diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2024-11-15 23:55:35 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2024-11-15 23:55:35 +0900 |
commit | 349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534 (patch) | |
tree | 770f6600b828d1abd93c19ce52494fd0110568de /po/uk/digikam.po | |
parent | 4cb7165a9f6bee4402d26368546cc6c9389cff1e (diff) | |
download | digikam-349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534.tar.gz digikam-349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534.zip |
Remove old translation 'po' folder
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
Diffstat (limited to 'po/uk/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/uk/digikam.po | 14378 |
1 files changed, 0 insertions, 14378 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po deleted file mode 100644 index cc0c554e..00000000 --- a/po/uk/digikam.po +++ /dev/null @@ -1,14378 +0,0 @@ -# Translation of digikam.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021, 2022, 2023. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: digikam\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-15 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/digikam/uk/>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван,Роман Савоченко" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net,roman@oscada.org" - -#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 -#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 -#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 -msgid "My Albums" -msgstr "Мої Альбоми" - -#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 -#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 -#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 -#: digikam/tagfolderview.cpp:947 -msgid "My Tags" -msgstr "Мої Мітки" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 -msgid "unavailable" -msgstr "немає" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 -msgid "File Properties" -msgstr "Властивості Файлу" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 -msgid "Modified:" -msgstr "Змінено:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:367 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:368 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:383 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 -msgid "RAW Image" -msgstr "RAW Зображення" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 -msgid "%1x%2 (%3Mpx)" -msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 -msgid "Photograph Properties" -msgstr "Властивості Фотографії" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 -msgid "Make/Model:" -msgstr "Виробник/модель:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 -msgid "Created:" -msgstr "Створено:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:462 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 -msgid "%1 (35mm: %2)" -msgstr "%1 (35мм: %2)" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 -msgid "Aperture/Focal:" -msgstr "Апертура/Фокальна віддаль:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 -msgid "%1 ISO" -msgstr "%1 ISO" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 -msgid "Exposure/Sensitivity:" -msgstr "Експозиція/Чутливість:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 -msgid "Mode/Program:" -msgstr "Режим/Програма:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 -msgid "Flash:" -msgstr "Спалах:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 -msgid "White Balance:" -msgstr "Баланс Білого:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 -msgid "digiKam Properties" -msgstr "Властивості digiKam" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 -msgid "Caption:" -msgstr "Заголовок:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 -msgid "Tags:" -msgstr "Мітки:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 -msgid "Rating:" -msgstr "Рейтинг:" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:585 -msgid "Batch Process" -msgstr "Пакетна Обробка" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:589 -msgid "New Album..." -msgstr "Новий Альбом..." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 -#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:602 -msgid "Album Properties..." -msgstr "Властивості Альбому..." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:603 -msgid "Reset Album Icon" -msgstr "Скинути Піктограму Альбому" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:667 -msgid "Move Album to Trash" -msgstr "Пересунути Альбом до Смітника" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:672 -msgid "Delete Album" -msgstr "Видалити Альбом" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:736 -msgid "" -"The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " -"use for the album library." -msgstr "" -"Бібліотеку альбомів не було налаштовано правильно.\n" -"Оберіть \"Налаштувати Digikam\" в меню Параметрів і вкажіть теку, яку можна " -"застосовувати для бібліотеки альбомів." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 -#: digikam/timelineview.cpp:630 -msgid "Rename Album (%1)" -msgstr "Перейменувати Альбом (%1)" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 -#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 -msgid "Enter new album name:" -msgstr "Введіть нову назву альбому:" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 -#: digikam/albumiconview.cpp:972 -msgid "Rename Item (%1)" -msgstr "Перейменувати елемент (%1)" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 -#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 -#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 -msgid "&Move Here" -msgstr "Пере&сунути Сюди" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 -#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 -#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 -#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 -#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Скасувати" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 -#: digikam/albumiconview.cpp:673 -msgid "Set as Album Thumbnail" -msgstr "Встановити Мініатюрою Альбому" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 -#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 -msgid "&Copy Here" -msgstr "С&копіювати Сюди" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 -msgid "Download from camera" -msgstr "Завантажити з камери" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 -msgid "Download && Delete from camera" -msgstr "Завантажити && Видалити із камери" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 -msgid "" -"The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " -"use for the album library." -msgstr "" -"Бібліотеку альбомів не було правильно налаштовано.\n" -"Оберіть \"Налаштувати Digikam\" у меню Параметри та вкажіть теку, яку можна " -"вживати для бібліотеки альбомів." - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 -msgid "Select folders to import" -msgstr "Оберіть теки для імпорту" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 -msgid "Uncategorized Albums" -msgstr "Альбоми без Категорій" - -#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 -msgid "" -"_n: %1 %2 - 1 Item\n" -"%1 %2 - %n Items" -msgstr "" -"%1 %2 - один елемент\n" -"%1 %2 - %n елементи\n" -"%1 %2 - %n елементів" - -#: digikam/albumiconitem.cpp:299 -#, c-format -msgid "created : %1" -msgstr "створено: %1" - -#: digikam/albumiconitem.cpp:311 -#, c-format -msgid "modified : %1" -msgstr "змінено : %1" - -#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - -#: digikam/albumiconview.cpp:586 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" - -#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 -msgid "View..." -msgstr "Перегляд..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 -msgid "Add to Light Table" -msgstr "Додати до Таблиці Освітлення" - -#: digikam/albumiconview.cpp:623 -msgid "Go To" -msgstr "Перейти До" - -#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 -msgid "Open With" -msgstr "Відкрити З" - -#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 -#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 -msgid "Set as Tag Thumbnail" -msgstr "Зробити Міткою Мініатюри" - -#: digikam/albumiconview.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"_n: Move to Trash\n" -"Move %n Files to Trash" -msgstr "" -"Пересунути до Смітника\n" -"Пересунути %n Файли до Смітника\n" -"Пересунути %n Файлів до Смітника" - -#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 -msgid "Assign Tag" -msgstr "Призначити Мітку" - -#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 -msgid "Remove Tag" -msgstr "Вилучити Мітку" - -#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 -msgid "Assign Rating" -msgstr "Призначити Рейтинг" - -#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 -msgid "Enter new name (without extension):" -msgstr "Введіть нову назву (без розширення):" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1173 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 -msgid "Album \"%1\"" -msgstr "Альбом \"%1\"" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1502 -msgid "Assign '%1' to &Selected Items" -msgstr "Призначити \"%1\" до О&браних Елементів" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1506 -msgid "Assign '%1' to &This Item" -msgstr "Призначити \"%1\" до &Цього Елементу" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1509 -msgid "Assign '%1' to &All Items" -msgstr "Призначити \"%1\" до &Всіх Елементів" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 -#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 -#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 -#: digikam/tagfolderview.cpp:960 -msgid "Assigning image tags. Please wait..." -msgstr "Призначення міток зображенням. Будь ласка, зачекайте..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:1581 -msgid "Assign Tags to &Selected Items" -msgstr "Призначити Мітки до О&браних Елементів" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1584 -msgid "Assign Tags to &This Item" -msgstr "Призначити Мітки до &Цього Елементу" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1586 -msgid "Assign Tags to &All Items" -msgstr "Призначити Мітки до &Всіх Елементів" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1866 -msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." -msgstr "Ревізія тегів Орієнтації Exif. Будь ласка, зачекайте..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:1895 -#, c-format -msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." -msgstr "Не вдалося ревізувати орієнтацію Exif для файлу %1." - -#: digikam/albumiconview.cpp:1901 -msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" -msgstr "Не вдалося ревізувати орієнтацію Exif цих файлів:" - -#: digikam/albumiconview.cpp:2238 -msgid "Removing image tags. Please wait..." -msgstr "Видалення тегів зображення. Будь ласка, зачекайте..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:2248 -msgid "Assigning image ratings. Please wait..." -msgstr "Призначення рейтингів зображень. Будь ласка, зачекайте..." - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 -msgid "" -"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" -"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" -"\n" -"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" -"RED: filtering is on, but no items match.\n" -"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" -"\n" -"Any mouse button click will reset all filters." -msgstr "" -"Ця лампочка визначає глобальний статус фільтру зображень, оточуючи всі " -"фільтри смуги статусу із бокової смуги праворуч.\n" -"\n" -"СІРЕ: жодного фільтру не активовано, всі елементи видимі.\n" -"ЧЕРВОНЕ: фільтрацію ввімкнено, але немає жодного відповідного елементу.\n" -"ЗЕЛЕНИЙ: фільтр(и) відповідає щонайменш одному елементу.\n" -"\n" -"Будь яке клацання мишею скине всі фільтри." - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 -msgid "Text quick filter (search)" -msgstr "Швидкий текстовий фільтр (пошук)" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 -msgid "" -"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " -"(comments), and tags" -msgstr "" -"Введіть пошуковий шаблон, щоб швидко відфільтрувати цей перегляд за назвою " -"файлів, підписами (коментарями), та мітками" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 -msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" -msgstr "<br><nobr><i>Текст</i></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 -msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" -msgstr "<br><nobr><i>Тип Mime</i></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 -msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" -msgstr "<br/><nobr><i>Оцінка</i></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 -msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" -msgstr "<br><nobr><i>Теги</i></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 -msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Активні фільтри:</b></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 -msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Активний фільтр:</b></nobr>" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 -msgid "No active filter" -msgstr "Жодного активного фільтру" - -#: digikam/albummanager.cpp:321 -msgid "" -"Your locale has changed since this album was last opened.\n" -"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" -"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " -"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " -"correct your locale setting before restarting digiKam" -msgstr "" -"Ваша локаль змінилась від тієї, що була, коли востаннє відкривався цей " -"альбом.\n" -"Стара Локаль: %1, Нова Локаль: %2\n" -"Це може призвести до несподіваних проблем. Якщо ви впевнені, що бажаєте " -"продовжити, клацніть \"Так\", щоб працювати над цим альбомом. Інакше, " -"клацніть \"Ні\" і виправте параметри вашої локалі перш, ніж перезапустити " -"digiKam" - -#: digikam/albummanager.cpp:341 -msgid "" -"Failed to update the old Database to the new Database format\n" -"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" -"protected.\n" -"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " -"in digikam's configuration file." -msgstr "" -"Невдале оновлення старої Бази Даних до нового формату\n" -"Ця помилка може статися якщо Шлях до Альбому '%1' не існує або захищений від " -"запису.\n" -"Якщо ви пересунули вашу фото-колекцію, ви також маєте виправити \"Шлях " -"Альбому\" у конфігураційному файлі digikam." - -#: digikam/albummanager.cpp:929 -msgid "No parent found for album." -msgstr "Не знайдено батьківський альбом." - -#: digikam/albummanager.cpp:936 -msgid "Album name cannot be empty." -msgstr "Назва альбому не може бути порожньою." - -#: digikam/albummanager.cpp:942 -msgid "Album name cannot contain '/'." -msgstr "Назва альбому не може містити \"/\"." - -#: digikam/albummanager.cpp:952 -msgid "An existing album has the same name." -msgstr "Існує альбом із такою назвою." - -#: digikam/albummanager.cpp:967 -msgid "Another file or folder with same name exists" -msgstr "Інший файл або тека з такою назвою вже існує" - -#: digikam/albummanager.cpp:969 -msgid "Access denied to path" -msgstr "Доступ до шляху заборонено" - -#: digikam/albummanager.cpp:971 -msgid "Disk is full" -msgstr "Диск повний" - -#: digikam/albummanager.cpp:973 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: digikam/albummanager.cpp:986 -msgid "Failed to add album to database" -msgstr "Не вдалося додати альбом до бази даних" - -#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 -#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 -#: digikam/albummanager.cpp:1255 -msgid "No such album" -msgstr "Немає такого альбому" - -#: digikam/albummanager.cpp:1015 -msgid "Cannot rename root album" -msgstr "Не можна перейменувати кореневий альбом" - -#: digikam/albummanager.cpp:1021 -msgid "Album name cannot contain '/'" -msgstr "Назва альбому не може містити \"/\"" - -#: digikam/albummanager.cpp:1031 -msgid "" -"Another album with same name exists\n" -"Please choose another name" -msgstr "" -"Існує інший альбом з такою назвою.