpp:83 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-rutin, hibajavítások" + +#: main.cpp:84 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B-exportálás" + +#: main.cpp:85 +msgid "Splash screen" +msgstr "Nyitóképernyő" + +#: main.cpp:86 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com áruház integrálása (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Website hosting" +msgstr "Weblap-szolgáltatás" + +#: main.cpp:88 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Hibajavítások, PostgreSQL-támogatás" + +#: main.cpp:89 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-támogatás, javítások" + +#: main.cpp:90 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS hangrendszer" + +#: main.cpp:91 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-támogatás" + +#: main.cpp:92 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib- és ktrm-kezelő kód" + +#: main.cpp:94 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Sokféle dolog" + +#: main.cpp:95 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Javítások, hibajavítások" + +#: main.cpp:96 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "RoKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:97 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, nyitóképernyő (vnizzz)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tesztelő, javítások" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Böngészők" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Hang-ujjlenyomat előállítása..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"A Tunepimp (MusicBrainz-címkéket kezelő könyvtár) a következő hibát adta: " +"\"%1\"." + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A szám nem található a MusicBrainz adatbázisban." + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Címkék" + +#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Feliratok" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "A funkció használatához telepíteni kell a MusicBrainz-t" + +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Az előadó számai" + +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Az előadó albumai" + +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Kedvenc ettől a szerzőtől" + +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Kedvenc ezen az albumon" + +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Kapcsolódó előadók" + +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Szám-információk: %1, előadó: %2" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>" + +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>Label:</td>" +"<td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><nobr>%1:</nobr></td>" +"<td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" + +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavétel" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Először lejátszva" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "Információ %n számról" + +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "%n fájl szerkesztése" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Besorolással ellátott számok" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Átlagos besorolás" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Pontszámmal ellátott számok" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Átlagos pontszám" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "\"%1\" fájl nem írható." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "" +"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "" +"A következő fájlok jellemzőit nem sikerült megváltoztatni:\n" + +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Mé&dia hozzáadása..." + +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Adatfolyam hozzáadása..." + +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "A lejátszólista m&entése másként..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD-re írás" + +#: playlistwindow.cpp:146 +msgid "Play Media..." +msgstr "Média lejátszása..." + +#: playlistwindow.cpp:147 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Hang-CD lejátszása" + +#: playlistwindow.cpp:148 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Lejátszás/Szünet" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Ugrás &előre" + +#: playlistwindow.cpp:152 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Ugrás &visszafelé" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "Update Collection" +msgstr "A gyűjtemény frissítése" + +#: playlistwindow.cpp:175 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Las&t.fm-adatfolyam lejátszása" + +#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 +msgid "Custom Station" +msgstr "Egyéni adó" + +#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "\"Globális címke\" rádió" + +#: playlistwindow.cpp:182 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "L&ast.fm-adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistwindow.cpp:189 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..." + +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 +msgid "Previous Track" +msgstr "Előző szám" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Next Track" +msgstr "Következő szám" + +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Fókusz átkapcsolása" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Keresés:" + +#: playlistwindow.cpp:276 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Keresés a lejátszólistában" + +#: playlistwindow.cpp:291 +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +msgstr "" +"A lejátszólistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket.\n" +"\n" +"Egy fejlettebb, Google-szerű szintaxis is használható;\n" +"további információ a kézikönyvben (a 4. fejezet Lejátszólista részében)." + +#: playlistwindow.cpp:296 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "A lejátszólista-szűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: playlistwindow.cpp:360 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Equalizer" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Az eszköztár elrejtése" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "A lejátszó&ablak elrejtése" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "A lejátszó&ablak megjelenítése" + +#: playlistwindow.cpp:401 +msgid "E&ngage" +msgstr "&Műveletek" + +#: playlistwindow.cpp:403 +msgid "&Mode" +msgstr "Ü&zemmód" + +#: playlistwindow.cpp:451 +msgid "Context" +msgstr "Környezet" + +#: playlistwindow.cpp:460 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Média lejátszása (fájlok vagy URL-ek)" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Média hozzáadása (fájlok vagy URL-ek)" + +#: playlistwindow.cpp:894 +msgid "Add Stream" +msgstr "Adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 +#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 +msgid "Media Device" +msgstr "Médiaeszköz" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 +msgid "Repopulate" +msgstr "Újranépesítés" + +#: playlistwindow.cpp:1180 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az iFP eszközhöz" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: nem található megfelelő iRiver iFP eszköz" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: USB-eszközleíró nem elérhető" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: az eszköz használatban van" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: nem sikerült megnyitni az eszközt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Nem sikerült törölni ezt a könyvtárt: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Nem létező fájl: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Nem sikerült belépni ebbe a könyvtárba: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB médiaeszköz" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciális eszközfunkciók" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "A zenelejátszó speciális funkciói" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Nomad eszközhöz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nem található megfelelő Nomad eszköz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Nomad eszközt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "A szám(ok) törlése nem sikerült." + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Fájlok áthelyezése gyűjteménybe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nem érvényes MP3-fájl" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Másolás / Átküldve %1 %..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Fájl letöltése" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Letöltés a gyűjteménybe" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Törlés az eszközről" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n szám található az eszközön" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Segéd-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Fő-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akkumulátortöltés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Az akkumulátor nem töltődik" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Akkumulátorszint: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Lejátszó-információk erről: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Áramforrás-állapot: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akkumulátor-állapot: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "A lejátszó nincs csatlakoztatva" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Eszközinformáció" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ismeretlen előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ismeretlen cím" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Ismeretlen műfaj" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP médiaeszköz" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Az eszköz speciális funkciói" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nem sikerült átküldeni a számot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Nem sikerült meghatározni érvényes fájltípust" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Nem lehet létrehozni szülőmappát. Ellenőrizze a struktúrát." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 +msgid "File write failed" +msgstr "Nem sikerült írni a fájlt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ismeretlen előadó" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Ismeretlen műfaj" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Nem sikerült másolni a számot az eszközről." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a lejátszólistát." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nem sikerült létrehozni új lejátszólistát az eszközön." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Nem sikerült frissíteni a lejátszólistát az eszközön." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Nem sikerült törölni az elemet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 +msgid "Delete failed" +msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az MTP eszközhöz" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az MTP eszközt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +msgid "Secure time: " +msgstr "Biztonságos idő: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Támogatott fájltípusok: " + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Fájlok &másolása gyűjteménybe..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Médiaeszköz-lejátszólista készítése" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Borítóképek frissítése" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappastruktúra:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "%b with the album name," +msgstr "a %b az albumnévvel," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "a %g a műfajjal." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek rendezés " +"nélkül." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről" + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 Amarok-megosztása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Megosztott zene" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Számítógép hozzáadása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Zene megosztása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Zene listázása távoli gépről" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "K&apcsolódás" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Számítógép &eltávolítása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Szám-&információk..." + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Számítógép hozzáadása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Betöltés: %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:" +"<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Média letöltése..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Elévült és elárvult" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Képanyag frissítése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod-modell beállítása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " +"on your iPod)" +msgstr "" +"Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt (ellenőrizze a(z) \"%1\" fájl " +"jogosultságait az iPodon)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Nem sikerült beállítani az iPod-modellt erre: %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-modell beállítása erre: %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni könyvtárt ezen fájl számára: %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Az iPod-fájlrendszer átviteli tárának kiírása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már le van zárva. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Ha biztos abban, hogy ez egy hiba, akkor távolítsa el a(z) %1 fájlt és próbálja " +"meg újra a műveletet." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Kívánja eltávolítani az iTunes zárolási fájlját?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült eltávolítani a(z) %1 zárolási fájlt: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni zárolási fájlt a(z) %1 helyre csatolt iPod " +"eszközön: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Médiaeszköz: %1 csatolási pont nem létezik" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod inicializálva lett" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már meg van nyitva" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Médiaeszköz: nem található csatolt iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " +"initialize your iPod?" +msgstr "" +"Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt eszközön nem található iTunesDB. " +"Megpróbálkozzon a program az iPod inicializálásával?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicializálva legyen az iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializálás" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Médiaeszköz: nem sikerült inicializálni a(z) %1 helyre csatolt iPod-ot." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni %1 könyvtárt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Az iPod Firewire-azonosítóját ismerni kell a zenei adatbázis frissítéséhez, de " +"az érték ismeretlen. További információ: %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Nem sikerült azonosítani az iPod típusát: nincs támogatás iPod Shuffle-höz, " +"képanyaghoz és videóhoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Láthatatlan" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Elévült" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Elárvult" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "Képanyag frissítve %n számhoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Az elévült és elárvult számok keresése befejeződött" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült írni az iPod-adatbázist" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Lejátszólista létrehozása..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Az előadó összes számának kiírása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Az egész album kiírása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "CD-re írás adatként" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "CD-re írás hangként" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Feliratkozás erre a podcastra" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Hozzáadás az adatbázishoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Törlés a lejátszólistából" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "A már lejátszott podcastok törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "%n szám törlése az iPod-ról" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "%n duplikált szám nem lett hozzáadva az adatbázishoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Podcastok &automatikus törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Az eszközhöz való kapcsolódáskor automatikusan kerüljenek törlésre a már " +"lejátszott podcast-műsorok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal és a lejátszott számok elküldése a " +"Last.fm-re" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Általános hanglejátszó" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n" +"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Sor átvitele ide..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Sor átvitele ide..." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Már létezik a szám az eszközön" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" +"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +msgstr "" +"<h3>Az Amarok nem tudta inicializálni a MAS-t.</h3>" +"<p>Ellenőrizze, fut-e a MAS szolgáltatás.</p>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Jelenleg nincs állapotinformáció ehhez a gépbejegyzéshez." +"<br/>Elképzelhető, hogy a gép még nem volt használva lejátszáshoz." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" +"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" +"Hiba történt a hanglejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a lejátszási " +"gép (<b>PlaybackNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen van, akkor a " +"<b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy konzolban) " +"elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni a <b>PlaybackNode</b> gépet." +"<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" +"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" +"Hiba történt a filmlejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a " +"megjelenítési gép (<b>XDisplayNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen " +"van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy " +"konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni az <b>XDisplayNode</b> " +"gépet." +"<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"Configuration and tests</a> instructions." +msgstr "" +"Általános információkat találhat a <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"Beállítás és tesztek</a> leírásban." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Nem biztonságos NMM-beállítás" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM hangrendszer: lejátszás leállítása..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM hangrendszer: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM hangrendszer: hiba lépett fel..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Nem sikerült a helyi NMM-lejátszás." + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Hiba: nincs elindítva hangrendszer, ezért lejátszás nem lehetséges." + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatikus azonosítás" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Az Amarok nem tudta inicializálni a Xine-t." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "A Xine egyik hangmeghajtóprogramot sem tudta inicializálni." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Az Amarok nem tudott új Xine-adatfolyamot létrehozni." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Nincs megfelelő bemeneti modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy az URL-hez tartozó " +"protokoll nincs támogatva, de okozhatja például hálózati probléma is." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Nincs megfelelő demux-modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy a fájlformátum nincs " +"támogatva." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Nem sikerült a demultiplexelés." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Hibás a helymegadás." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Nincs elérhető dekódoló." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Nincs hangcsatorna." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Hiba a média betöltésekor" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Átirányítás ide: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A gépnév nem ismert ennél az URL-nél: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 +msgid "The device name you specified seems invalid." +msgstr "A megadott eszköznév érvénytelen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 +msgid "The network appears unreachable." +msgstr "A hálózat nem elérhető." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 +msgid "Audio output unavailable; the device is busy." +msgstr "A hangkimenet nem elérhető; az eszköz foglalt." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A kapcsolat vissza lett utasítva ennél az URL-nél: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A Xine nem találja a következő URL-t: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A következő URL-hez való hozzáférés megtagadva: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A következő URL-hez nem olvasható be a forrás: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." +msgstr "Probléma lépett fel egy könyvtár illetve dekódoló betöltésekor." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 +msgid "General Warning" +msgstr "Általános figyelmeztetés" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 +msgid "Security Warning" +msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Nem érhető el további információ." + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "\"%1\" szám" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 +msgid "AudioCD" +msgstr "Hang-CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a CD-eszközt a Xine hangrendszerben" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "A hang-CD tartalmának lekérdezése..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nem sikerült olvasni a hang-CD-t" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Nem sikerült dekódolni ezt: <i>%1</i>" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Érvénytelen művelet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Érvénytelen verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Érvénytelen verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Nincs inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Hiányzó dokumentum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Váratlan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nem teljes" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Puffer túl kicsi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Nem támogatott videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Nem támogatott hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Érvénytelen sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Nincs fájlformátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Hiányzó komponensek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Elem nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Nincs osztály" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Osztály - nincs csoportosítás (Noaggregation)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Nem licencelt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Nincs fájlrendszer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Frissítés kérése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Jogok ellenőrzése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - elutasítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Hibakereső azonosítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Visszavonási kiszolgáló - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Visszavonási kiszolgáló - időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Jogok - megjelenítés (nincs DRM)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc (nincs DRM)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "\"Wm Opl\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Visszaállítás befejezve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Mentés befejezve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc nincs tanúsítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Sérült mentésfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Várakozás licencre" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Már inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Hamis" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferelés" + +#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Szünet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Adatfolyam feldolgozva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Érvénytelen hálózati aljazat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Hálózati kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Kötés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Aljazat létrehozása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Érvénytelen gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Hálózati olvasás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Hálózati írás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Hálózat - UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Ismételt próbálkozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Időtúllépés a kiszolgálón" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Kiszolgáló szétkapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Blokkolást okozna" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Nonet - általános" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Blokk leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Multicast - csatlakozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Általános multicast" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Multicast UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Megszakításnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Üzenet túl nagy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Hálózat - TCP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Automatikus beállítás próbálása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Nincs elegendő sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Port használatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "\"Loadtest\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "TCP - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "TCP - újrakapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "TCP - sikertelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - aljazat-létrehozási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - kötelező paraméter hiányzik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "DNS - feloldási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Felhasználó-azonosítás sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "\"Pull\" felhasználó-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Kötési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "\"Pull\" pingelési időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "TCP - felhasználó-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - olvasási időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - kapcsolódási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokkolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Nincs elegendő \"predecbuf\"" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Adott okkal való befejezés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Aljazat - nincs puffer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "A végén" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Érvénytelen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Érvénytelen útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Rekord" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Rekord írása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Átmeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Már nyitva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Keresés folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fájl nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Írási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl létezik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "A fájl nincs megnyitva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "A lineáris előnyben részesítése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Elemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "\"Noasync\" keresés, ha lehetséges" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Fejléc-elemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Sérült fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Rossz kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Fejlett kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Régi kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Átirányítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Kiszolgáló - figyelmeztetés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Proxy-válasz" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Fejlett proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Régi proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Érvénytelen protokoll" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Érvénytelen URL-opció" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Érvénytelen URL-gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Érvénytelen URL-útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "HTTP - tartalom nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nincs jogosultság" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Váratlan üzenet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Rossz átvitel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Nincs munkafolyamat-azonosító" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy - hálózati kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Csoportos művelet nem engedélyezett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "A jogok lejártak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Nincs módosítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Tiltott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Hangmeghajtó-hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Elkésett csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Átfedő csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Nem sorrend szerinti csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Nem egybefüggő csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Megnyitás nem lett feldolgozva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "\"Windraw\" kivétel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Érvénytelen \"interleaver\"" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Helytelen formátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Egy rész hiányzik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Érvénytelen adatfolyam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Open Driver" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Verziófrissítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Értesítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Nincs értesítve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Érvénytelen Wav-fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Nincs keresés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Dekódoló inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Dekódoló nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Dekódoló érvénytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Dekódoló - típuseltérés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Dekódoló - nem sikerült az inicializálás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Dekódoló - nem történt meg az inicializálás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Dekódoló - kibontás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Elavult verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Dekódoló - a végén" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Kódoló - a fájl túl kicsi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Kódoló - ismeretlen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Kódoló - rossz csatornák" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Kódoló - rossz mintaméret" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Kódoló - rossz mintavételi ráta" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Kódoló - érvénytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Kódoló - nincs bemeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti engedély" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Kódoló - rossz fájltípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Kódoló - érvénytelen videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Kódoló - érvénytelen hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Kódoló - nincs videóelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Kódoló - érvénytelen videóelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Kódoló - nincs hangelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Kódoló - érvénytelen hangelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Kódoló - élő felvételhez túl lassú" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Nincs inicializálva kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Kódoló - nem található megfelelő kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Kódoló - a kódoló nincs inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Kódoló - érvénytelen bemeneti méretek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Kódoló - üzenet figyelmen kívül hagyva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Kódoló - nincs beállítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti típus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Kódoló - helytelen állapot" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Kódoló - érvénytelen kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Kódoló - érvénytelen átmeneti útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Kódoló - nem sikerült az összefűzés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Bináris adat nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Bináris adat vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Bináris adat tisztítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Bináris telített" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Bináris eltolás az adatok végén túlra mutat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Kódoló - nincs kódolt adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Kódoló - érvénytelen DLL" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Nem indexelhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Kódoló - nincs böngésző" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Kódoló - nincs fájl a kiszolgálónak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Kódoló - nincs elegendő lemezhely" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Kódoló - minta eldobva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Kódoló - az Rv10-keret túl nagy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Nincs