summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po78
1 files changed, 57 insertions, 21 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
index da3fc7b0..845aa727 100644
--- a/translations/messages/tr.po
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
# Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006.
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
+# Hlasey <keremsoke@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n"
-"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-23 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Hlasey <keremsoke@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "Açık İşlenmeyen"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
msgid "Windraw Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Windraw İstisnası"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
msgid "Expired"
@@ -3763,7 +3764,7 @@ msgstr "Özellik Etkin Değil"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
msgid "Property Value Underflow"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik Değeri Aşımı"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
msgid "Property Value Overflow"
@@ -3823,7 +3824,7 @@ msgstr "Tarayıcı Aç"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
msgid "View Source Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
msgid "View Source Disabled"
@@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr ""
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
msgid "Upg System Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Sistemi Meşgul"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
msgid "Autocfg Success"
@@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Gerçekleştirilemiyor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca Çok Noktaya Yayın Teslimatı"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
msgid "License Exceeded"
@@ -4039,7 +4040,7 @@ msgstr "Gömülü Çalıcı Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna "
+msgstr "Pna Yasaklanmış"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
msgid "Authentication Unsupported"
@@ -4055,11 +4056,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Erişimi Engellendi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid Salt Okunur"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Doğrulama Uuid'si Benzersiz Değil"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
msgid "Authentication No Such User"
@@ -4075,7 +4076,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarısız"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Kılavuzu Gerekli"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
msgid "Authentication Unregistered Player"
@@ -4099,11 +4100,11 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Geçersiz Sunucu Yapılandırması"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
msgid "No Mobile Download"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil İndirme Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
msgid "No More Multi Addr"
-msgstr ""
+msgstr "Artık Çoklu Adres Yok"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
msgid "Proxy Max Connections"
@@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "Vekil Azami Bant Genişliği"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı Yük Testi Şifresi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
msgid "Pna Not Supported"
@@ -4139,11 +4140,11 @@ msgstr "En Büyük Değer"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
msgid "Socket Intr"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Girişi"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
msgid "Socket Badf"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Badf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
msgid "Socket Acces"
@@ -4159,11 +4160,11 @@ msgstr "Yuva Geçersiz"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
msgid "Socket Mfile"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Mfile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Engelleme"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
msgid "Socket Inprogress"
@@ -4171,11 +4172,11 @@ msgstr "Yuva İlerliyor"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
msgid "Socket Already"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Zaten"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
msgid "Socket Notsock"
-msgstr ""
+msgstr "Yuva Notsock"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
msgid "Socket Destaddrreq"
@@ -12167,6 +12168,24 @@ msgid ""
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
+"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
+"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
+"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
+"içerebilir:<ul>\n"
+"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
+"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
+"<li>%album: Albüm</li>\n"
+"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
+"<li>%year: Yıl</li>\n"
+"<li>%comment: Yorum</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%artist) %title\" şemasını kullanırsınız.<"
+"p/>\n"
+"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
+"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
+"ilgili olduğuna dikkat edin."
#: tagguesserconfigdialog.ui:60
#, no-c-format
@@ -12189,6 +12208,23 @@ msgid ""
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
+"Burada, \"Dosya Adından Etiketleri Tahmin Et\" düğmesinin bir dosya adından "
+"etiket bilgilerini ayıklamak için kullandığı, şu anda yapılandırılmış dosya "
+"adı şemalarını görebilirsiniz. Her dize aşağıdaki yer tutuculardan birini "
+"içerebilir:<ul>\n"
+"<li>%title: Şarkı Adı</li>\n"
+"<li>%artist: Sanatçı</li>\n"
+"<li>%album: Albüm</li>\n"
+"<li>%track: Parça Numarası</li>\n"
+"<li>%year: Yıl</li>\n"
+"<li>%comment: Yorum</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Örneğin, \"[%track] %artist - %title\" dosya adı düzeni \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" ile eşleşir ancak \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"ile eşleşmez. Bu ikinci ad için \"(%a) %t\" şemasını kullanırsınız.<p/>\n"
+"Etiket tahmincisi listede yukarıdan aşağıya doğru ilerleyeceğinden ve ilk "
+"eşleştirme şemasını kullanacağından, şemaların listede görünme sırasının "
+"ilgili olduğuna dikkat edin."
#: tagguesserconfigdialog.ui:80
#, no-c-format