\n" -"Будь ласка, оберіть іншу назву" - -#: digikam/albummanager.cpp:1047 -msgid "Failed to rename Album" -msgstr "Не вдалося перейменувати Альбом" - -#: digikam/albummanager.cpp:1096 -msgid "Cannot edit root album" -msgstr "Не вдається змінити кореневий альбом" - -#: digikam/albummanager.cpp:1113 -msgid "No parent found for tag" -msgstr "Для мітки не знайдено батьківської" - -#: digikam/albummanager.cpp:1120 -msgid "Tag name cannot be empty" -msgstr "Назва мітки не може бути порожньою" - -#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 -msgid "Tag name cannot contain '/'" -msgstr "Назва мітки не може містити \"/\"" - -#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 -msgid "Tag name already exists" -msgstr "Назва мітки вже існує" - -#: digikam/albummanager.cpp:1145 -msgid "Failed to add tag to database" -msgstr "Не вдалося додати мітку до бази даних" - -#: digikam/albummanager.cpp:1188 -msgid "Cannot delete Root Tag" -msgstr "Неможливо видалити Кореневу Мітку" - -#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 -msgid "Cannot edit root tag" -msgstr "Неможливо редагувати кореневу мітку" - -#: digikam/albummanager.cpp:1237 -msgid "" -"Another tag with same name exists\n" -"Please choose another name" -msgstr "" -"Існує інша мітка з такою назвою\n" -"Будь ласка, оберіть іншу назву" - -#: digikam/albummanager.cpp:1261 -msgid "Cannot move root tag" -msgstr "Неможливо пересунути кореневу мітку" - -#: digikam/albummanager.cpp:1279 -msgid "No such tag" -msgstr "Немає такої мітки" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 -msgid "New Album" -msgstr "Новий Альбом" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 -msgid "Edit Album" -msgstr "Редагувати Альбом" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 -msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Створити новий Альбом у \"<i>%1</i>\"</b></qt>" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 -msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" -msgstr "<qt><b><i>%1</i> Властивості Альбому</b></qt>" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 -msgid "Co&llection:" -msgstr "З&бірка:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Пі&дпис:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 -msgid "Album &date:" -msgstr "&Дата альбому:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 -msgid "" -"_: Selects the date of the oldest image\n" -"&Oldest" -msgstr "Най&старша" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 -msgid "" -"_: Calculates the average date\n" -"&Average" -msgstr "&Середня" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 -msgid "" -"_: Selects the date of the newest image\n" -"Newest" -msgstr "Найновіша" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 -msgid "Uncategorized Album" -msgstr "Альбом без категорії" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 -msgid "Could not calculate an average." -msgstr "Не вдалося вирахувати середнє." - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 -msgid "Could Not Calculate Average" -msgstr "Не Вдалося Вирахувати Середнє" - -#: digikam/albumsettings.cpp:166 -msgid "Family" -msgstr "Сім'я" - -#: digikam/albumsettings.cpp:167 -msgid "Travel" -msgstr "Подорож" - -#: digikam/albumsettings.cpp:168 -msgid "Holidays" -msgstr "Свята" - -#: digikam/albumsettings.cpp:169 -msgid "Friends" -msgstr "Друзі" - -#: digikam/albumsettings.cpp:170 -msgid "Nature" -msgstr "Природа" - -#: digikam/albumsettings.cpp:171 -msgid "Party" -msgstr "Вечірка" - -#: digikam/albumsettings.cpp:172 -msgid "Todo" -msgstr "Завдання" - -#: digikam/cameralist.cpp:227 -msgid "" -"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " -"is turned on. Would you like to try again?" -msgstr "" -"Не вдалось авто-виявити камеру; будь ласка, перевірте чи її правильно " -"приєднано і увімкнено. Хочете спробувати знов?" - -#: digikam/daboutdata.h:86 -#, c-format -msgid "Using KExiv2 library version %1" -msgstr "Використовується бібліотека KExiv2, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:88 -#, c-format -msgid "Using Exiv2 library version %1" -msgstr "Використовується бібліотека Exiv2, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:90 -#, c-format -msgid "Using KDcraw library version %1" -msgstr "Використовується бібліотека KDcraw, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:93 -#, c-format -msgid "Using Dcraw program version %1" -msgstr "Використовується бібліотека Dcraw, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:95 -#, c-format -msgid "Using LibRaw version %1" -msgstr "Використовується бібліотека LibRaw, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:98 -#, c-format -msgid "Using PNG library version %1" -msgstr "Використовується бібліотека PNG, версія %1" - -#: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for TDE" -msgstr "Програма Керування Фотографіями для TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "TDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Переглядач та Редактор Фотографій для TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:115 -msgid "A Color Theme Designer for digiKam" -msgstr "Дизайнер Тем Кольорів для digiKam" - -#: digikam/daboutdata.h:120 -msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" -msgstr "(c) 2002-2009, команда розробників digiKam" - -#: digikam/daboutdata.h:131 -msgid "Main developer and coordinator" -msgstr "Головний розробник і координатор" - -#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 -#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 -#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: digikam/daboutdata.h:156 -msgid "Developer (2002-2005)" -msgstr "Розробник (2002-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 -msgid "Developer (2004-2005)" -msgstr "Розробник (2004-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 -msgid "Bug reports and patches" -msgstr "Звіти про помилки, латки" - -#: digikam/daboutdata.h:196 -msgid "Webmaster" -msgstr "Вебмайстер" - -#: digikam/daboutdata.h:211 -msgid "Danish translations" -msgstr "Датський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:216 -msgid "Italian translations" -msgstr "Італійський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:221 -msgid "German translations" -msgstr "Німецький переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:226 -msgid "German translations and beta tester" -msgstr "Переклад на німецьку і тестування бета-версій" - -#: digikam/daboutdata.h:231 -msgid "Spanish translations" -msgstr "Іспанський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:236 -msgid "Czech translations" -msgstr "Чеський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:241 -msgid "Hungarian translations" -msgstr "Угорський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:246 -msgid "Dutch translations" -msgstr "Голландський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:251 -msgid "Polish translations" -msgstr "Польський переклад" - -#: digikam/daboutdata.h:256 -msgid "Beta tester" -msgstr "Тестування бета-версій" - -#: digikam/daboutdata.h:261 -msgid "Plugin contributor and beta tester" -msgstr "Втулки та бета-тестування" - -#: digikam/daboutdata.h:266 -msgid "Feedback and patches. Handbook writer" -msgstr "Відгуки та латки. Написання підручника" - -#: digikam/daboutdata.h:271 -msgid "digiKam website banner and application icons" -msgstr "Транспарант digiKam на веб-сайті та піктограми програми" - -#: digikam/daboutdata.h:276 -msgid "Various usability fixes and general application polishing" -msgstr "Різні покращення зручності вживання та загальне покращення програми" - -#: digikam/daboutdata.h:281 -msgid "digiKam website, Feedback" -msgstr "Веб-сайт digiKam, Відгуки" - -#: digikam/daboutdata.h:286 -msgid "Bug reports, feedback and icons" -msgstr "Звіти про помилки, відгуки та піктограми" - -#: digikam/datefolderview.cpp:194 -msgid "My Calendar" -msgstr "Мій Календар" - -#: digikam/digikamapp.cpp:127 -msgid "Initializing..." -msgstr "Ініціалізація…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 -msgid "Checking ICC repository" -msgstr "Перевірка сховища ICC" - -#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 -msgid "Checking dcraw version" -msgstr "Перевірка версії dcraw" - -#: digikam/digikamapp.cpp:176 -msgid "Scan Albums" -msgstr "Сканувати Альбоми" - -#: digikam/digikamapp.cpp:182 -msgid "Reading database" -msgstr "Читання бази даних" - -#: digikam/digikamapp.cpp:265 -msgid "" -"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " -"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " -"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Шлях профілів ICC здається неправильний.</p><p>Якщо бажаєте " -"налаштувати його тепер, оберіть \"Так\", інакше натисніть \"Ні\". У цьому " -"випадку функціональність керування кольором буде деактивовано, доки ви не " -"вирішите цю проблему</p></qt>" - -#: digikam/digikamapp.cpp:330 -msgid "Auto-detect camera" -msgstr "Автовиявлення камери" - -#: digikam/digikamapp.cpp:344 -msgid "Opening Download Dialog" -msgstr "Відкриття Діалогу Завантаження" - -#: digikam/digikamapp.cpp:363 -msgid "Initializing Main View" -msgstr "Ініціалізація Головного Перегляду" - -#: digikam/digikamapp.cpp:447 -msgid "Exit Preview" -msgstr "Вийти з Перегляду" - -#: digikam/digikamapp.cpp:448 -msgid "Exit preview mode" -msgstr "Вийти з режиму попереднього перегляду" - -#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 -#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 -msgid "Next Image" -msgstr "Наступне Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 -#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 -#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 -msgid "Previous Image" -msgstr "Попереднє Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 -msgid "First Image" -msgstr "Перше Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 -msgid "Last Image" -msgstr "Останнє Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 -msgid "Copy Album Items Selection" -msgstr "Копіювати Обрані Елементи Альбому" - -#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 -msgid "Paste Album Items Selection" -msgstr "Вставити Обрані Елементи Альбому" - -#: digikam/digikamapp.cpp:502 -msgid "&Camera" -msgstr "&Камера" - -#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 -msgid "&Themes" -msgstr "&Теми" - -#: digikam/digikamapp.cpp:519 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: digikam/digikamapp.cpp:549 -msgid "&New..." -msgstr "&Нове…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:556 -msgid "Creates a new empty Album in the database." -msgstr "Створює новий порожній Альбом у базі даних." - -#: digikam/digikamapp.cpp:558 -msgid "&Sort Albums" -msgstr "Впо&рядкувати Альбоми" - -#: digikam/digikamapp.cpp:569 -msgid "By Folder" -msgstr "За Теками" - -#: digikam/digikamapp.cpp:570 -msgid "By Collection" -msgstr "За Збірками" - -#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 -msgid "By Date" -msgstr "За Датою" - -#: digikam/digikamapp.cpp:574 -msgid "Include Album Sub-Tree" -msgstr "Включити Піддерево Альбому" - -#: digikam/digikamapp.cpp:580 -msgid "" -"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " -"album." -msgstr "" -"Активуйте цю опцію для рекурсивного відображення всіх підальбомів нижче " -"поточного альбому." - -#: digikam/digikamapp.cpp:586 -msgid "Include Tag Sub-Tree" -msgstr "Включати Піддерево Мітки" - -#: digikam/digikamapp.cpp:592 -msgid "" -"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " -"its sub-tags." -msgstr "" -"Активуйте цю опцію для відображення всіх зображень позначених даною міткою " -"та її підмітками." - -#: digikam/digikamapp.cpp:606 -msgid "Add Images..." -msgstr "Додати Зображення..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:613 -msgid "Adds new items to the current Album." -msgstr "Додати нові елементи до поточного Альбому." - -#: digikam/digikamapp.cpp:615 -msgid "Add Folders..." -msgstr "Додати Теки…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:623 -msgid "Properties..." -msgstr "Властивості…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:630 -msgid "Edit Album Properties and Collection information." -msgstr "Редагувати Властивості Альбому та інформацію Збірки..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:632 -msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" - -#: digikam/digikamapp.cpp:639 -msgid "Refresh all album contents" -msgstr "Оновити весь зміст альбому" - -#: digikam/digikamapp.cpp:641 -msgid "Synchronize Images with Database" -msgstr "Синхронізувати Зображення із Базою Даних" - -#: digikam/digikamapp.cpp:648 -msgid "" -"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " -"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " -"database)." -msgstr "" -"Оновлює всі метадані зображення поточного альбому вмістом із digiKam бази " -"даних (метадані зображення буде переписано даними із бази даних)." - -#: digikam/digikamapp.cpp:652 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Відкрити у Файловому Менеджері" - -#: digikam/digikamapp.cpp:662 -msgid "New &Tag..." -msgstr "Нова &Мітка..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 -#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 -msgid "Edit Tag Properties..." -msgstr "Редагувати Властивості Мітки..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 -#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 -#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Видалити Мітку" - -#: digikam/digikamapp.cpp:691 -msgid "Open the selected item in the image editor." -msgstr "Відкрити обраний елемент у редакторі зображень." - -#: digikam/digikamapp.cpp:693 -msgid "Place onto Light Table" -msgstr "Покласти на Світлий Стіл" - -#: digikam/digikamapp.cpp:700 -msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." -msgstr "Покласти обрані записи на панель мініатюр столу з підсвічуванням." - -#: digikam/digikamapp.cpp:709 -msgid "Add selected items to the light table thumbbar." -msgstr "Додати обрані записи на панель перегляду на столі з підсвічуванням." - -#: digikam/digikamapp.cpp:718 -msgid "Change the filename of the currently selected item." -msgstr "Змінити назву файлу обраного запису." - -#: digikam/digikamapp.cpp:730 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Видалити остаточно" - -#: digikam/digikamapp.cpp:740 -msgid "Delete permanently without confirmation" -msgstr "Остаточне вилучення без підтвердження" - -#: digikam/digikamapp.cpp:748 -msgid "Move to trash without confirmation" -msgstr "Пересування до смітника без підтвердження" - -#: digikam/digikamapp.cpp:756 -msgid "&Sort Images" -msgstr "&Впорядкувати Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:767 -msgid "By Name" -msgstr "За Назвою" - -#: digikam/digikamapp.cpp:768 -msgid "By Path" -msgstr "За Шляхом" - -#: digikam/digikamapp.cpp:770 -msgid "By File Size" -msgstr "За Розміром Файлу" - -#: digikam/digikamapp.cpp:771 -msgid "By Rating" -msgstr "За Рейтингом" - -#: digikam/digikamapp.cpp:781 -msgid "Adjust Exif orientation tag" -msgstr "Підлаштувати мітку орієнтації Exif" - -#: digikam/digikamapp.cpp:786 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальна" - -#: digikam/digikamapp.cpp:792 -msgid "Flipped Horizontally" -msgstr "Обернена Горизонтально" - -#: digikam/digikamapp.cpp:798 -msgid "Rotated Upside Down" -msgstr "Повернуте Догори Низом" - -#: digikam/digikamapp.cpp:804 -msgid "Flipped Vertically" -msgstr "Обернена Вертикально" - -#: digikam/digikamapp.cpp:810 -msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" -msgstr "Повернуте Праворуч / Гориз. Віддзеркалене" - -#: digikam/digikamapp.cpp:816 -msgid "Rotated Right" -msgstr "Повернуте Праворуч" - -#: digikam/digikamapp.cpp:822 -msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" -msgstr "Повернуте Праворуч / Вертик. Віддзеркалене" - -#: digikam/digikamapp.cpp:828 -msgid "Rotated Left" -msgstr "Повернуте Ліворуч" - -#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 -msgid "Select None" -msgstr "Нічого не Обирати" - -#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Інвертувати Вибір" - -#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - -#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" - -#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Масштаб у 100%" - -#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 -msgid "Fit to &Window" -msgstr "Вмістити у &Вікно" - -#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 -msgid "Full Screen" -msgstr "Повний Екран" - -#: digikam/digikamapp.cpp:953 -msgid "Switch the window to full screen mode" -msgstr "Перемкнути вікно у повноекранний режим" - -#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 -msgid "Slideshow" -msgstr "Перегляд слайдів" - -#: digikam/digikamapp.cpp:960 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: digikam/digikamapp.cpp:965 -msgid "Selection" -msgstr "Обране" - -#: digikam/digikamapp.cpp:972 -msgid "With All Sub-Albums" -msgstr "З Усіма Підальбомами" - -#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 -msgid "Supported RAW Cameras" -msgstr "Підтримувані Фотоапарати з Цифровим Негативом" - -#: digikam/digikamapp.cpp:992 -msgid "Kipi Plugins Handbook" -msgstr "Підручник Втулок Kipi" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1005 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 -msgid "Donate..." -msgstr "Пожертвувати…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1013 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 -msgid "Contribute..." -msgstr "Прийняти участь…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 -msgid "Assign Rating \"No Stars\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"Без Зірок\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 -msgid "Assign Rating \"One Star\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"Одна Зірка\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 -msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"Дві Зірки\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 -msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"Три Зірки\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 -msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"Чотири Зірки\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 -msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" -msgstr "Призначити Рейтинг \"П'ять Зірок\"" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 -msgid "Search..." -msgstr "Пошук…" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1051 -msgid "Advanced Search..." -msgstr "Розширений Пошук..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table" -msgstr "Світлий Стіл" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1058 -msgid "Scan for New Images" -msgstr "Виявити Нові Зображення" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1062 -msgid "Rebuild All Thumbnails..." -msgstr "Наново Створити Всі Мініатюри..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:1066 -msgid "Update Metadata Database..." -msgstr "Оновити Базу Мета Даних..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:1081 -msgid "Loading cameras" -msgstr "Завантаження камер" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1306 -msgid "No item selected" -msgstr "Жодного елементу не обрано" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1322 -msgid " (%1 of %2)" -msgstr " (%1 з %2)" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1329 -msgid "%1/%2 items selected" -msgstr "Позначено %1 з %2 записів" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1482 -#, c-format -msgid "Browse %1" -msgstr "Навігація %1" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1495 -#, c-format -msgid "Images found in %1" -msgstr "Зображення, які знайдено в %1" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1556 -msgid "No media devices found" -msgstr "Не знайдено жодного носія" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 -#: showfoto/setup/setup.cpp:94 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 -msgid "General" -msgstr "Загалом" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1804 -msgid "Loading Kipi Plugins" -msgstr "Завантаження Втулок Kipi" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1923 -msgid "Browse Media" -msgstr "Оглянути Носії" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1927 -msgid "Add Camera..." -msgstr "Додати Камеру..." - -#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 -msgid "Loading themes" -msgstr "Завантаження тем" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1976 -msgid "" -"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Повторне створення мініатюр може потребувати якогось часу.\n" -"Бажаєте продовжити?" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1997 -msgid "" -"Updating the metadata database can take some time. \n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Оновлення бази метаданих може потребувати якогось часу.\n" -"Бажаєте продовжити?" - -#: digikam/digikamapp.cpp:2043 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Розмір: %1" - -#: digikam/digikamapp.cpp:2049 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 -msgid "zoom: %1%" -msgstr "збільшення: %1%" - -#: digikam/digikamapp.cpp:2077 -msgid "Select folder to parse" -msgstr "Оберіть теку для обробки" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 -msgid "Album Library Path" -msgstr "Шлях Бібліотеки Альбому" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 -msgid "" -"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" -"/Pictures" -msgstr "/Картинки" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 -msgid "" -"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." -msgstr "" -"Ви маєте обрати теку, яку digiKam вживатиме як теку Бібліотеки Альбомів." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 -msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." -msgstr "digiKam не може вживати вашу теку домівки як теку Бібліотеки Альбому." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 -msgid "" -"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like " -"digiKam to create it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Теки, яку ви вибрали, не існує: <p><b>%1</b></p>Бажаєте, щоб digiKam її " -"створила?</qt>" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 -msgid "Create Folder?" -msgstr "Створити Теку?" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 -msgid "" -"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a " -"different location.<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>digiKam не змогла створити теку показану нижче. Будь ласка, оберіть іншу " -"адресу.<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 -msgid "Create Folder Failed" -msgstr "Невдале створення Теки" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the comment and tag features will not work." -msgstr "" -"У вас немає прав запису за цим шляхом.\n" -"Попередження: коментарі і мітки не будуть працювати." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 -msgid "" -"Cannot restart digiKam automatically.\n" -"Please restart digiKam manually." -msgstr "" -"Не вдається автоматично перезапустити digiKam.\n" -"Будь ласка, перезапустіть програму вручну." - -#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Albums" -msgstr "Альбоми" - -#: digikam/digikamview.cpp:217 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: digikam/digikamview.cpp:219 -msgid "Timeline" -msgstr "Шкала часу" - -#: digikam/digikamview.cpp:220 -msgid "Searches" -msgstr "Пошуки" - -#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 -#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 -#: digikam/tagfilterview.cpp:880 -msgid "Tag Filters" -msgstr "Фільтри Міток" - -#: digikam/digikamview.cpp:1510 -msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." -msgstr "Приготування перегляду слайдів %1 зображень. Будь ласка, зачекайте..." - -#: digikam/firstrun.cpp:91 -msgid "<b>Albums Library Folder</b>" -msgstr "<b>Тека Бібліотек Альбомів</b>" - -#: digikam/firstrun.cpp:93 -msgid "" -"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common " -"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would " -"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use " -"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" -msgstr "" -"<p>digiKam зберігатиме фотоальбоми, які ви створите у загальній <b>Теці " -"Бібліотек Альбомів</b>. Нижче, будь ласка, оберіть теку яку ви бажаєте для " -"використання digiKam у якості загальної Теки Бібліотек Альбомів.</p><p><b>Не " -"використовуйте змонтовані шляхи, які розташовано на віддаленому комп'ютері.</" -"b></p>" - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 -msgid "Pan the image to a region" -msgstr "Панорамувати зображення у область" - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 -msgid "" -"Cannot display preview for\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Неможливо показати перегляд для\n" -"\"%1\"" - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 -msgid "Back to Album" -msgstr "Назад до Альбому" - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 -msgid "SlideShow" -msgstr "ПоказСлайдів" - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути до Смітника" - -#: digikam/kdateedit.cpp:345 -msgid "tomorrow" -msgstr "завтра" - -#: digikam/kdateedit.cpp:346 -msgid "today" -msgstr "сьогодні" - -#: digikam/kdateedit.cpp:347 -msgid "yesterday" -msgstr "вчора" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 -msgid "&Today" -msgstr "&Сьогодні" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 -msgid "Y&esterday" -msgstr "В&чора" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 -msgid "Last &Monday" -msgstr "Минулий По&неділок" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 -msgid "Last &Friday" -msgstr "Минула &П'ятниця" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 -msgid "Last &Week" -msgstr "Минулий &Тиждень" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 -msgid "Last M&onth" -msgstr "Минулий М&ісяць" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 -msgid "No Date" -msgstr "Немає Дати" - -#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 -#, c-format -msgid "Tag: %1" -msgstr "Мітка: %1" - -#: digikam/kipiinterface.cpp:661 -msgid "Target URL %1 is not valid." -msgstr "Неправильна цільова адреса URL %1." - -#: digikam/kipiinterface.cpp:669 -msgid "Target album is not in the album library." -msgstr "Альбом призначення не знаходиться у бібліотеці альбомів." - -#: digikam/main.cpp:62 -msgid "Automatically detect and open camera" -msgstr "Автоматично виявляти і відкривати камеру" - -#: digikam/main.cpp:63 -msgid "Open camera dialog at <path>" -msgstr "Відкрити вікно камери в <path>" - -#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 -msgid "digiKam" -msgstr "digiKam" - -#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 -msgid "No media player available..." -msgstr "Недоступно медіа-програвача..." - -#: digikam/mimefilter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Всі Файли" - -#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 -msgid "Image Files" -msgstr "Файли Зображень" - -#: digikam/mimefilter.cpp:58 -msgid "No RAW Files" -msgstr "Без RAW Файлів" - -#: digikam/mimefilter.cpp:59 -msgid "JPEG Files" -msgstr "Файли JPEG" - -#: digikam/mimefilter.cpp:60 -msgid "PNG Files" -msgstr "Файли PNG" - -#: digikam/mimefilter.cpp:61 -msgid "TIFF Files" -msgstr "Файли TIFF" - -#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 -msgid "RAW Files" -msgstr "RAW-Файли" - -#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 -msgid "Movie Files" -msgstr "Файли Відео" - -#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 -msgid "Audio Files" -msgstr "Звукові Файли" - -#: digikam/mimefilter.cpp:66 -msgid "Filter for file type" -msgstr "Фільтр типу файлів" - -#: digikam/mimefilter.cpp:67 -msgid "Select the file types (mime types) you want to show" -msgstr "Оберіть типи файлів (mime типи) які бажаєте відобразити" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:80 -msgid "" -"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" -"up menu to set rating filter condition." -msgstr "" -"Оберіть значення рейтингу використаного для фільтрування вмісту альбомів. " -"Використовуйте контекстне спливаюче вікно для встановлення умов рейтингового " -"фільтру." - -#: digikam/ratingfilter.cpp:151 -msgid "Rating Filter" -msgstr "Фільтр Рейтингу" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:153 -msgid "Greater Equal Condition" -msgstr "Умова Більше або Дорівнює" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:154 -msgid "Equal Condition" -msgstr "Умова Дорівнює" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:155 -msgid "Less Equal Condition" -msgstr "Умова Менше або Дорівнює" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:187 -#, c-format -msgid "Rating >= %1" -msgstr "Рейтинг >= %1" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:192 -#, c-format -msgid "Rating = %1" -msgstr "Рейтинг = %1" - -#: digikam/ratingfilter.cpp:197 -#, c-format -msgid "Rating <= %1" -msgstr "Рейтинг <= %1" - -#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: digikam/scanlib.cpp:77 -msgid "" -"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " -"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " -"also speeds up the overall performance of digiKam." -msgstr "" -"Відображає прогрес сканування. Протягом сканування всі файли на диску " -"реєструються у базі даних. Це потребує сортування exif-даних, а також " -"збільшує загальну продуктивність digiKam." - -#: digikam/scanlib.cpp:99 -msgid "Finding non-existent Albums" -msgstr "Пошук неіснуючих Альбомів" - -#: digikam/scanlib.cpp:107 -msgid "Finding items not in database" -msgstr "Пошук елементів не у базі даних" - -#: digikam/scanlib.cpp:115 -msgid "Updating items without a date" -msgstr "Оновлення елементів без дати" - -#: digikam/scanlib.cpp:162 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on " -"disk. This album should be removed from the database, however you may lose " -"information because all images associated with this album will be removed " -"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " -"items from the database because all views depend on the information in the " -"database. Do you want them to be removed from the database?\n" -"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " -"These albums should be removed from the database, however you may lose " -"information because all images associated with these albums will be removed " -"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " -"items from the database because all views depend on the information in the " -"database. Do you want them to be removed from the database?" -msgstr "" -"<p>У базі даних є альбом, якого немає на диску. Цей альбом має бути видалено " -"із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі зображення " -"асоційовані із цим альбомом буде видалено із бази даних також.<p>digiKam не " -"може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки всі перегляди " -"залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх видалення із бази " -"даних?\n" -"<p>У базі даних є %n альбоми, яких немає на диску. Ці альбоми має бути " -"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі " -"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також." -"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки " -"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх " -"видалення із бази даних?\n" -"<p>У базі даних є %n альбомів, яких немає на диску. Ці альбоми має бути " -"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі " -"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також." -"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки " -"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх " -"видалення із бази даних?" - -#: digikam/scanlib.cpp:173 -msgid "Albums are Missing" -msgstr "Нема Альбомів" - -#: digikam/scanlib.cpp:200 -msgid "Scanning items, please wait..." -msgstr "Сканування елементів, зачекайте, будь ласка..." - -#: digikam/scanlib.cpp:245 -msgid "Updating items, please wait..." -msgstr "Оновлення елементів, зачекайте, будь ласка..." - -#: digikam/scanlib.cpp:504 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk " -"or is located in the root album of the path. This file should be removed " -"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " -"continue without removing the item from the database because all views " -"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " -"the database?\n" -"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " -"are located in the root album of the path. These files should be removed " -"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " -"continue without removing these items from the database because all views " -"depend on the information in the database. Do you want them to be removed " -"from the database?" -msgstr "" -"<p>У базі даних є елемент, якого немає на диску або у кореневому альбомі за " -"шляхом. Цей файл має бути видалено із бази даних, однак ви можете втратити " -"інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цього елементу із " -"бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви " -"дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n" -"<p>У базі даних є %n елементи, яких немає на диску або у кореневому альбомі " -"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете " -"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих " -"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у " -"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n" -"<p>У базі даних є %n елементів, яких немає на диску або у кореневому альбомі " -"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете " -"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих " -"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у " -"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?" - -#: digikam/scanlib.cpp:514 -msgid "Files are Missing" -msgstr "Немає Файлів" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Розширений Пошук" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 -msgid "" -"<p>Here you can review the images found using the current search settings." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете переглянути зображення, які знайдено за поточних параметрів " -"пошуку." - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 -msgid "Search Rules" -msgstr "Правила Пошуку" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 -msgid "" -"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in " -"album library." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете переглянути правила пошуку, які використано для фільтрації " -"пошуку зображень у бібліотеці альбому." - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 -msgid "Add/Delete Option" -msgstr "Додати/Видалити Опцію" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 -msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." -msgstr "<p>Ви можете редагувати правила пошуку доданням/видаленням критерію." - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "As well as" -msgstr "Так само як" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "Or" -msgstr "Або" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 -msgid "&Del" -msgstr "Ви&дал." - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 -msgid "Group/Ungroup Options" -msgstr "Групувати/Розгрупувати Опції" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 -msgid "" -"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." -msgstr "" -"<p>Ви можете групувати або розгрупувати будь який критерій пошуку із набору " -"Правила Пошуку." - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 -msgid "&Group" -msgstr "З&групувати" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Розгрупувати" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 -msgid "&Save search as: " -msgstr "&Зберегти пошук як: " - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 -msgid "" -"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" -msgstr "" -"<p>Введіть назву, використану для збереження поточного пошуку у вигляді " -"\"Мої Пошуки\"" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 -#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 -msgid "Last Search" -msgstr "Останній Пошук" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 -#: digikam/searchfolderview.cpp:426 -msgid "My Searches" -msgstr "Мої Пошуки" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 -msgid "" -"Search name already exists.\n" -"Please enter a new name:" -msgstr "" -"Назва пошуку вже існує.\n" -"Будь ласка, введіть нову назву:" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 -#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 -msgid "Name exists" -msgstr "Назва існує" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:320 -msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити обраний пошук \"%1\"?" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:324 -msgid "Delete Search?" -msgstr "Вилучити Пошук?" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:402 -msgid "New Simple Search..." -msgstr "Новий Простий Пошук..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:403 -msgid "New Advanced Search..." -msgstr "Новий Розширений Пошук..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:427 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Редагувати Пошук..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:430 -msgid "Edit as Advanced Search..." -msgstr "Редагувати як Складний Пошук..