kezelve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "A feladatfájl nem teljes" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Nincs mit sorosítani" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Méret nincs beállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Már végrehajtva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Kiemelt pufferek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Nincs végrehajtva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Minta-idő nincs beállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Helytelen állapot" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Távoli - használati hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Távoli - érvénytelen befejezési idő" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Távoli - hiányzó bemeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Távoli - hiányzó kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Távoli - a bemeneti fájl megegyezik a kimenetivel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Távoli - nem támogatott hangverzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Távoli - eltérő hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Távoli - eltérő videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Távoli - adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Távoli - hiba a kép-leképezés elemzésekor" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Távoli - érvénytelen kép-leképezési fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Távoli - eseményelemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Távoli - érvénytelen eseményfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Távoli - érvénytelen kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Távoli - érvénytelen időtartam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Távoli - nincs lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Távoli - nincs esemény-lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Távoli - nincs Imap-lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Távoli - nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Távoli - üres adatfolyam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Távoli - csak olvasható fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó hang-adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó videó-adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Távoli - titkosított tartalom" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Tulajdonság nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Tulajdonság nem összetett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Tulajdonság duplázott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Tulajdonság-típuseltérés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Tulajdonság aktív" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Tulajdonság nem aktív" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Tulajdonság-érték alulcsordult" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Tulajdonság-érték túlcsordult" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Tulajdonság-érték kisebb az alsó határnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Tulajdonság-érték nagyobb a felső határnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Tulajdonság törlése folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a központi részt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "\"Perfectplay\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Nincs élő Perfectplay" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay nem engedélyezett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Nincs kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Lassú gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Perfectplay kikényszerítése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Érvénytelen HTTP-proxygép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Érvénytelen metafájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Böngésző indítása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Forrás megjelenítése - noclip" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Idővonal felfüggesztve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Puffer nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Nem sikerült a megjelenítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Forrás megjelenítése - noclip" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Az erőforrás nincs gyorstárazva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Erőforrás nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Erőforrás - előbb zárja be a fájlt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Erőforrás - nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Erőforrás - helytelen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Erőforrás - részleges példány" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView - nincs felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView - csak olvasható GUID" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView - GUID-ütközés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Regisztrálás - a GUID létezik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView - a jogosultságvizsgálat nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView - régi lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView - az azonosító zárolva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView protokoll - figyelmen kívül hagyás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView - már létezik ilyen felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg - azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg - tanúsítvány-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg - tanúsítvány lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg - tanúsítvány visszavonva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg - Rup helytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg - a rendszer foglalt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg - sikeres művelet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Érvénytelen formátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Ismeretlen útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Érvénytelen lejátszócím" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "A helyi adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "A kiszolgáló telített" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "A távoli adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Az esemény-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Nincs kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile - érvénytelen Bwn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Nem teljesíthető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Csak multicast átvitel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Licenc meghaladva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Licenc nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Érvénytelen veszteségjavítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protokollhiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Nem támogatott adattípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Nem licencelt adattípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Korlátozott lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Adatfolyam inicializálása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Érvénytelen lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Csak Player Plus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Nincs beágyazott lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "\"Pna\" tiltott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Felhasználó-azonosítás nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Sikertelen felhasználó-azonosítások maximális száma" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - hozzáférés megtagadva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID csak olvasható" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID nem egyedi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs ilyen felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - regisztrációs GUID szükséges" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nem regisztrált lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - az idő lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs több idő" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - az azonosító zárolva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - érvénytelen kiszolgáló-beállítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Nincs mobil-letöltés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Nincs több többszörös cím" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Proxy - kapcsolódások maximális száma" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy - maximális GW-sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy - maximális sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Helytelen Loadtest-jelszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "\"Pna\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy - a forrás lekapcsolódott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Maximális érték" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Aljazat - Intr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Aljazat - Badf" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Aljazat - Acces" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Aljazat - Hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Aljazat - Inval" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Aljazat - Mfile" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Aljazat - Wouldblock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Aljazat - folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Aljazat - Already" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Aljazat - Notsock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Aljazat - Destaddrreq" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Aljazat - Msgsize" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Aljazat - prototípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Aljazat - Noprotoopt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Aljazat - Protonosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Aljazat - Socktnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Aljazat - Opnotsupp" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Aljazat - Pfnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Aljazat - Afnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Aljazat - Addrinuse" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Aljazat - a cím nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Aljazat - a hálózat le van kapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Aljazat - a hálózat nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Aljazat - hálózat alapállapotba állítása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Aljazat - a kapcsolat megszakítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Aljazat - a kapcsolat alapállapotba állítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Aljazat - nincs puffer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Aljazat - Isconnected" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Aljazat - Notconn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Aljazat - leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Aljazat - túl sok hivatkozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Aljazat - idő túllépve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Aljazat - kapcsolódás elutasítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Aljazat - Loop" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Aljazat - túl hosszú név" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Aljazat - Hostdown" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Aljazat - Hostunreach" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Aljazat - Pipe" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Aljazat - adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Aljazat - pufferelve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Feloldás - Noname" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Feloldás - Nodata" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: <ismeretlen>" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kapcsolódás: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " +"has fallen back to OSS" +msgstr "" +"A beállított Helix könyvtár nem támogatja az ALSA-t - a Helix hangrendszer az " +"OSS-t fogja használni" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " +"Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"A Helix hangrendszer számára szükséges, hogy telepítve legyenek a " +"RealPlayer(tm) vagy a HelixPlayer programkönyvtárai. Telepítse valamelyiket, " +"majd állítsa be az útvonalakat itt: \"Az Amarok beállításai\" -> " +"\"Hangrendszer\"." + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "A(z) %1 formátumhoz nem található modul" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Kimeneti modul:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Fő" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "A Helix/Realplay központi részének könyvtára" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben a clntcore.so tárolva van" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay-modulkönyvtár" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a vorbisrend.so tárolva van" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay-kodekkönyvtár" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a cvt1.so tárolva van" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>A GStreamert nem sikerült inicializálni.</h3> " +"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"az OGG és az MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>" +"<p>További információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen " +"segítséget a #gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>A GStreamerből hiányoznak a regisztrációs adatok.</h3> " +"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>" +"<p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget " +"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Válasszon ki egy GStreameres <u>kimeneti modult</u> " +"a hangrendszer beállítási párbeszédablakában.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>A GStreamer nem tudott létrehozni egy elemet: <i>%1</i></h3> " +"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. " +"OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>" +"<p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget " +"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Fájlnévből való meghatározás beállításai" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "A K3b nem indítható." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP-hiba lépett fel a K3b-vel folytatott kommunikációban." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Hang-CD-t szeretne létrehozni (ez hagyományos CD-lejátszókban használható) vagy " +"adat-CD-t (ez számítógépekben és digitális zenelejátszókban használható)?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b-projekt létrehozása" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Hang-üzemmód" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Adat-üzemmód" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "A lejátszáshoz használandó hangrendszer kijelöléséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "A modullal kapcsolatos információk megtekintéséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Médiaeszközök" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Eszközök automatikus azonosítása" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Eszköz hozzáadása..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Az általános opciók beállítása" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Az Amarok megjelenésének beállítása" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "A lejátszás beállítása" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Az OSD beállítása" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "A hangrendszer beállítása" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "A Last.fm-támogatás beállítása" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Hordozható lejátszók támogatásának beállítása" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Alapértelmezett böngésző" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Alapértelmezett KDE-böngésző" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album-előadó" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Hangulat" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Sorba téve..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1, előadó: %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 mp" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n hét %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n óra" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 óra" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Szörnyű" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Rossz" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Még éppen elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Rendben van" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Nagyon jó" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Kitűnő" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Elképesztő" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Besorolással nem ellátott" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Adatfolyam" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz - eredmények" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Válasszon lejátszólistákat" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista létrehozása" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dinamikus mód" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista hozzáadása" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista szerkesztése" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ehhez a dinamikus lejátszólistához nincs beállítva forrás." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Küldés a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' és %n további szám elküldve" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\"" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n szám még a sorban várakozik" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Gyűjtemény-statisztika" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n szám" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Legtöbbször lejátszott számok" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "%n lejátszás" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Kedvenc előadók" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Kedvenc műfajok" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Legújabb elemek" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Hozzáadva: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Pontszám: %1 Besorolás: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pontszám: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Besorolás: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " +"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " +"habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Statisztika</h3>A statisztikai funkció használatához szükség van " +"gyűjteményre. Hozzon létre gyűjteményt, majd indítsa el a lejátszást, hogy " +"adatokat lehessen gyűjteni az Ön lejátszási szokásairól.</div>" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Szám-&információk szerkesztése..." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Törlés (szemétkosárba helyezés helyett)" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek, ha pedig nincs, " +"akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok <b>véglegesen törlésre kerülnek</b>" +", ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Óvatosan használja ezt az opciót</em>: a legtöbb fájlrendszer esetében " +"nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.</p></qt>" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "KönyvtárListaAlap" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Szkriptek" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Az Amarok számára jelenleg ezek a szkriptek ismertek." + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "További szkriptek &beszerzése" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Szkript &telepítése" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Futtatás" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Eltávolítás" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer " +"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a " +"vonalra.</p>" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Előerősítő</p>" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Fájljellemző-meghatározó" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fájlnév-séma" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok " +"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév " +"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:" +"<ul>\n" +"<li>%title: A szám címe</li>\n" +"<li>%artist: Előadó</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n" +"<li>%year: Év</li>\n" +"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n" +"</ul>\n" +"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék " +"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő " +"séma lesz felhasználva." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok " +"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév " +"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:" +"<ul>\n" +"<li>%title: A szám címe</li>\n" +"<li>%artist: Előadó</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n" +"<li>%year: Év</li>\n" +"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n" +"</ul>\n" +"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%a) " +"%t\".<p/>\n" +"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék " +"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő " +"séma lesz felhasználva." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Séma feljebb mozgatása" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel feljebb tenni." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Séma lejjebb mozgatása" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel lejjebb tenni." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mó&dosítás" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Séma módosítása" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet módosítani." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Séma eltávolítása" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet törölni a listából." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Új séma hozzáadása" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Ezzel a gombbal egy új fájlnév-sémát lehet hozzáadni a lista végéhez." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lejátszólista-eszköztár" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Újraletöltés-kezelő" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Ön ezeket az albumokat töltötte le korábban:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ú&jra letöltés" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Előadó - album" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com - albumletöltés" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Letöltés" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-információ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Letöltési lehetőségek" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Válasszon ki egy formátumot:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Letöltés ide:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ha olyan helyre tölt le, amelyet már figyel az Amarok, akkor az album " +"automatikusan hozzá lesz adva a gyűjteményhez." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album vásárlása a Magnatune.com-tól" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" +"A következő albumnak a Magnatune.com-tól való megvásárlását kezdeményezte" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Kiadás éve:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Vásárlás" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Mégsem" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Fizetés" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Elfogadott kártyák: VISA és Mastercard." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Lejárati dátum:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Fizetendő összeg (USD):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Hitelkártya-szám:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " +"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Az Ön által fizetett összeg fele-fele arányban lesz felosztva az előadó és a " +"Magnatune.com közt. Az Ön hitelkártya-információi közvetlenül a " +"Magnatune.com-nak kerülnek elküldésre SSL titkosítás használatával. Az Amarok " +"nem tárolja el ezeket az adatokat." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Hónap (xx):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Év (xx):" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-beállítás" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média-letöltés" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " +"the remote server." +msgstr "" +"Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli " +"kiszolgálóról lesz lejátszva" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Letöltés, amikor elérhető" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Hozzáadás a médiaeszköz át&viteli sorához" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " +"the media device transfer queue" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan hozzáadja az újonnan letöltött " +"podcast-műsorokat a médiaeszköz átviteli sorához" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Epizódok számának korlátozása" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elem" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e " +"frissítése a podcastnak" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Mentési hely:" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 +#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Varázsló" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +msgstr "" +"<h1>Üdvözöljük az Amarokban!</h1>\n" +"<p>Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan " +"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb " +"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza " +"lépten-nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, " +"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" felületet " +"nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, hogy az " +"Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Fedezd fel újra a zenét!\"</b></i> </p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " +"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Varázsló</h2>\n" +"<p>Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok " +"beállításához. A kezdéshez kattintson a <i>Tovább</i> " +"gombra. Ha nem szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a <i>Kihagyás</i> " +"gombra kattintson.</p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "A zene helye" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" +"\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei fájljai " +"vannak.</p>\n" +"<p>Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz elérhető " +"a program használata során.</p>\n" +"<p>Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a " +"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez.</p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Az adatbázis beállításai" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" +", but require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Az Amarok a zenei anyagokkal kapcsolatos információkat egy adatbázisban " +"tárolja. Ha nem tudja, melyik adatbáziskezelőt volna érdemes választani, akkor " +"nyomja meg a Tovább gombot.\n" +"<p>A <b>MySQL</b> és a <b>PostgreSQL</b> gyorsabbak az <b>Sqlite</b>" +"-nál, viszont további beállítást igényelnek.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"Információ a MySQL beállításáról</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Információ a PostgreSQL beállításáról</a>.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " +"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " +"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +msgstr "" +"<h1>Gratulálunk!</h1>\n" +"<p>Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok elindul " +"és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.</p>\n" +"<p>Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a <b>Gyűjtemény</b> " +"a bal oldalon és a <b>Lejátszólista</b> a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza " +"át az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a <b>" +"Lejátszás</b> gombra.</p>\n" +"<p>Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa el " +"<a href=\"help:/amarok\">az Amarok kézikönyvét</a>. Sok sikert kívánunk az " +"Amarok használatához.</p>\n" +"<p align=\"right\">Az Amarok készítői</p>" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "A MySQL beállításai" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Gépnév:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Adatbázis:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Az adatbázis neve." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "A PostgreSQL beállításai" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek a " +"következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: <a " +"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" +", Banshee, iTunes.\n" +"\n" +"<p>Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni " +"szeretne.\n" +"\n" +"<p>Példák:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Adja meg a gépnevet:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Formát&um hozzáadása..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "A kijelöltek eltávolítása" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Átvitt fájlok helyei" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Szóközök helyettesítése" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&ASCII-szöveg" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön " +"is." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "A számok helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(segítség)</p>" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "A példaszám helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "A podcastok helye:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a " +"lejátszólistában" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Várakozó számok:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "A &lejátszott számok törlése" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Az NMM hangrendszer beállítása - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Hangmodul:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Lejátszási gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA-lejátszási gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"A kívánt hangkimeneti modul kiválasztása. A lejátszási gép (PlaybackNode) az " +"Open Sound System (<b>OSS</b>) hangrendszert használja, az ALSA lejátszási gép " +"(ALSAPlaybackNode) pedig az Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>" +") hangrendszert." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "A film- illetve hanganyag helye" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Csak a helyi gép" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Az Amarokot futtató gépen játssza le a hangot és a filmet." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Környezeti változók" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "A környezeti változók: AUDIO_HOSTS és VIDEO_HOSTS." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop" +"<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " +"and video only on host laptop." +msgstr "" +"Beolvassa az <b>AUDIO_HOSTS</b> és a <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"környezeti változót a hang- és a filmlejátszás helyének meghatározására. A " +"lejátszási helyek a lentebbi géplistában jelennek meg. A lista <b>" +"csak olvasható</b>.\n" +"\n" +"<h3>Példa</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=asztali_gep:laptop:konyhai_gep" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a hang használatát az \"asztali_gep\", a " +"\"laptop\" és a \"konyhai_gep\" gépeken, a videó használatát pedig a \"laptop\" " +"nevű gépen." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Géplista" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " +"video for each host." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a lentebbi listába fel lehet venni gépeket illetve el " +"lehet távolítani onnan gépeket, továbbá engedélyezhető a hang és a videó minden " +"gép számára." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eltávolítás" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "A használandó hangkimeneti módszer" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Forrástípus a hang illetve a videó helyének számára" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " +"or localhost only." +msgstr "" +"A hang- illetve videó-fogadóelem helytípusa: környezeti változó, rögzített " +"gépnév vagy \"localhost\"." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "A hang- illetve videó-fogadóelemek gépnevei" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Azon gépek nevei, amelyeken a hang- illetve videó-fogadóelem lehet, ha a hely " +"\"SinkHostName\"." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Hanglejátszás be- illetve kikapcsolása" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a hang." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Videólejátszás be- illetve kikapcsolása" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a videó." + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "A használandó hangkimeneti módszer" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult." + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Egyéni eszköz engedélyezése" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor engedélyezett egy egyéni hangeszköz beállítása. Egyéb " +"esetben az alapértelmezés lesz használva." + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "A Xine beállításai" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Kimeneti modul:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " +"or OSS." +msgstr "" +"A hangeszköz módosulhat a kimeneti modul ALSA-ra vagy OSS-re való állításakor." + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA-eszköz beállításai" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "Mo&nó:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "Szte&reó:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 csatorna:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 csatorna:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS-eszköz beállításai" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Eszkö&z:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Hangszóró-elrendezés:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-proxy a sugárzott anyagokhoz" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Gép:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Felhasználó:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 +#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Hang-CD-beállítások" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Alapértelmezett eszköz:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-kiszolgáló:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB-gyorstár könyvtára:" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Kimeneti modul" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vagy ALSA" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-eszköz" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Eszköz engedélyezve" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Ki van-e jelölve az eszköz" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " +"system configuration." +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult (\"fogadóelemet\"). A rendszer " +"beállításaitól függ, hogy mely modulok használhatók." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +msgstr "Nem az automatikusan felismert fogadó-hangeszközt kell használni" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a felhasználó által kijelölt hangkimeneti fogadóelem lesz " +"érvényes." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Sound output device to use" +msgstr "A használni kívánt hangkimeneti eszköz" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +msgstr "" +"Válassza ki a kimeneti hangeszközt (a GStreamer kimeneti fogadóelemeinél lehet " +"hasznos)." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Use custom parameters for output sink." +msgstr "Egyéni paraméterek megadása a kimeneti fogadóelemhez." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "The custom sink parameters." +msgstr "Egyéni paraméterek a kimeneti fogadóelemhez." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Duration of Fade-out at trackend" +msgstr "Lehalkítás időtartama a szám végén" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +msgstr "A GStreamer hangrendszer beállítása - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +msgstr "Egyéni hangeszköz, például: /dev/dsp2" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Use custom sound device" +msgstr "Egyéni hangeszköz használata" + +# Sink elements are terminal points in a media pipeline. They accept data but do not +# produce anything. Disk writing, soundcard playback, and video output would all be +# implemented by sink elements. +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "GStreamer sink" +msgstr "GStreamer-fogadóelem" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +msgstr "Egyéni paraméterek, például: sync=true host=95.25.2.1" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Paraméterek:" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Use custom sink parameters" +msgstr "Egyéni fogadóelem-paraméterek használata" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 +#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Fájlok rendszerezése" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Gyűjteménykönyvtár:" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Alapkönyvtár, amely alá a fájlokat tenni kell" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Albumborítók használata könyvtárikonként" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "A \"The\" néve&lő figyelmen kívül hagyása az előadónevekben" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a \"The\" névelővel kezdődő előadónevekben a névelő a " +"név végére kerül \", The\" formában" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Fájl-elnevezési séma" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Egyéni formátum" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor egyéni formátumszöveg alapján lesznek elnevezve a " +"gyűjteményben levő fájlok" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Csoportosítás fájl&típus alapján" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy könyvtárszerkezet a " +"fájlkiterjesztések alapján" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Csoportosítás az előadó mo&nogramja alapján" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy újabb könyvtárszerkezet az előadó " +"monogramja alapján" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Fá&jlnév-formátum:" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Karaktercsere" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Szókö&zök helyettesítése alulvonásokkal" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor minden szóköz helyére alulvonás kerül" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Korlátozás ASC&II-re" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a 7 bites ASCII-kódban nem elérhető karakterek " +"helyettesítve lesznek" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az MS-DOS/VFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis " +"karakterek helyettesítve lesznek" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +# csere +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "kifejezésről erre:" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Karakterszöveg" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "A cél előnézete" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Így fognak kinézni a fájlnevek az átnevezés után" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "A cél &felülírása" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az azonos nevű fájlok kérdezés nélkül felül lesznek " +"írva" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Szám-információk" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Számonként" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "M&entés és bezárás" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Elérési út:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Ö&sszegzés" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Szám, előadó, album" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Címkék" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "Elő&adó:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Cím:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Sorszám:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Címkekitöltés a fájlné&v alapján" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Fájl&név-sémák" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "A címkék kitöltése a M&usicBrainz segítségével" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Mű&faj:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "É&v:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Szer&ző:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Lemez-s&orszám:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Dalszöveg" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Stat&isztika" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pontszám:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Besorolás:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Címkék" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Az Ön kedvenc címkéi:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"A hozzárendelt címkék lentebb szerkeszthetők (a címkéket vesszővel kell " +"elválasztani egymástól). A fenti mezőből is lehet címkét választani." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 41 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 52 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "&Nyitókép megjelenítése indításkor" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 55 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Ha szeretne nyitóképet az Amarok indításakor, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 66 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Tálcaikon megj&elenítése" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 69 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "" +"Ha szeretné bekapcsolni az Amarok rendszertálca-ikonját, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 108 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "A tálcaikon &villogtatása lejátszás közben" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 111 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "" +"Ha szeretné, hogy az Amarok rendszertálca-ikonja animált legyen, akkor jelölje " +"be" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 124 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "A lejátszóablak megjelenítése" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 127 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Ha szeretne egy plusz lejátszóablakot, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 146 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "A &borító-előnézetek alapértelmezett mérete:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 152 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "A környezetmegjelenítőben látható borítókép mérete képpontban megadva" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 163 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "képpont" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 175 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "" +"A környezetmegjelenítőben látható borítóképek mérete képpontban megadva" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 219 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "External web &browser:" +msgstr "Külső &webböngésző:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 244 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Válassza ki az Amarok által használandó külső webböngészőt" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 288 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Más bö&ngésző használata:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 313 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Adja meg a külső webböngésző fájlnevét" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 345 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Components" +msgstr "Komponensek" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 356 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "&Pontszámok használata" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 362 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +msgstr "" +"A számok pontszámai automatikusan kerülnek kiszámításra az Ön zenehallgatási " +"szokásai alapján" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 370 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "Besorolások használata" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 373 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "" +"A számokhoz 1 és 5 csillag közötti besorolást lehet hozzárendelni kézzel" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 395 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " +"installed to enable the moodbar feature." +msgstr "" +"A hangulatsáv (\"moodbar\") funkció használatához telepíteni kell a <a " +"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar csomagot</a>." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 432 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Use &moods" +msgstr "Han&gulatok használata" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 438 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window and a column in the playlist window." +msgstr "" +"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál és " +"egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 477 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Hangulat &beállítása:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 480 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " +"prettier but less meaningful output." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a színárnyalat-eloszlás kvantálva lesz és " +"egyenletesen lesz szétterítve - szebb, viszont kevésbé hasznos kimenetet adva " +"ezzel" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 489 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Boldog mint egy szivárvány" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 494 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Pokolian mérges" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 499 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Hideg mint a jég" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 561 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Hang&ulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 564 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei fájlokkal " +"azonos helyen kerülnek eltárolásra; ha viszont ki van kapcsolva, akkor az Ön " +"saját könyvtárában" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 567 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " +"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " +"in your home folder." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei fájlokkal " +"azonos helyen kerülnek eltárolásra; például a /zene/zenefájl.mp3 hangulatfájlja " +"a /zene/zenefájl.mood fájl lesz. Ha viszont ki van kapcsolva az opció, akkor az " +"Ön saját könyvtárában lesznek eltárolva ezek a fájlok." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 584 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "A lejátszólista-ablak beállításai" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 595 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "Az aktuális &lejátszólista elmentése kilépéskor" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 598 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +"<br>" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt" +"<br>" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 601 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 609 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "A &kézzel mentett lejátszólisták relatív elérési útvonalt használjanak" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 612 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 615 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok relatív elérési útvonalt használ a kézzel " +"mentett lejátszólistákban levő számokhoz" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 626 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Számváltáskor váltás a körn&yezetböngészőre" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 629 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 632 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" +msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor<br>" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 635 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 24 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Options2" +msgstr "Beállítás2" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 49 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Egyéni &ikontéma használata (újraindítást igényel)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 52 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" +msgstr "" +"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be" +"<br>" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 55 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "" +"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 76 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Egyéni betűtípusok használata" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 82 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Ha szeretne egyéni betűtípusokat, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 132 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Lejátszólista-ablak:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 135 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 176 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "Lejátszóablak:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 182 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 201 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Környezeti oldalsáv:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 204 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 +#: rc.cpp:2157 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 263 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "Színösszeállítás" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 302 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "E&gyéni színösszeállítás" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 308 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a felhasználó által megadott színeket " +"használja a lejátszólistában" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 362 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Fo®round:" +msgstr "&Előtér:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 371 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista előtérszínét határozza meg" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 400 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablak szövegeinek előtérszínének módosításához kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 403 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista előtérszínét (szövegszínét) határozza meg" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 422 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Háttér:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 431 +#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista háttérszínét határozza meg" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 472 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszínének módosításához kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 487 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "The current &KDE color-scheme" +msgstr "Az aktuális &KDE-színösszeállítás" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 493 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a KDE szabványos színeit használja a " +"lejátszólistában" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 504 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "A klasszikus \"Funky-monkey\" &Amarok-téma" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 510 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a lejátszólistában az Amarok-féle " +"szabványos színeket használja" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 545 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Új lejátszólista-elemek színe:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 551 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "" +"Az a szín, amely a lejátszólista újonnan hozzáadott elemeihez használatos" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 574 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Context Browser Style" +msgstr "A környezetböngésző stílusa" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 601 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Select a style:" +msgstr "Válasszon ki egy stílust:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 612 +#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Válassza ki a környezetböngésző stílusát" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 633 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "Install New Style..." +msgstr "Új stílus telepítése..