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:433 -msgid "Delete Search" -msgstr "Видалити Пошук" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 -msgid "Quick Search" -msgstr "Швидкий Пошук" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 -msgid "Enter here your search criteria" -msgstr "Введіть тут ваш критерій пошуку" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 -msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" -msgstr "" -"<p>Введіть ваш критерій пошуку для пошуку елементів у бібліотеці альбому" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 -msgid "" -"<p>Here you can see the items found in album library, using the current " -"search criteria" -msgstr "" -"<p>Тут можете побачите елементи, які знайдено у бібліотеці альбомів за " -"поточних параметрів" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 -msgid "Save search as:" -msgstr "Зберегти пошук як:" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" -msgstr "" -"<p>Введіть назву поточного пошуку для збереження у вигляді \"Мої Пошуки\"" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:74 -msgid "Album Name" -msgstr "Назва Альбому" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:75 -msgid "Album Caption" -msgstr "Заголовок Альбому" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:76 -msgid "Album Collection" -msgstr "Збірка Альбому" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:78 -msgid "Tag Name" -msgstr "Назва Мітки" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Назва Зображення" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:80 -msgid "Image Date" -msgstr "Дата Зображення" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:81 -msgid "Image Caption" -msgstr "Заголовок Зображення" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:82 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключове слово" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:83 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 -#: digikam/searchwidgets.cpp:104 -msgid "Contains" -msgstr "Містить" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 -#: digikam/searchwidgets.cpp:105 -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Не Містить" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 -#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 -#: digikam/searchwidgets.cpp:111 -msgid "Equals" -msgstr "Дорівнює" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 -#: digikam/searchwidgets.cpp:103 -msgid "Does Not Equal" -msgstr "Не дорівнює" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:106 -msgid "After" -msgstr "Після" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:107 -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:109 -msgid "At least" -msgstr "Щонайменш" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:110 -msgid "At most" -msgstr "Щонайбільш" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:98 -msgid "New Tag" -msgstr "Нова Мітка" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:99 -msgid "Edit Tag" -msgstr "Редагувати Мітку" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:120 -msgid "Enter tag name here..." -msgstr "Введіть назву мітки тут…" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:125 -msgid "" -"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</" -"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>" -"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one " -"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame" -"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " -"parent.</li></ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Для створення нових тегів ви можете використати наступні правила:</" -"p><p><ul><li>'/' може бути використано для створення ієрархічних тегів." -"<br>Приклад: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' може бути використано " -"для створення більш ніж одного ієрархічного тегу за той самий час.<br>Ex.: " -"<i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li><li>якщо ієрархія тегу " -"починається із '/', буде використано корінь альбому за батька.</li></ul></" -"p></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:149 -msgid "&Icon:" -msgstr "П&іктограма:" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:163 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:248 -msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Створити Нову Мітку</b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:252 -msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" -msgstr "<qt><b>Створити Нову Мітку у<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:258 -msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" -msgstr "<qt><b>Властивості Мітки<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:384 -msgid "Tag creation Error" -msgstr "Помилка створення Мітки" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:389 -msgid "Error been occured during Tag creation:" -msgstr "Виникла помилка у процесі створення Мітки:" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:391 -msgid "Tag Path" -msgstr "Шлях Мітки" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:108 -msgid "Not Tagged" -msgstr "Немає Міток" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 -msgid "Assign Tag '%1' to Items" -msgstr "Призначити Мітку \"%1\" елементам" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 -msgid "New Tag..." -msgstr "Нова Мітка..." - -#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 -msgid "Create Tag From AddressBook" -msgstr "Створити Мітку з АдресноїКниги" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 -msgid "Reset Tag Icon" -msgstr "Скинути Піктограму Мітки" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 -msgid "All Tags" -msgstr "Всі Мітки" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 -#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 -msgid "Children" -msgstr "Діти" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 -#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 -msgid "Parents" -msgstr "Батьківські" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 -msgid "Select" -msgstr "Обрати" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 -msgid "Deselect" -msgstr "Скасувати вибір" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 -msgid "Toggle Auto" -msgstr "Переключити Автоматично" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:929 -msgid "Or Between Tags" -msgstr "Або Між Мітками" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:930 -msgid "And Between Tags" -msgstr "Та Між Мітками" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:932 -msgid "Matching Condition" -msgstr "Умова Відповідності" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 -msgid "No AddressBook entries found" -msgstr "Не знайдено записів у АдреснійКнизі" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 -msgid "" -"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " -"you want to continue?\n" -"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Тег '%1' має один підтег. Видалення його також видалить підтег. Бажаєте " -"продовжити?\n" -"Тег '%1' має %n підтеги. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте " -"продовжити?\n" -"Тег '%1' має %n підтегів. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте " -"продовжити?" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 -msgid "" -"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" -"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Тег '%1' асоційовано до одного елементу. Бажаєте продовжити?\n" -"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?\n" -"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 -msgid "Delete '%1' tag?" -msgstr "Видалити мітку \"%1\"?" - -#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 -msgid "Add New Tag..." -msgstr "Додати Нову Мітку..." - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 -msgid "My Date Searches" -msgstr "Мої Дати Пошуків" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 -msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити обрану Дату Пошуку \"%1\"?" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 -msgid "Delete Date Search?" -msgstr "Видалити Дату Пошуку?" - -#: digikam/timelineview.cpp:134 -msgid "Time Unit:" -msgstr "Одиниця Часу:" - -#: digikam/timelineview.cpp:136 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: digikam/timelineview.cpp:137 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" - -#: digikam/timelineview.cpp:138 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: digikam/timelineview.cpp:139 -msgid "Year" -msgstr "Рік" - -#: digikam/timelineview.cpp:142 -msgid "" -"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to " -"zoom in or zoom out over time." -msgstr "" -"<p>Оберіть тут одиницю часу гістограми.<p>Ви можете змінювати декаду графу " -"збільшуючи або зменшуючи у часі." - -#: digikam/timelineview.cpp:149 -msgid "" -"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are " -"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " -"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " -"be visible on the graph." -msgstr "" -"<p>Оберіть шкалу гістограми тут.<p>Якщо максимальні значення кількості дат " -"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, " -"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі " -"значення (малі і великі)." - -#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 -msgid "<p>Linear" -msgstr "<p>Лінійне" - -#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 -msgid "<p>Logarithmic" -msgstr "<p>Логарифмічне" - -#: digikam/timelineview.cpp:198 -msgid "Clear current selection" -msgstr "Зняти поточне позначення" - -#: digikam/timelineview.cpp:199 -msgid "" -"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"clear." -msgstr "" -"<p>Якщо натиснете цю кнопку, поточне позначення дат на лінії часу буде " -"очищене." - -#: digikam/timelineview.cpp:203 -msgid "" -"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " -"Searches\" view" -msgstr "" -"<p>Введіть назву поточного пошуку дат для збереження у вигляді \"Мої Пошуки " -"Дат\"" - -#: digikam/timelineview.cpp:209 -msgid "Save current selection to a new virtual Album" -msgstr "Зберегти обране до нового віртуального Альбому" - -#: digikam/timelineview.cpp:210 -msgid "" -"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." -msgstr "" -"<p>Якщо натиснете цю кнопку, поточне позначення дат на шкалі часу буде " -"збережено до нового віртуального Альбому пошуку із використанням назви " -"встановленої ліворуч." - -#: digikam/timelinewidget.cpp:282 -msgid "Week #%1 - %2 %3" -msgstr "Тиждень #%1 - %2 %3" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:112 -msgid "" -"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo " -"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " -"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</" -"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " -"real containers where your files are stored, they are identical with the " -"folders on disk.</p>\n" -"digiKam has many powerful features\n" -"%8\n" -"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n" -"<ul>\n" -"%5</ul>\n" -"%6\n" -"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до digiKam</h2><p>digiKam є " -"програмою керування фотографіями для Оточення Стільниці Trinity. Його " -"розроблено для імпорту, організації та експорту ваших цифрових фотографій на " -"вашому комп'ютері.</p><p>Ви наразі у режимі перегляду Альбому digiKam. " -"Альбоми це реальні контейнери де зберігаються ваші файли, вини відповідають " -"текам на диску.</p>\n" -"digiKam має багато потужних можливостей\n" -"%8\n" -"<p>Деякі з можливостей digiKam включають</p>\n" -"<ul>\n" -"%5</ul>\n" -"%6\n" -"<p>Ми сподіваємося ви отримаєте задоволення від digiKam.</p>\n" -"<p>Дякуємо вам,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Команда digiKam</p>" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:128 -msgid "16-bit/color/pixel image support" -msgstr "Підтримка зображень 16-бітів/кольорів/пікселів" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:129 -msgid "Full color management support" -msgstr "Підтримка керування повним кольором" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:130 -msgid "Native JPEG-2000 support" -msgstr "Рідна підтримка JPEG-2000" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:131 -msgid "Makernote and IPTC metadata support" -msgstr "Підтримка метаданих Makernote та IPTC" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:132 -msgid "Photograph geolocation" -msgstr "Геолокація фотознімку" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:133 -msgid "Extensive Sidebars" -msgstr "Широкі Бокові Панелі" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:134 -msgid "Advanced RAW image decoding settings" -msgstr "Розширені налаштування кодування RAW-зображень" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:135 -msgid "Fast RAW preview" -msgstr "Швидкий попередній перегляд RAW" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:136 -msgid "RAW Metadata support" -msgstr "Підтримка Метаданих RAW" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:137 -msgid "Camera Interface used as generic import tool" -msgstr "Інтерфейс камери використано як загальний інструмент імпорту" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:138 -msgid "New advanced camera download options" -msgstr "Нові вдосконалені варіанти завантаження камери" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:139 -msgid "New advanced tag management" -msgstr "Нове розширене керування мітками" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:140 -msgid "New zooming/panning support in preview mode" -msgstr "Нова підтримка збільшення/панарування у режимі попереднього перегляду" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:141 -msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" -msgstr "" -"Новий Світлий Стіл надає можливість легкого порівняння схожих зображень" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:142 -msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" -msgstr "" -"Нові фільтри тексту, mime-типу та рейтингів для пошуку вмісту у перегляду " -"іконками" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:143 -msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" -msgstr "Нові варіанти простої навігації альбомами, мітками та колекціями" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:144 -msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" -msgstr "Нові варіанти рекурентного відображення вмісту під-тек" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:145 -msgid "New text filter to search contents on folder views" -msgstr "Новий текстовий фільтр пошуку вмісту на поданнях тек" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:146 -msgid "New options to count of items on all folder views" -msgstr "Нові варіанти розрахунку елементів на всіх поданнях тек" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:147 -msgid "" -"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" -msgstr "" -"Новий інструмент здійснення пошуку за датами по всій колекції альбомів: " -"Лінія Часу" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:148 -msgid "" -"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" -msgstr "" -"Новий інструмент імпорту RAW-файлів до редактору із персоналізацією " -"налаштувань декодування" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:152 -msgid "<li>%1</li>\n" -msgstr "<li>%1</li>\n" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Налаштувати Криві Кольорів" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 -msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." -msgstr "Втулок підлаштування зображення-гістограми-кривих для digiKam." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Автор та супроводжувач" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 -msgid "" -"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " -"image to see the corresponding level in the histogram." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд підлаштування кривих зображення. Ви можете " -"прикріпити плямку на зображені, щоб побачити відповідний рівень на " -"гістограмі." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 -msgid "Luminosity" -msgstr "Освітленість" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 -msgid "Red" -msgstr "Червоний" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 -msgid "Green" -msgstr "Зелений" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 -msgid "Blue" -msgstr "Блакитний" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " -"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " -"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " -"TIF." -msgstr "" -"<p>Оберіть канал гістограми для відображення:<p><b>Освітленість</b>: " -"показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</" -"b>: показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений " -"канал зображення.<p><b>Синій</b>: показати синій канал зображення." -"<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає " -"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як " -"PNG і TIFF." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 -msgid "" -"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are " -"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " -"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " -"be visible on the graph." -msgstr "" -"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення " -"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, " -"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі " -"значення (малі і великі)." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " -"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " -"changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете побачити креслення гістограми цільового попереднього " -"перегляду обраного каналу зображення. Він перераховується при будь-яких " -"змінах налаштувань кривих." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 -msgid "" -"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" -msgstr "<p>Це креслення кривої обраного каналу із оригінального зображення" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 -msgid "Curve free mode" -msgstr "Режим вільної кривої" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 -msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." -msgstr "<p>Цією кнопкою ви можете вільно-рукою накреслити вашу криву мишею." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 -msgid "Curve smooth mode" -msgstr "Режим гладкої кривої" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 -msgid "" -"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " -"tension." -msgstr "<p>Цією кнопкою ви обмежуєте тип кривої до плавної лінії з натягом." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 -msgid "All channels shadow tone color picker" -msgstr "Піпетка тіньового тону всіх каналів" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для " -"використання у встановлені <b>Тіньового Тону</b> точки згладженої кривої на " -"каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 -msgid "All channels middle tone color picker" -msgstr "Піпетка середнього тону всіх каналів" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для " -"використання у встановлені <b>Середнього Тону</b> точки згладженої кривої на " -"каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 -msgid "All channels highlight tone color picker" -msgstr "Піпетка тону підсвічування всіх каналів" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and " -"Luminosity channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для " -"використання у встановлені <b>Підсвітленого Тону</b> точки згладженої кривої " -"на каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 -msgid "Reset current channel curves' values." -msgstr "Відновити початкові значення кривих каналів." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 -msgid "" -"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " -"channel will be reset to the default values." -msgstr "" -"<p>якщо натиснете цю кнопку, то всі значення кривої із поточного обраного " -"каналу буде скинуто до типових значень." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 -msgid "Adjust Curve" -msgstr "Підлаштувати Криву" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 -msgid "Select Gimp Curves File to Load" -msgstr "Обрати Файл Кривих Gimp для Завантаження" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 -msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." -msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файлу кривих Gimp." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 -msgid "Gimp Curves File to Save" -msgstr "Файл Кривих Gimp до Збереження" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 -msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." -msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл кривих Gimp." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 -msgid "Adjust Curves" -msgstr "Підлаштувати Криві" - -#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 -msgid "Curves Adjust..." -msgstr "Підлаштування Кривих…" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Підлаштувати Рівні Кольорів" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 -msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -msgstr "Втулок налаштування рівнів-гістограми-зображення для digiKam." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 -msgid "" -"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " -"spot on the image to see the corresponding level in the histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображень налаштування рівня. " -"Можете ткнути у плямки на зображені щоб переглянути відповідний рівень в " -"гістограмі." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 -msgid "" -"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " -"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " -"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " -"TIF." -msgstr "" -"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість</b>: показати " -"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал " -"зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал зображення.<p><b>Синій</" -"b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал " -"зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і підтримується деякими " -"форматами зображень, такими як PNG або TIFF." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 -msgid "" -"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are " -"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used " -"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " -"will be visible on the graph." -msgstr "" -"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення " -"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати " -"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі " -"значення (малі і великі)." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " -"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " -"changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете побачити цільовий попередній перегляд креслення гістограми " -"зображення обраного каналу зображення. Воно перераховується за будь яких " -"змін налаштувань рівня." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 -msgid "" -"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" -msgstr "<p>Це креслення гістограми обраного каналу із оригінального зображення" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 -msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." -msgstr "<p>Оберіть вхідне значення мінімальної інтенсивності гістограми." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 -msgid "Minimal intensity input." -msgstr "Вхід мінімальної інтенсивності." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 -msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." -msgstr "<p>Оберіть вхідне значення максимальної інтенсивності гістограми." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 -msgid "Maximal intensity input." -msgstr "Вхід максимальної інтенсивності." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 -msgid "Gamma input value." -msgstr "Вхідне значення гами." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 -msgid "<p>Select the gamma input value." -msgstr "<p>Оберіть вхідне значення гами." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 -msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." -msgstr "<p>Оберіть вихідне значення мінімальної інтенсивності гістограми." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 -msgid "Minimal intensity output." -msgstr "Вихід мінімальної інтенсивності." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 -msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." -msgstr "<p>Оберіть вихідне значення максимальної інтенсивності гістограми." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 -msgid "Maximal intensity output." -msgstr "Вихід максимальної інтенсивності." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, " -"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Тіні</b> на каналах " -"Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, " -"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Середнього Тону</b> на " -"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, " -"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Підсвітки</b> на " -"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 -msgid "Adjust all levels automatically." -msgstr "Підлаштувати всі рівні автоматично." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 -msgid "" -"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted " -"automatically." -msgstr "" -"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то рівні всіх каналів буде автоматично " -"підлаштовано." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 -msgid "Reset current channel levels' values." -msgstr "Скинути поточні значення рівнів каналів." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 -msgid "" -"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " -"channel will be reset to the default values." -msgstr "" -"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то значення всіх рівнів поточного обраного " -"каналу буде скинуто до типових значень." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 -msgid "Adjust Level" -msgstr "Підлаштувати Рівень" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 -msgid "Select Gimp Levels File to Load" -msgstr "Оберіть Файл Рівнів Gimp для Завантаження" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 -msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." -msgstr "Неможливо завантажити дані із текстового файлу рівнів Gimp." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 -msgid "Gimp Levels File to Save" -msgstr "Файл Рівнів Gimp для Збереження" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 -msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." -msgstr "Неможливо зберегти до текстового файлу рівнів Gimp." - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 -msgid "Adjust Levels" -msgstr "Підлаштувати Рівні" - -#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 -msgid "Levels Adjust..." -msgstr "Підлаштування Рівнів…" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 -msgid "Vignetting Correction" -msgstr "Коригування Віньєтування" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 -msgid "" -"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд іконок маски проти-віньєтування " -"застосованої до зображення." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 -msgid "Density:" -msgstr "Щільність:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 -msgid "" -"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " -"its point of maximum density." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює рівень послаблення інтенсивності за фільтром за " -"його точкою максимальної щільності." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 -msgid "Power:" -msgstr "Потужність:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 -msgid "" -"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " -"from the center of the filter to the periphery." -msgstr "" -"<p>Це значення використовується як експонента контролю спадання щільності " -"від центру фільтру до периферії." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 -msgid "" -"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " -"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " -"to zero." -msgstr "" -"<p>Це значення є радіусом центру фільтра. Це кратна напівдіагональна міра " -"зображення, за якої щільність фільтра падає до нуля." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 -msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Встановити тут яскравість перелаштування цільового зображення." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастність:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 -msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Встановити тут контрастність перелаштування цільового зображення." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 -msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Встановити тут гаму перелаштування цільового зображення." - -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 -msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." -msgstr "digiKam втулок для зменшення віньєтування зображення." - -#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 -msgid "Anti Vignetting algorithm" -msgstr "Алгоритм проти-Віньєтування" - -#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 -msgid "Vignetting Correction..." -msgstr "Корекція Віньєтування…" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 -msgid "Blur FX" -msgstr "Розмивання FX" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 -msgid "Zoom Blur" -msgstr "Розмивання Трансфокацією" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 -msgid "Radial Blur" -msgstr "Радіальне Розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 -msgid "Far Blur" -msgstr "Розмивання Віддаленням" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Розмивання Рухом" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 -msgid "Softener Blur" -msgstr "Розмивання Пом’якшенням" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 -msgid "Skake Blur" -msgstr "Ковзальне Розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Фокусне Розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 -msgid "Smart Blur" -msgstr "Кмітливе Розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 -msgid "Frost Glass" -msgstr "Заморожене Скло" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 -msgid "Mosaic" -msgstr "Мозаїка" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 -msgid "" -"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: " -"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " -"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the " -"image by rotating the pixels around the specified center point. This " -"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image " -"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." -"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. " -"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: " -"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " -"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " -"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " -"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. " -"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: " -"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." -"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " -"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the " -"image by randomly disperse light coming through a frosted glass." -"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " -"recreates it by filling those cells with average pixel value." -msgstr "" -"<p>Оберіть ефект розмивання для застосування до зображення.<p><b>Розмивання " -"Трансфокацією</b>: розмиває зображення радіальними лініями починаючи від " -"визначеної центральної точки. Цим симулює розмивання зумуючої камери." -"<p><b>Радіальне Розмивання</b>: розмиває зображення повертанням пікселів " -"довкола визначеної центральної точки. Цим симулює обертання камери." -"<p><b>Розмивання Віддаленням</b>: розмиває зображення з використанням " -"віддалених пікселів. Цим симулює розмивання лінзою несфокусованої камери." -"<p><b>Розмивання Рухом</b>: розмиває зображення пересуванням пікселів " -"горизонтально. Цим симулює розмивання камери що рухається лінійно." -"<p><b>Розмивання Пом'якшенням</b>: розмиває зображення пом'якшенням у темних " -"тонах та пожощенням у світлих. Це надає зображенням ефекту мрійності та " -"блиску через пом'якшення фокусу. Застосовується для створення романтичних " -"портретів, гламурних світлин або надає зображенням теплоти та тонкого сяйва." -"<p><b>Ковзальне Розмивання</b>: розмиває зображення шляхом ковзання по " -"випадковим пікселям. Це симулює розмивання випадкового руху камери." -"<p><b>Фокусне Розмивання</b>: розмиває кути зображення для відтворення " -"астигматичного спотворення лінзи.<p><b>Розумне Розмивання</b>: шукає краї " -"кольорів вашого зображення та розмиває їх без помутніння решти зображення." -"<p><b>Заморожене Скло</b>: розмиває зображення випадковим розсіяним світлом " -"яке проходить через заморожене скло.<p><b>Мозаїка</b>: поділяє світлину на " -"клітинки а потім повторно створює його заповненням цих клітинок із " -"випадковим рівнем пікселя." - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 -msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." -msgstr "<p>Встановити тут відстань розмивання у пікселях." - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 -msgid "Level:" -msgstr "Рівень:" - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 -msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." -msgstr "<p>Це значення контролює рівень використання із поточним ефектом." - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 -msgid "Blur Effects" -msgstr "Ефекти Розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 -msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" -msgstr "Застосувати Спеціальний Ефект Розмивання Світлини" - -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 -msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." -msgstr "" -"digiKam втулок зображень для застосування спеціального ефекту розмивання " -"зображення." - -#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 -msgid "Blurring algorithms" -msgstr "Алгоритми розмивання" - -#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 -msgid "Blur Effects..." -msgstr "Ефекти Розмивання…" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 -msgid "Add Border" -msgstr "Додати Рамку" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 -msgid "Solid" -msgstr "Суцільно" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 -msgid "Beveled" -msgstr "З фаскою" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 -msgid "Decorative Pine" -msgstr "Декоративна Сосна" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 -msgid "Decorative Wood" -msgstr "Декоративне Дерево" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 -msgid "Decorative Paper" -msgstr "Декоративний Папір" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 -msgid "Decorative Parquet" -msgstr "Декоративний Паркет" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 -msgid "Decorative Ice" -msgstr "Декоративний Лід" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 -msgid "Decorative Leaf" -msgstr "Декоративний Лист" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 -msgid "Decorative Marble" -msgstr "Декоративний Мармур" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 -msgid "Decorative Rain" -msgstr "Декоративний Дощ" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 -msgid "Decorative Craters" -msgstr "Декоративні Кратери" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 -msgid "Decorative Dried" -msgstr "Декоративне Засихання" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 -msgid "Decorative Pink" -msgstr "Декоративна Гвоздика" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 -msgid "Decorative Stone" -msgstr "Декоративний Камінь" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 -msgid "Decorative Chalk" -msgstr "Декоративна Крейда" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 -msgid "Decorative Granite" -msgstr "Декоративний Граніт" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 -msgid "Decorative Rock" -msgstr "Декоративна Скеля" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 -msgid "Decorative Wall" -msgstr "Декоративна Стіна" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 -msgid "<p>Select the border type to add around the image." -msgstr "<p>Оберіть тип рамки для додання довкола зображення." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 -msgid "Preserve Aspect Ratio" -msgstr "Зберігати Співвідношення Сторін" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 -msgid "" -"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " -"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " -"border width will in pixels." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберігати співвідношення сторін " -"зображення. Якщо ввімкнено, ширина рамки буде у відсотках від розміру " -"зображення, інакше ширина буде у пікселях." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 -msgid "Width (%):" -msgstr "Ширина (%):" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 -msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." -msgstr "<p>Встановіть тут ширину рамки у відсотках від розміру зображення." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Ширина (пікселі):" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 -msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут ширину рамки у пікселях для додання довкола зображення." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 -msgid "First:" -msgstr "Перший:" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 -msgid "Second:" -msgstr "Другий:" - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 -msgid "<p>Set here the foreground color of the border." -msgstr "<p>Встановіть тут колір переднього плану рамки." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 -msgid "<p>Set here the Background color of the border." -msgstr "<p>Встановіть тут колір Фону рамки." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 -msgid "<p>Set here the color of the main border." -msgstr "<p>Встановіть тут колір основної рамки." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 -msgid "<p>Set here the color of the line." -msgstr "<p>Встановіть тут колір лінії." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 -msgid "<p>Set here the color of the upper left area." -msgstr "<p>Встановіть тут колір верхньої лівої області." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 -msgid "<p>Set here the color of the lower right area." -msgstr "<p>Встановіть тут колір нижньої правої області." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 -msgid "<p>Set here the color of the first line." -msgstr "<p>Встановіть тут колір першої лінії." - -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 -msgid "<p>Set here the color of the second line." -msgstr "<p>Встановіть тут колір другої лінії." - -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 -msgid "Add Border Around Photograph" -msgstr "Додати Рамку Довкола Світлини" - -#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 -msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." -msgstr "digiKam втулок зображень з додання рамки довкола зображення." - -#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 -msgid "Add Border..." -msgstr "Додати Рамку…" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 -msgid "Color Channel Mixer" -msgstr "Змішувач Каналів Кольорів" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 -msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." -msgstr "Втулок змішувача каналів кольорів зображення для digiKam." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 -msgid "" -"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " -"You can pick color on image to see the color level corresponding on " -"histogram." -msgstr "" -"<p>Ви можете тут бачити попередній перегляд підлаштування підсилення каналів " -"кольорів зображення. Ви можете отримати колір на зображені для перегляду " -"відповідності рівня кольорів на гістограмі." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 -msgid "" -"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-" -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть тут канал кольору для змішування:<p><b>Червоний</b>: відображати " -"значення червоний каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображати значення " -"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображати значення синього " -"каналу зображення.<p>" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " -"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " -"changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового " -"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Воно перераховується за " -"кожних змін налаштувань змішувачу." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 -msgid "Red:" -msgstr "Червоний:" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 -msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Оберіть тут підсилення червоного кольору у відсотках для поточного каналу." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 -msgid "Blue:" -msgstr "Синій:" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 -msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Оберіть тут підсилення зеленого кольору у відсотках для поточного каналу." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 -msgid "Green:" -msgstr "Зелений:" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 -msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Оберіть тут підсилення синього кольору у відсотках для поточного каналу." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 -msgid "" -"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." -msgstr "Скинути параметри підсилення каналів кольорів для обраного каналу." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 -msgid "Monochrome" -msgstr "Чорно-біле" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 -msgid "" -"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " -"this mode, the histogram will display only luminosity values." -msgstr "" -"<p>Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте рисування зображення у монохромному " -"режимі. У цьому режимі гістограма відображатиме лише значення яскравості." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 -msgid "Preserve luminosity" -msgstr "Зберігати яскравість" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 -msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." -msgstr "<p>Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберегти яскравість зображення." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Змішувач Каналів" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 -msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" -msgstr "Оберіть Файл Підсилювачів Змішувача Gimp для Завантаження" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 -msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити налаштування із текстового файлу Підсилювачів " -"Змішувача." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 -msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" -msgstr "Файл Підсилювачів Змішувача Gimp для Збереження" - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 -msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." -msgstr "Неможливо зберегти тестовий файл налаштувань Підсилювачів Змішувача." - -#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 -msgid "Channel Mixer..." -msgstr "Змішувач Каналів…" - -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 -msgid "Charcoal" -msgstr "Вугільний олівець" - -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 -msgid "Pencil size:" -msgstr "Товщина олівця:" - -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 -msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." -msgstr "" -"<p>Встановіть розмір вугільного олівця використаного для симуляції креслення." - -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 -msgid "Smooth:" -msgstr "Розмивання:" - -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 -msgid "" -"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." -msgstr "<p>Це значення контролює ефект згладження олівця під канвою." - -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 -msgid "Charcoal Drawing" -msgstr "Креслення Вугільним Олівцем" - -#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 -msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." -msgstr "Втулок digiKam ефекту креслення вугільним олівцем." - -#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 -msgid "Charcoal Drawing..." -msgstr "Креслення Вугільним Олівцем…" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 -msgid "Color Effects" -msgstr "Ефекти Кольорів" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 -msgid "<p>This is the color effects preview" -msgstr "<p>Це попередній перегляд ефектів кольору" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть канал гістограми який показати:<p><b>Яскравість</b>: показати " -"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: " -"показати значення червоного каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати " -"значення зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення " -"синього каналу зображення.<p>" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " -"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете побачити відображення попереднього перегляду цільового " -"зображення гістограми обраного каналу зображення. Він перераховується при " -"зміні будь яких налаштувань." - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 -msgid "Solarize" -msgstr "Вигорання" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 -msgid "Vivid" -msgstr "Чіткість" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 -msgid "Find Edges" -msgstr "Пошук Країв" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: " -"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the " -"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a " -"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: " -"detects the edges in a photograph and their strength." -msgstr "" -"<p>Оберіть тип ефекту для застосування тут до зображення.<p><b>Вигоряння</" -"b>: симуляція вигоряння світлини.<p><b>Чіткість</b>: симуляція кольорів " -"слайд стрічки Velvia(tm).<p><b>Неон</b>: фарбування країв світлини для " -"зменшення ефекту флюоресценції світла.<p><b>Пошук Країв</b>: визначає краї " -"на світлині та їх силу." - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 -msgid "<p>Set here the level of the effect." -msgstr "<p>Встановіть тут рівень ефекту." - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 -msgid "Iteration:" -msgstr "Ітерація:" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 -msgid "" -"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and " -"Find Edges effects." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює кількість ітерацій для використання із ефектами " -"Неон та Пошук Країв." - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 -msgid "ColorFX" -msgstr "ColorFX" - -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 -msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" -msgstr "Застосувати Спеціальні Ефекти Кольору до Світлини" - -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 -msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." -msgstr "" -"digiKam втулок для застосування спеціальних ефектів кольору до зображення." - -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 -msgid "<p>This is the color effect preview" -msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту кольору" - -#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 -msgid "Color Effects..." -msgstr "Ефекти кольорів…" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 -msgid "Auto-Correction" -msgstr "Авто-Корекція" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 -msgid "" -"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту авто-колір корекції. " -"Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню кольору " -"на гістограмі." - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 -msgid "Auto Levels" -msgstr "Авто-рівні" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 -msgid "" -"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, " -"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " -"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " -"range.</p>" -msgstr "" -"<b>Авторівні</b>:<p>За допомогою цього пункту можна зробити діапазон тонів " -"Червоного, Зеленого та Синього каналів максимальним. Буде обшукано тіні " -"зображення і зібрано граничні значення, а потім налаштовано Червоний, " -"Зелений і Синій канали на повний діапазон гістограми.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізувати" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 -msgid "" -"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active " -"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " -"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " -"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>" -msgstr "" -"<b>Нормалізувати</b>:<p>Цей параметр масштабує значення яскравості активного " -"зображення таким чином, що найтемніша точка зображення стає чорною, а " -"найяскравіша точка стає настільки яскравою, наскільки це дозволено без зміни " -"відтінку. Ця операція часто є «магічним виправленням» для зображень, які є " -"тьмяними або розмитими.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 -msgid "Equalize" -msgstr "Вирівняти" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 -msgid "" -"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the " -"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " -"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " -"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " -"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " -"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " -"miracles on an image or destroy it.</p>" -msgstr "" -"<b>Зрівняти</b>:<p>Цей параметр виправляє яскравість кольорів у активному " -"зображенні таким чином, що гістограма для значень каналів стає якомога " -"прямішою, тобто, кожне можливе значення яскравості стає у майже таким самим " -"як і для інших значень яскравості. Іноді операція «Зрівняти» ідеально працює " -"для збільшення контрастності зображення. У інших випадках ви отримаєте " -"замість зображення мотлох. Ця операція є дуже потужною, яка може як " -"спрацювати, так і знищити зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Розтягнути контрастність" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 -msgid "" -"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness " -"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " -"their fullest range, adjusting everything in between.</p>" -msgstr "" -"<b>Розтягнути контрастність</b>:<p>Цей параметр підвищує контрастність і " -"яскравість значень RGB зображення шляхом розтягування найнижчого і найвищого " -"значень повного діапазону, з налаштуванням всіх проміжних значень.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 -msgid "Auto Exposure" -msgstr "Автоекспозиція" - -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 -msgid "" -"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of " -"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " -"using image histogram properties.</p>" -msgstr "" -"<b>Автоекспозиція</b>:<p>Цей параметр підвищує контрастність і яскравість " -"значень RGB зображення шляхом обчислення оптимальної експозиції і рівня " -"чорного з використанням властивостей гістограми зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Яскравість/Контрастність/Гама" - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 -msgid "" -"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " -"You can pick color on image to see the color level corresponding on " -"histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування яскравість-контраст-" -"гама. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню " -"кольору на гістограмі." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 -msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут підлаштування яскравості зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 -msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут підлаштування контрастності зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 -msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут підлаштування гами зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -msgid "Blur" -msgstr "Розмивання" - -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 -msgid "Smoothness:" -msgstr "Плавність:" - -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 -msgid "" -"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " -"matrix radius that determines how much to blur the image." -msgstr "" -"<p>Згладжування 0 не має ефекту, 1 та більше визначає радіус матриці " -"Гаусового розмивання який визначає як багато розмивати зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусове розмивання" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 -msgid "Black && White" -msgstr "Чорне && Біле" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 -msgid "" -"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " -"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту перетворення чорного " -"та білого. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність " -"рівню кольору на гістограмі." - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 -msgid "Generic" -msgstr "Звичайна" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 -msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" -msgstr "<b>Загальне</b>:<p>Симуляція загальної чорно-білої плівки</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 -msgid "Agfa 200X" -msgstr "Agfa 200X" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 -msgid "" -"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</" -"p>" -msgstr "" -"<b>Agfa 200X</b>:<p>Симуляція Agfa 200X чорно-білої плівки на 200 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 -msgid "Agfa Pan 25" -msgstr "Agfa Pan 25" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 -msgid "" -"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</" -"p>" -msgstr "" -"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 25 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 -msgid "Agfa Pan 100" -msgstr "Agfa Pan 100" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 -msgid "" -"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " -"ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 100 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 -msgid "Agfa Pan 400" -msgstr "Agfa Pan 400" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 -msgid "" -"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " -"ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 400 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 -msgid "Ilford Delta 100" -msgstr "Ilford Delta 100" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 -msgid "" -"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " -"100 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 100 " -"ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 -msgid "Ilford Delta 400" -msgstr "Ilford Delta 400" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 -msgid "" -"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " -"400 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 400 " -"ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 -msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" -msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 -msgid "" -"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " -"and white film at 3200 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Симуляція Ilford Delta 400 Pro чорно-" -"білої плівки на 3200 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 -msgid "Ilford FP4 Plus" -msgstr "Ilford FP4 Plus" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 -msgid "" -"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " -"at 125 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford FP4 Plus чорно-білої плівки на " -"125 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 -msgid "Ilford HP5 Plus" -msgstr "Ilford HP5 Plus" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 -msgid "" -"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " -"at 400 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford HP5 Plus чорно-білої плівки на " -"400 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 -msgid "Ilford PanF Plus" -msgstr "Ilford PanF Plus" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 -msgid "" -"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white " -"film at 50 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Симуляція Ilford PanF Plus чорно-білої плівки на " -"50 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 -msgid "Ilford XP2 Super" -msgstr "Ilford XP2 Super" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 -msgid "" -"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white " -"film at 400 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Симуляція Ilford XP2 Super чорно-білої плівки на " -"400 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 -msgid "Kodak Tmax 100" -msgstr "Kodak Tmax 100" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 -msgid "" -"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " -"ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 100 ISO</" -"p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 -msgid "Kodak Tmax 400" -msgstr "Kodak Tmax 400" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 -msgid "" -"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " -"ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</" -"p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 -msgid "Kodak TriX" -msgstr "Kodak TriX" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 -msgid "" -"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " -"ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Kodak TriX</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 -msgid "No Lens Filter" -msgstr "Без лінзового фільтра" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 -msgid "" -"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image." -"</p>" -msgstr "" -"<b>Без лінзового фільтра</b>:<p>Не застосовувати лінзовий фільтр для показу " -"зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 -msgid "Green Filter" -msgstr "Зелений фільтр" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 -msgid "" -"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film " -"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " -"especially portraits photographed against the sky.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-Біле із Зеленим Фільтром</b>:<p>Симуляція використання зеленого " -"фільтру у експонуванні чорно-білої плівки. Корисно для усіх кадрів сцен, " -"особливо портретів навпроти неба.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 -msgid "Orange Filter" -msgstr "Жовтогарячий фільтр" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 -msgid "" -"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film " -"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " -"and aerial photography.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Жовто-гарячим фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої " -"плівки з використанням жовто-гарячого фільтра. Таким чином покращуються " -"пейзажні і морські сцени і аерозйомка.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 -msgid "Red Filter" -msgstr "Червоний фільтр" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 -msgid "" -"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film " -"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " -"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Червоним фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої " -"плівки з використанням червоного фільтра. Використання цього фільтра створює " -"драматичні ефекти неба і імітує сцени з місячним сяйвом у денний час.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 -msgid "Yellow Filter" -msgstr "Жовтий фільтр" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 -msgid "" -"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film " -"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " -"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Жовтим фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої плівки " -"з використанням жовтого фільтра. Найприродніша тональна корекція, яка " -"покращує контрастність. Ідеально для пейзажів.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 -msgid "Strength:" -msgstr "Сила:" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 -msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." -msgstr "<p>Тут, встановіть налаштування сили фільтру об'єктиву." - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 -msgid "No Tone Filter" -msgstr "Без фільтра тонів" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 -msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" -msgstr "" -"<b>Без фільтра тонів</b>:<p>Не застосовувати фільтр тонів до зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 -msgid "Sepia Tone" -msgstr "Тон Сепії" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 -msgid "" -"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone " -"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " -"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Оливково-брунатним тоном</b>:<p>Надає тепле підсвічування і " -"середній тон, додає трохи холодності тіням — дуже схоже на процес " -"відбілювання знімка, а потім його повторної побудови у оливково-брунатних " -"тонах.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 -msgid "Brown Tone" -msgstr "Тон Коричневого" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 -msgid "" -"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the " -"Sepia Tone filter.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Коричневим тоном</b>:<p>Цей фільтр є нейтральнішим за " -"оливково-брунатний фільтр.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 -msgid "Cold Tone" -msgstr "Тон Холодного" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 -msgid "" -"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing " -"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-Біле з Холодним Тоном</b>:<p>Починає ледь помітний та повторюваний " -"друк на чорно-білому папері щодо холодних тонів, як то папір зі збільшенням " -"броміду.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 -msgid "Selenium Tone" -msgstr "Тон Селену" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 -msgid "" -"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates " -"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Селеновим тоном</b>:<p>Цей ефект відтворює традиційне " -"селенове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 -msgid "Platinum Tone" -msgstr "Тон Платини" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 -msgid "" -"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates " -"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з Платиновим тоном</b>:<p>Цей ефект відтворює традиційне " -"платинове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 -msgid "Green Tone" -msgstr "Тон Зеленого" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 -msgid "" -"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as " -"Verdante.</p>" -msgstr "" -"<b>Чорно-біле з зеленуватим відтінком</b>:<p>Цей ефект також відомий як " -"Верданте.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 -msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" -msgstr "<p>Це крива підлаштування освітлення зображення" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 -msgid "Film" -msgstr "Плівка" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 -msgid "Lens Filters" -msgstr "Фільтри об’єктива" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 -msgid "Tone" -msgstr "Тон" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 -msgid "Lightness" -msgstr "Освітлення" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 -msgid "Convert to Black && White" -msgstr "Перетворити у чорно-біле" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 -msgid "Black & White Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів чорно-білого, який слід завантажити" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 -msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." -msgstr "«%1» — це не текстовий файл параметрів чорно-білого." - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 -msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." -msgstr "Неможливо завантажити параметри з текстового файла чорно-білого." - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 -msgid "Black & White Settings File to Save" -msgstr "Зберегти файл параметрів чорно-білого" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 -msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." -msgstr "Неможливо зберегти параметри у текстовий файл чорно-білого." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -msgid "Hue / Saturation / Lightness" -msgstr "Відтінок/насиченість/освітленість" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 -msgid "" -"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " -"You can pick color on image to see the color level corresponding on " -"histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування Відтінку/Насичення/" -"Яскравості. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність " -"рівню кольору на гістограмі." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 -msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." -msgstr "<p>Оберіть тут налаштування відтінку та насиченості зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 -msgid "" -"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." -msgstr "" -"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд кольору за налаштуванням " -"відтінку та насиченості." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 -msgid "Hue:" -msgstr "Відтінок:" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 -msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановіть тут налаштування відтінку зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 -msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановіть тут налаштування насиченості зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 -msgid "Lightness:" -msgstr "Освітлення:" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 -msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановіть тут налаштування яскравості зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 -msgid "HSL Adjustments" -msgstr "Коригування HSL" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 -msgid "Hue/Saturation/Lightness" -msgstr "Відтінок/Насиченість/Освітлення" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 -#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Color Management" -msgstr "Керування кольорами" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 -msgid "" -"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображення після застосування " -"профілю кольору</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 -msgid "Channel: " -msgstr "Канал: " - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel " -"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: " -"display the blue channel values.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть канал гістограми для відображення тут:<p><b>Яскравість</b>: " -"відображає значення освітлення зображення.<p><b>Червоний</b>: відображає " -"значення каналу червоного.<p><b>Зелене</b>: відображає значення каналу " -"зеленого.<p><b>Синій</b>: відображає значення каналу синього.<p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 -msgid "" -"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are " -"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " -"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " -"be visible on the graph." -msgstr "" -"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення " -"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, " -"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі " -"значення (малі і великі)." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " -"channel. This one is updated after setting changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити цільовий перегляд гістограми зображення обраного " -"каналу зображення. Оновлюється після зміни налаштувань." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 -#: showfoto/setup/setup.cpp:94 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 -msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" -msgstr "<p>Тут ви можете встановити загальні параметри.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 -msgid "Soft-proofing" -msgstr "М'яка-ізоляція" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 -msgid "" -"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " -"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" -msgstr "" -"<p>Емуляція візуалізації пристрою описаному у профілі \"Ізоляція\". Корисно " -"для попереднього перегляду кінцевого результату без візуалізації на " -"фізичному засобі.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 -msgid "Check gamut" -msgstr "Перевірити гамму" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 -msgid "" -"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside " -"the printer's gamut<p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете використати цю опцію якщо бажаєте побачити кольори, які " -"знаходяться поза гами принтеру<p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 -msgid "Assign profile" -msgstr "Призначити профіль" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 -msgid "" -"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile " -"into the image.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете використати цю опцію для вбудування обраного профілю кольорів " -"робочого простору у зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 -msgid "Use BPC" -msgstr "Застосовувати BPC" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 -msgid "" -"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " -"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " -"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " -"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " -"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " -"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " -"of paper and ink.</p>" -msgstr "" -"<p>Властивість Компенсації Чорної Точки (BPC) працює у поєднанні із " -"Відносною Колориметричною Інтенцією. Перцептивна Інтенція не має " -"відрізнятися, оскільки BPC завжди увімкнено, та у Абсолютній Колориметричній " -"Інтенції воно завжди вимкнене.</p><p>BPC здійснює компенсацію відсутніх ICC " -"профілів у відображені темних тонів. Із BPC темні тони оптимально " -"відображаються (без відсікання) із оригінальних засобів у засоби цільового " -"відображення, наприклад, поєднання паперу та чорнила.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 -msgid "Rendering Intent:" -msgstr "Інтенція Відображення:" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 -msgid "" -"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " -"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " -"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." -"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " -"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " -"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " -"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " -"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most " -"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" -"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render to be adjusted to the closest color " -"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This " -"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent " -"is defined such that any colors that fall outside the range that the output " -"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " -"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " -"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of " -"colors in the image at the possible expense of hue and lightness." -"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " -"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent " -"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " -"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " -"than a specific color.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Перцептивна інтенція призводить до стискання або розширення повної " -"гами зображення до заповнення гами засобу призначення, тож сірий баланс " -"зберігається, але колориметрична точність може не зберігатися.<br>Іншими " -"словами, якщо певні кольори у зображені потрапляють поза діапазону кольорів " -"можливого відображення вихідним пристроєм, інтенція зображення підлаштує усі " -"кольори у зображені під потрапляння до діапазону відображення та так, щоб " -"співвідношення між кольорами зберігалося як це лише можливо.<br>Ця інтенція " -"найбільш підходить для відображення світлин та зображень, та вона є типовою." -"</li><li> Абсолютна Колориметрична інтенція приводить будь які кольори, які " -"потрапили поза діапазону відображення вихідного пристрою, до підлаштування " -"до найближчого кольору відображення, тоді як решта кольорів залишаються " -"незмінними.<br>Ця інтенція зберігає білу точку та найбільш підходить до плям " -"кольорів (Пантон, TruMatch, кольори логотипу, ...).</li><li>Відносна " -"Колориметрична інтенція визначена так, щоб будь які кольори, які потрапили " -"поза діапазону можливого відображення пристроєм, були підлаштовані до " -"найближчого кольору відображення, тоді як інші кольори залишаються " -"незмінними. Доводяча інтенція не зберігає білої точки.</li><li>Насичуюча " -"інтенція зберігає насичення кольорів за рахунок можливої вартості відтінку " -"та яскравості.<br>Імплементація цієї інтенції залишається дещо " -"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів." -"<br>Ця інтенція найбільш підходить для бізнес графіки як діаграми, де " -"найбільш важливо щоб кольори були досить яскраві та контрастні до інших аніж " -"специфічність кольору.</li></ul>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 -msgid "Visit Little CMS project website" -msgstr "Відвідайте сторінку проекту Little CMS" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 -msgid "Input Profile" -msgstr "Профіль Вводу" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 -msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Введення Кольорів.