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 636 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style." +"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a>" +msgstr "" +"Egy új környezetböngésző-stílus telepítéséhez kattintson ide." +"<br>Tipp: további stílusok találhatók a <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a> oldalon." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 639 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Új környezetböngésző-stílus kiválasztása és telepítése" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 647 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "Stílusok letöltése..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 650 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Új környezetböngésző-stílusok letöltéséhez kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 653 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Új környezetböngésző-stílusok kiválasztása és letöltése" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 678 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Stílus eltávolítása" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 681 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolításához kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 684 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolítása" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 24 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Options4" +msgstr "Beállítás4" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 55 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "Szám&váltás" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 59 +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Transition Behavior</b>\n" +"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).</p>" +msgstr "" +"<b>Számváltási mód</b>\n" +"<p>Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a " +"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat " +"(beállítható áttűnési időtartammal)</p>" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nincs áttűnés" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "S&zünet:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Á&ttűnés" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Áttűnési &időtartam:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Á&ttűnés:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Csak automatikus számváltáskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Csak kézi számváltáskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a " +"programból való kilépéskor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " +"tape-player." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok" +"<br>azon a helyen folytatja a lejátszást, ahol az előző használat alkalmával le " +"volt állítva (egy szalagos magnetofonhoz hasonlóan)" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 417 +#: rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Lehalkítás" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 432 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "Nin&cs lehalkítás" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 438 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Lehalkítás kikapcsolása. A zene azonnal leáll." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 496 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "A lehalkítás i&dőtartama:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 549 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 561 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Fade&out" +msgstr "Leh&alkítás" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 567 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "" +"A zene leállítása lehalkítás alkalmazásával a Leállítás gomb megnyomásakor" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 27 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "OS&D használata" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 33 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. " +"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +msgstr "" +"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. " +"<br>Az OSD megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 36 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " +"a new track is played." +msgstr "" +"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. Az OSD " +"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 95 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 116 +#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Az OSD-ben használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 127 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Á&rnyék rajzolása" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 137 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "Szí&nek" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 159 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "E&gyéni színösszeállítás használata" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 162 +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "Ha szeretne egyéni színeket az OSD-ben, akkor jelölje be" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 232 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 235 +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Az OSD hátterének színe" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 261 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Az OSD szövegszínének módosításához kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 264 +#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Az OSD szövegének színe" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 290 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Az OSD háttérszínének módosításához kattintson ide" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 309 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Szövegszín:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 326 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "A &háttér legyen áttetsző" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 339 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "Megjelenítendő szö&veg" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 353 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Ugyanazon információ megjelenítése mint a lejátszólista oszlopaiban" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 396 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Időtartam:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 418 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "Korlátlan" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 436 +#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " +"10000 ms." +msgstr "" +"Az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszania kell. Az " +"értéknek 500 és 10000 ms közt kell lennie." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 455 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "A képernyő, amelyen az OSD-nek meg kell jelennie" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 466 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ké&pernyő:" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "Gyűjtemény-beállítások" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 30 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "Gyűjteménykönyvtárak" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 38 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "Gyűjtemény-adatbázis" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 22 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Options8" +msgstr "Beállítás8" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 83 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " +"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +msgstr "" +"Az Amarokkal elküldhető a lejátszott számok neve a Last.fm-re. A rendszer ez " +"alapján automatikusan kiválasztja az Önhöz hasonló zenei ízlésű embereket, és " +"személyre szabott javaslatokat tesz. A Last.fm rendszerről <A " +"href='http://www.last.fm'>annak honlapján</A> szerezhet további információt." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 93 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Last.fm-profil" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 112 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +msgstr "" +"<P>Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-profilra</A>." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Last.fm-szolgáltatások" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön " +"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és " +"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a " +"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "A &hasonló előadók letöltése" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" +"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Csatlakozzon az <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" +"Amarok Last.fm-csoporthoz</A> és ossza meg zenei ízlését más " +"Amarok-felhasználókkal." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-verzió" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés után." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "A lejátszóablak pozíciója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a " +"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka bal " +"oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt " +"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz meg " +"az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve annak " +"mekkora részét hallgatja meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy " +"mennyire kedvel egy adott számot." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" +"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a félcsillagok " +"számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se " +"legyen folyamatosan ismételve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne legyen ismétlés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "A szám ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Az album ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "A lejátszólista ismétlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "" +"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve " +"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve " +"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "" +"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a " +"Winamp-klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és egy, " +"a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál, a " +"lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható " +"kinézetet biztosít." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek mérete" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "" +"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is beleértendők-e " +"(bekapcsolás illetve kikapcsolás)." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a " +"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Jelenleg nem használt" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban relatív " +"elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már " +"létező célfájlokat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a könyvtárakat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja az " +"azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e " +"csoportosítást." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel " +"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején " +"levő \"The\" szót." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja " +"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket " +"alulvonásokkal." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő " +"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel " +"fogja használni mappaikonként." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy " +"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon " +"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel (például " +"\":\", \"*\" és \"?\")." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok " +"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon " +"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII karakterkészlettel." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a " +"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési séma " +"van használatban." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési művelet " +"át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris kifejezésre " +"illeszkedő szövegrészeket." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Helyettesítési szöveg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az " +"illeszkedő szövegrészeket." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Fő-hangerő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "A számok között legyen-e áttűnés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Mikor legyen áttűnés" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "A használni kívánt hangrendszer" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az " +"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer " +"beállításaitól függ, melyek használhatók." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az " +"alapérték." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100..+100 " +"tartományba kell esnie, 0 az alapérték." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Equalizer-beállítás neve." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat " +"letölteni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen letöltve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "OSD használata" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista oszlopaiban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és " +"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Az OSD szövege" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD betűtípusa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "A szövegek árnyékolása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Áttetszőség átkapcsolása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD szövegeinek színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: három, " +"0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD háttérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 közé " +"eső egész számmal, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 " +"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-pozíció" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. Ha " +"az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a képernyő " +"felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az igazítás, " +"akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti távolságot határozza " +"meg." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Az OSD képernyőszáma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy monitort " +"használ, 0-t kell megadni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Az OSD igazítása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, " +"jobbról, középen." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e használva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva a " +"lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "A KDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a program a KDE-hez beállított színösszeállítást " +"fogja használni a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott színösszeállítás " +"lesz alkalmazva a lejátszólistában." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 " +"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 " +"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Kettő besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Három besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Négy besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Öt besorolási csillag színe" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb " +"lejátszott szám lejátszása." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "" +"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni " +"(ezredmásodpercben)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Adatbázis-kezelő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "" +"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Gépnév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Lejátszott számok elküldése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "A hasonló előadók letöltése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Eszköztípus" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "A médiaeszköz típusa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Csatolási pont" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Csatolási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "UmountCommand" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Podcastok automatikus törlése" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy " +"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Statisztikák szinkronizálása" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő " +"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el " +"legyenek-e küldve a Last.fm-re." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a " +"médiaeszközt." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Kiszolgáló-jelszavak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Eszközök és modulok kezelése" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n" +"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n" +"illetve ellenőrizze, hogy a KDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n" +"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n" +"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n" +"neve és csatolási pontja megegyezik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Új eszköz hozzáadása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Példa: Saját_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az eszköznevek " +"között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). Nem tartalmazhat " +"\"csővezeték\" ( | ) karaktert." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Példa: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például " +"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen " +"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell adni " +"itt a csatolási pontot." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n" +"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n" +"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n" +"észlelt eszközök neveivel sem.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatikusan azonosítva:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Felhasználói címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Eszköz-csomópont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Csatolási pont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-típus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 eszközinformációi" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Részletek</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Eszközbeállítások módosítása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Sorszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Lejátszásszámláló" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fájl-útvonal" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Lejátszólista neve:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Rendezés:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Korlátozás:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "szám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Kategorizáló tulajdonság" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Teljesen véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Súlyozott pontszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Besorolás súlyozva" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "ebbe esik: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nem esik ebbe: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nem egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nem ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nem erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "ez után van:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ez előtt van:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Hónap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Év" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Átviteli sor az eszközhöz" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "A zene helye" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"A zeneanyag ide lesz átküldve:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"A zeneanyagait többféleképpen csoportokba\n" +"rendeztetheti. Minden csoportosítás létrehoz\n" +"könyvtárakat a megadott feltételek alapján.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Csoportosítások" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki az első csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki a második csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"Válassza ki a harmadik csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Szóközök helyettesítése alulvonásokkal" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stíluscsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Válasszon ki egy stíluscsomagot" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Valóban el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this theme.</p>" +"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" +"%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a témát.</p>" +"<p>Lehet, hogy nincs jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: <strong>%1<strong>" +"</p>." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n héttel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Holnap" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n nappal ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n órával ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n perccel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Az elmúlt percben" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "A jövő" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a borítót le szeretné tölteni innen: amazon.%1. Menü: " +"jobbgombos kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Információ (az Amazon-weblapról lekérve): kattintással. Menü: jobb egérgombos " +"kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Megnyitás külső böngészőben" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Keresés a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő szöveget. A keresés folytatásához nyomja meg az Enter " +"billentyűt." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Szöveg keresése a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Az előadó lapja" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Az album lapja" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "A szám lapja" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "A nyelv módosítása" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Zene" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"<p>There is no product information available for this image." +"<p>Right-click on image for menu." +msgstr "" +"<p>Ehhez a képhez nincs termékinformáció." +"<p>A menü megjelenítéséhez kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Címkék megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Javasolt számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Friss podcastok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Legújabb albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Az &album-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Az album &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumlemez" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Válogatás" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Válogatáslemez" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Frissítés..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 lejátszási idő" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "%1. lemez" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Friss podcast-epizódok" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Az Ön legújabb albumai" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek besorolással " +"rendelkező számok." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott " +"számok." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Kedvelt" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Tiltás" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "A sugárzott adatok részletei" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "A jellemzők előzményei" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Nem podcast-weblap." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast, szerző: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Gyorstárazva)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizódok ebből: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizódok ebből a csatornából" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Vissza" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Előadó böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Információ az aktuális számról" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google-zenekeresés erre: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Címke böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "Lejátszva %n alkalommal" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Legutóbb lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Korábban nem volt lejátszva" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a " +"számot a gyűjteménybe." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-fájl" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Számok \"%1\" címkével" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " \"%1\" címkéi " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Ezen előadó" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Válogatások ezzel: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a " +"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor tudja " +"használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Gyűjtemény készítése..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat " +"előrehaladása az állapotsorban figyelhető." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. Használhatja " +"a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek megtekintésére és új " +"szkriptek weben keresztüli letöltésére." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "A szkriptkezelő indítása..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Eltárolt dalszöveg" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Dalszöveg letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Dalszöveg letöltése..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "A szám dalszövege nem található." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p><a href=\"%1\">Rákereshet a dalszövegekre</a> a weben.</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Szolgáltató: %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angol" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-nyelv" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Nyelv: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "A Wikipedia-nyelv kétbetűs kódja" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" +"<p>Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy " +"válasszon címkéket a listából</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Új címke hozzáadása" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" +"Adjon meg egy új címkét, majd a hozzáadáshoz nyomja meg a Return billentyűt" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni előadó-információt, mivel a kiszolgáló nem volt " +"elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia - egyéb nyelvek" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n elem" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 erről: %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n szám" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n lejátszólista" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n távoli fájl" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ismeretlen elem" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "innen:" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "Az adatbázis frissítése" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "A MySQL a következő hibaüzenetet adta:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6457 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "A PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6624 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "Frissítési gyakoriság" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Analizátorok: kattintás" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" +"<ul>" +"<li>Title - %1" +"<li>Album - %2" +"<li>Artist - %3" +"<li>Genre - %4" +"<li>Bitrate - %5" +"<li>Year - %6" +"<li>Track Length - %7" +"<li>Track Number - %8" +"<li>Filename - %9" +"<li>Directory - %10" +"<li>Type - %11" +"<li>Comment - %12" +"<li>Score - %13" +"<li>Playcount - %14" +"<li>Disc Number - %15" +"<li>Rating - %16" +"<li>Moodbar - %17" +"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " +"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " +"example:" +"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " +"if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>Az OSD-ben megjelenő címkék</h3>A következő változók használhatók:" +"<ul>" +"<li>Cím - %1" +"<li>Album - %2" +"<li>Előadó - %3" +"<li>Műfaj - %4" +"<li>Bitráta - %5" +"<li>Év - %6" +"<li>A szám hossza - %7" +"<li>A szám sorszáma - %8" +"<li>Fájlnév - %9" +"<li>Könyvtár - %10" +"<li>Típus - %11" +"<li>Megjegyzés - %12" +"<li>Pontszám - %13" +"<li>Lejátszások száma - %14" +"<li>Lemez-sorszám - %15" +"<li>Besorolás - %16" +"<li>Hangulatsáv - %17" +"<li>Eltelt idő - %18</ul>Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész " +"kapcsos zárójelek {} közt szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a " +"változó értéke üres. Példa:" +"<pre>%19</pre>esetén nem fog megjelenni a <b>Pontszám: <i>%score</i></b> " +"szöveg, ha az adott számnak nincs pontszáma." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Újra&népesítés" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Össze&keverés" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ugrás az aktuális számra" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Vége a lejátszólistának" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " +"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" +"double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>A lejátszólista</h3>Ez a lejátszólista. Lista létrehozásához helyezzen ide " +"számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a bal oldali böngészőpanelekből, majd " +"<b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás elkezdéséhez.</div>" + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " +"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " +"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " +"to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>A böngészők</h3>A böngészők a zene forrásai. A gyűjteményböngésző " +"tartalmazza az Ön gyűjteményét. A lejátszólista-böngésző tartalmazza az Ön " +"előre beállított lejátszási listáját. A fájlböngésző egy fájlválasztót jelenít " +"meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</div>" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 &elrejtése" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Oszlop megjelenítése" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Igazítás a szélességhez" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Másolva: %1" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 &betöltése" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Le&játszás" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "A szám &kivevése a sorból" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "A szá&m ismétlése" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "M&entés lejátszólistaként..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Törlés a lejátszólistából" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Címkék más&olása a vágólapra" + +# TODO: ellenőrzendő +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "&Információ %n számról..." + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Számok másolása gyűjteménybe" + +#: playlist.cpp:4720 +msgid "CD Audio" +msgstr "Hang-CD" + +#: playlist.cpp:4737 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Nem létező fájl:" + +#: playlist.cpp:4775 +#, c-format +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" +", this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot a " +"lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a <b>nobody</b> " +"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n" +"<p>A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A <b>%f</b> " +"változó helyére a teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> " +"változó, akkor a program azt automatikusan hozzáfűzi." + +#: playlist.cpp:4780 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Oszlopnév:" + +#: playlist.cpp:4781 +msgid "&Command:" +msgstr "&Parancs:" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Examples" +msgstr "Példák" + +#: playlist.cpp:4788 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4814 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Egyéni oszlop felvétele" + +#: playlist.cpp:4957 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni." + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for KDE" +msgstr "KDE-s zenelejátszó" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +msgstr "" +"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n" +"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007" + +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek" + +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában" + +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása" + +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet" + +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában" + +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "További opciók:" + +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" + +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" +"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében " +"létezik" + +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra" + +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát" + +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése" + +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása" + +# amarok --help +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "A megadott nevű hangrendszer (<name>) használata" + +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "A relatív fájlnevek illetve URL-ek alapja" + +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Hang-CD lejátszása a megadott eszközről (<device>)" + +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "A lejátszás leállítása a jelenlegi szám után" + +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" + +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Ugrás előre" + +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Ugrás visszafelé" + +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Média hozzáadása..." + +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése" + +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD megjelenítése" + +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Hangerő elnémítása" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 1" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 2" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 3" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 4" + +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 5" + +#: app.cpp:561 +msgid "" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p>" +"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " +"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " +"in your BIOS setup.</p>" +"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " +"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az " +"Amarok instabil lehet.</p>" +"<p>Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading funkciót, akkor javíthat az Amarok " +"stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a " +"BIOS beállításainál a <i>HyperThreading</i>et.</p>" +"<p>További információ a README fájlban található, segítséget pedig az " +"irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán kaphat.</p>" + +#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:981 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás" + +#: app.cpp:1047 +msgid "" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" +"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha bezárja a főablakot, az Amarok továbbra is futni fog a rendszertálcán. " +"Használja az Amarok-menü vagy az Amarok-tálcaikon <B>Kilépés</B> " +"parancsát, ha ki szeretne lépni a programból.</qt>" + +#: app.cpp:1049 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokkolás a rendszertálcába" + +#: app.cpp:1078 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: app.cpp:1230 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Fájlok áthelyezése a szemétkosárba" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Fülek kezelése" + +#: lastfm.cpp:283 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "\"Globális címke\" rádió: %1" + +#: lastfm.cpp:290 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 előadóhoz hasonló előadók" + +#: lastfm.cpp:293 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "%1 előadó rajongóinak rádiója" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Egyéni adó: %1" + +#: lastfm.cpp:319 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 szomszédainak rádiója" + +#: lastfm.cpp:323 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 személyes rádiója" + +#: lastfm.cpp:327 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 kedvelt rádiója" + +#: lastfm.cpp:331 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 javasolt rádiója" + +#: lastfm.cpp:337 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "%1 csoport rádiója" + +#: lastfm.cpp:343 +msgid "Track Radio" +msgstr "Számok rádiója" + +#: lastfm.cpp:345 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Előadó rádiója" + +#: lastfm.cpp:425 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. " +"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +msgstr "" +"Az Amarok nem tudott kapcsolódni a Last.fm-hez. " +"<br>Ellenőrizze, hogy helyesen van-e megadva a Last.fm-felhasználónév illetve " +"-jelszó." + +#: lastfm.cpp:635 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Szám kedveltnek jelölése..." + +#: lastfm.cpp:648 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Szám átugrása..." + +#: lastfm.cpp:661 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Szám tiltása..." + +#: lastfm.cpp:998 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Nincs elég tartalom ezen adó műsorának lejátszásához." + +#: lastfm.cpp:1001 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ennek a csoportnak nincs elég tagja ahhoz, hogy rádiója legyen." + +#: lastfm.cpp:1004 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Ennek az előadónak nincs elég rajongója ahhoz, hogy rádiója legyen." + +#: lastfm.cpp:1007 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Ez az elem sugárzásra nem érhető el." + +#: lastfm.cpp:1010 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ez a funkció csak a Last.fm-előfizetők számára érhető el." + +#: lastfm.cpp:1013 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Nincs elég szomszéd ehhez a rádióhoz." + +#: lastfm.cpp:1016 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Az adatfolyam leállt. Válasszon másik adót." + +#: lastfm.cpp:1020 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Nem sikerült lejátszani ezt a Last.fm-adatfolyamot." + +#: lastfm.cpp:1051 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Ha használni szeretné a Last.fm-et az Amarokkal, akkor szüksége lesz egy " +"Last.fm-profilra." + +#: lastfm.cpp:1080 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Egyéni adó létrehozása" + +#: lastfm.cpp:1084 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Adja meg egy Ön által kedvelt együttes vagy előadó nevét:" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Az összes háttérművelet megszakítása" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Az előrehaladás részleteinek megjelenítése" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Több háttérfeladat fut" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Az összes feladat megszakítása..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Az Amarok szünetel" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " +"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" +"<p align=right>Mark Kretschmann" +"<br>Max Howell" +"<br>Chris Muehlhaeuser" +"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +msgstr "" +"<p>Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb " +"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot " +"választotta.</p><p align=right>Mark Kretschmann" +"<br>Max Howell" +"<br>Chris Muehlhaeuser" +"<br>Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő</p>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, album: <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Ismeretlen szám" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Lejátszás: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 kijelölve %2 látható számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 látható 1 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 látható %2 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 kijelölve %2 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n szám" + +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Lejátszási idő: %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "%n szám a sorban (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "%n szám a sorban" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Az össz&es szám kivevése a sorból" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "%n további szám" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n szám (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Következő: %1" + +#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Kikapcsolt</i>" + +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Megszakítás..." + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: be" + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: ki" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " +"line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Az Amarok gyűjteményvizsgálója\n" +"\n" +"Megjegyzés: hibakeresés céljából ezt az alkalmazást el lehet indítani " +"parancssorból is, de abban az esetben nem fog ténylegesen felépíteni " +"gyűjteményt." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Az Amarok gyűjteményvizsgálója" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2006" + +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"kiszolgáló: irc.freenode.net / csatornák: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Visszajelzés:\n" +"amarok@kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Átvizsgálandó könyvtárak" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Keresés az alkönyvtárakban is" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Növekményes átvizsgálás (csak a módosult könyvtárakat)" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Lejátszólista importálása" + +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Programleállás után a vizsgálat újraindítása a legutóbbi pozíciónál" + +#: osd.cpp:118 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hangerő: %1 %" + +#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 +msgid "Mute" +msgstr "Elnémítás" + +#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hangerő: 100 %" + +#: osd.cpp:551 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető" + +#: osd.cpp:655 +msgid "No track playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: osd.cpp:774 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a borítót a gyűjteményből?" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "lemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "lemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "újra-masterezés" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "kislemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "filmzene" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "rész" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Borító nem található" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Az Amazontól kapott XML érvénytelen." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nem sikerült letölteni a borítót." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "A letöltött borítókép érvénytelen." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " +"can refine it:" +msgstr "" +"Az Amazon által a lentebbi lekérdezésre adott összes borító meg volt jelenítve. " +"Próbálkozzon a lekérdezés finomításával:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-lekérdezésszerkesztő" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-régió: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Borítók lekérése az Amazonról ezzel a lekérdezéssel:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Megszakítva." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Ú&j keresés..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Következő borító" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Borító megtalálva" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " +"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " +"brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n" +"\n" +"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. A " +"lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés " +"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a " +"leállás.\n" +"\n" +"Köszönjük.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please do " +"not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma " +"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " +"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n" +"\n" +"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. Ellenőrizze a " +"disztribúciója szoftverkatalógusát.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "E-mail küldése" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Programleállás-kezelő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Lejátszólista importálása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Új intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Új dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Az összes podcast frissítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Podcastok &beállítása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Átvizsgálási időköz..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Almappa létrehozása" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappa %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "A lejátszólista betöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Számok darabszáma" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:934 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1119 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Nem létező fájl: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 +msgid "E&dit" +msgstr "&Szerkesztés" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1308 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Információ megjelenítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1362 +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 +#: playlistbrowseritem.cpp:1795 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "A podcast letöltése..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1742 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcastok áthelyezése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1804 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "A podcast letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1827 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1848 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1864 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2045 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Új podcastok letöltve." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2140 +msgid "Website" +msgstr "Weblap" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2141 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Epizódok</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2309 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Frissítések keresése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Megjelölés megh&allgatottként" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Megjelölés ú&jként" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2312 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2567 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Podcast-média letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2568 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "\"%1\" podcast letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2619 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "A média letöltése megszakítva - nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2799 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2800 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Local URL" +msgstr "Helyi URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2843 +msgid "&Open With..." +msgstr "Megnyitás e&zzel..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2858 +msgid "&Other..." +msgstr "E&gyéb..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2859 +msgid "&Open With" +msgstr "Megnyitás e&zzel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2871 +msgid "&Download Media" +msgstr "Média &letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2872 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Hozzárendelés helyi fájlhoz" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2875 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "A letöltött podcast &törlése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2980 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Adja meg a helyi fájlt ehhez: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2999 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Érvénytelen helyi podcast-URL." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3290 +msgid "is not between" +msgstr "nem esik ezek közé:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3416 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Szerkesztés..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3458 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-adatfolyamok" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Fájlok &rendszerezése..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD-re írás..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Az összes fájl ki&jelölése" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " +"?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Adjon meg fentebb egy keresési kifejezést - használhat " +"helyettesítő karaktereket is, mint például * vagy ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Keresés itt..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Keresési panel megjelenítése" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nincs találat" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Kihagyás" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Az Amarok nem fut." + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Az Amarok indításához kattintson az alábbi linkre: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok indítása..." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Speciális" |