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 -msgid "Use embedded profile" -msgstr "Застосовувати вбудований профіль" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 -msgid "Use builtin sRGB profile" -msgstr "Застосовувати вбудований профіль sRGB" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 -msgid "Use default profile" -msgstr "Застосовувати типовий профіль" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 -msgid "Use selected profile" -msgstr "Застосовувати вибраний профіль" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 -msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" -msgstr "Файли ICC (*.icc; *.icm)" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 -msgid "Info..." -msgstr "Інформація..." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 -msgid "Camera information" -msgstr "Інформація Камери" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 -msgid "Make:" -msgstr "Виробник:" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 -msgid "Workspace Profile" -msgstr "Профіль Робочого простору" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 -msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Робочого простору " -"Кольорів.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 -msgid "Use default workspace profile" -msgstr "Вживати типовий профіль робочого простору" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 -msgid "Proofing Profile" -msgstr "Профіль Доведення" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 -msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Доведення Кольорів.</" -"p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 -msgid "Use default proof profile" -msgstr "Вживати типовий профіль доведення" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 -msgid "Lightness Adjustments" -msgstr "Коригування Яскравості" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 -msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут всі налаштування освітленості для цільового зображення.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 -msgid "" -"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " -"\"Default profile\" options.<p>Please fix " -"this in the digiKam ICC setup." -msgstr "" -"Шлях ICC профілів схоже неправильний. Ви не зможете використати опції " -"\"Типовий профіль\" .<p>Будь ласка, " -"виправте це у налаштуваннях digiKam ICC." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 -msgid "" -"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check " -"it." -msgstr "" -"<p>Обраний шлях профілю вхідного ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, " -"перевірте це." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 -msgid "" -"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check " -"it." -msgstr "" -"<p>Обраний шлях профілю доведення ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, " -"перевірте це." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 -msgid "" -"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check " -"it." -msgstr "" -"<p>Обраний шлях профілю робочого простору ICC схоже неправильний.<p>Будь " -"ласка, перевірте це." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 -msgid "" -"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you " -"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A " -"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" " -"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваших налаштувань недостатньо.</p><p>Для застосування перетворення " -"кольору вам необхідно щонайменш два ICC профілі:</p><ul><li>Профіль \"Вхідний" -"\".</li><li>Профіль \"Робочого простору\".</li></ul><p>Якщо ви бажаєте " -"здійснювати трансформацію \"м'якого-доведення\", додатково до цих профілів " -"вам необхідно профіль \"Доведення\".</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 -msgid "" -"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it." -msgstr "" -"<p>Обраний шлях профілю вхідного ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, " -"перевірте це." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 -msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" -msgstr "<p>Ви обрали \"Типовий вбудований sRGB профіль\"</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 -msgid "" -"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information " -"about it.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей профіль формується на льоту, тож тут відсутня відповідна до нього " -"інформація.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 -msgid "Sorry, there is no selected profile" -msgstr "Вибачайте, не обрано жодного профілю" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Profile Error" -msgstr "Помилка профілю" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 -msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" -msgstr "Вибачте, здається, що немає вбудованого профілю" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 -msgid "" -"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" -msgstr "<p>Ви не увімкнули Керування Кольором у властивостях digiKam.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 -msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" -msgstr "<p>Опція \"Використати типовий профіль\" буде вимкнена зараз.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 -msgid "Color Management Settings File to Load" -msgstr "Файл Налаштувань Контролю Кольору до Завантаження" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 -msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." -msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Контролю Кольору." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 -msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." -msgstr "Не можу звантажити текстовий файл налаштувань Контролю Кольору." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 -msgid "Color Management Settings File to Save" -msgstr "Файл Налаштувань Контролю Кольору до Збереження" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 -msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." -msgstr "Не можу зберегти текстовий файл налаштувань Контролю Кольору." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 -msgid "Auto Color Correction" -msgstr "Автокомпенсація кольорів" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 -msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" -msgstr "Налаштування Яскравості Контрасту Гама" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 -msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" -msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 -msgid "Convert to Black & White" -msgstr "Перетворити у Чорно-Біле" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 -msgid "Red Eye Reduction" -msgstr "Зменшення Ефекту Червоних Очей" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 -msgid "" -"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction " -"applied." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд обрання зображення із " -"застосуванням зменшення ефекту червоних очей." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image " -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть канал гістограми для відображення тут:<p><b>Яскравість</b>: " -"відображення значення яскравості зображення.<p><b>Червоний</b>: відображення " -"значень червоного каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображення значень " -"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображення значень синього " -"каналу зображення.<p>" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 -msgid "" -"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are " -"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used " -"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " -"graph." -msgstr "" -"<p>Оберіть тут шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні лічильники зображення " -"невеликі, то ви можете використати лінійну шкалу.<p>Логарифмічна шкала може " -"бути використана коли максимальні лічильники великі для відображення усіх " -"значень на графіку (малі та великі)." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " -"channel. It is updated upon setting changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити гістограму зображення цільового попереднього " -"перегляду обраного каналу зображення. Вона оновлюється при зміні налаштувань." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Чутливість:" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 -msgid "" -"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " -"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " -"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " -"if other parts of the face are also selected." -msgstr "" -"<p>Встановлює поріг обрання пікселів червоного кольору. Малі значення " -"обиратимуть більше пікселів червоного кольору (агресивна корекція), великі " -"значення менше (помірна корекція). Використовуйте мале значення якщо око " -"обрано точно. Використовуйте велике значення якщо обрано інші частини " -"обличчя." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 -msgid "" -"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " -"This leads to a more naturally looking pupil." -msgstr "" -"<p>Визначає значення гладкості коли розмиваються границі змінених пікселів. " -"Це призводить до більш природного вигляду зіниці." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 -msgid "Coloring Tint:" -msgstr "Відтінок Фарбування:" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 -msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." -msgstr "<p>Встановлює специфічний колір для перефарбовування очей." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 -msgid "Tint Level:" -msgstr "Рівень Відтінку:" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 -msgid "" -"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." -msgstr "" -"<p>Встановлює рівень відтінку для налаштування освітленості нового кольору " -"зіниці." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 -msgid "Red Eyes Correction" -msgstr "Коригування ефекту «червоних очей»" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 -msgid "Color Balance" -msgstr "Баланс кольорів" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 -msgid "" -"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " -"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування балансу кольорів " -"зображення. Можете обрати колір на зображені для перегляду відповідності " -"рівня кольору на гістограмі." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 -msgid "Cyan" -msgstr "Блакитний" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 -msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору блакитний/червоний зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпуровий" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 -msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору малиновий/зелений зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" - -#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 -msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." -msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору жовтий/синій зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 -msgid "Blur..." -msgstr "Розмити..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 -msgid "Sharpen..." -msgstr "Збільшити різкість..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 -msgid "Red Eye..." -msgstr "Червоні очі…" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 -msgid "" -"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " -"including the eyes to use this option." -msgstr "" -"Цей фільтр можна використовувати для виправлення «червоних очей» на " -"фотографіях. Виберіть ділянку, включно з очима, для використання цього " -"параметра." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." -msgstr "Яскравість/контраст/гама..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 -msgid "Hue/Saturation/Lightness..." -msgstr "Відтінок/насиченість/освітлення..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 -msgid "Color Balance..." -msgstr "Баланс кольорів..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 -msgid "Auto-Correction..." -msgstr "Автоматичне виправлення..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "8 bits" -msgstr "8 біт" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "16 bits" -msgstr "16 біт" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 -msgid "Color Management..." -msgstr "Керування кольорами..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 -msgid "Black && White..." -msgstr "Чорно-біле..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 -msgid "Aspect Ratio Crop..." -msgstr "Обрізати краї у співвідношенні..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 -msgid "Red-Eye Correction Tool" -msgstr "Засіб Корекції ефекту \"Червоних Очей\"" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 -msgid "" -"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " -"tool" -msgstr "" -"Вам потрібно обрати регіон, що включає очі, для використання засобу корекції " -"червоних очей" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 -msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." -msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 8 бітів / колір / піксель." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 -msgid "" -"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Виконання цієї дії зменшить якість кольорів зображення. Хочете продовжити?" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 -msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." -msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 16 бітів / колір / піксель." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 -msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -msgstr "Форматування Кадру та Напрямні Композиції" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 -msgid "" -"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." -msgstr "" -"<p>Встановити область обрання у максимальний розмір відповідно до поточного " -"рейтингу." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 -msgid "&Max. Aspect" -msgstr "&Макс. Співвідн." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 -msgid "" -"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " -"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " -"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " -"move the closest corner to the mouse pointer." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд співвідношення вибору " -"використаного для кадрування. Ви можете використати мишу для переміщення та " -"зміни розміру області кадрування. Натисніть та тримайте клавішу CTRL для " -"переміщення протилежного кута також. Натисніть та тримайте клавішу SHIFT для " -"переміщення найближчого кута до вказівника миші." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Пропорції:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 -msgid "" -"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " -"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " -"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a " -"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " -"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " -"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " -"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " -"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, " -"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition " -"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " -"to print on standard photographic paper." -msgstr "" -"<p>Оберіть ваше співвідношення для кадрування. Засіб кадрування " -"Співвідношення Сторін використовує відносний рейтинг. Це означає, що це те " -"саме якщо ви використовуєте сантиметри або дюйми і це не впливає на фізичний " -"розмір.<p>Ви можете нижче подивитися перелік відповідностей традиційних " -"розмірів фотопаперу та співвідношення кадрування:<p><b>2:3</b>: 10x15см, " -"20x30см, 30x45см, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: " -"6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", " -"9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\"<p><b>5:7</b>: " -"15x21см, 30x42см, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см, 3.5x5\"<p><b>Золоте " -"Співвідношення</b> це 1:1.618. Композиції, що дотримуються цього правила " -"вважаються візуально гармонійними, але можуть бути неадаптованими до друку " -"на стандартному фотопапері." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 -msgid "Exact" -msgstr "Точно" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 -msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для примусу до точного співвідношення кадрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 -msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." -msgstr "<p>Обрати орієнтацію із обмеженням співвідношення." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." -msgstr "<p>Увімкнути цей параметр для автоматичного встановлення орієнтації." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 -msgid "Custom ratio:" -msgstr "Нетипові пропорції:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 -msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." -msgstr "" -"<p>Встановити тут значення лічильнику бажаного користувацького " -"співвідношення." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 -msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." -msgstr "" -"<p>Встановити тут значення знаменнику бажаного користувацького " -"співвідношення." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 -msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." -msgstr "<p>Встановити тут верхню ліву позицію обрання для кадрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 -msgid "<p>Set here the width selection for cropping." -msgstr "<p>Встановити тут ширину обрання для кадрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 -msgid "<p>Set width position to center." -msgstr "<p>Встановити ширину положення для центрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 -msgid "<p>Set here the height selection for cropping." -msgstr "<p>Встановити тут висоту обрання для кадрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 -msgid "<p>Set height position to center." -msgstr "<p>Встановити висоту положення для центрування." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 -msgid "Composition guide:" -msgstr "Напрямок композиції:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 -msgid "Rules of Thirds" -msgstr "Правила третин" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 -msgid "Harmonious Triangles" -msgstr "Гармонійні трикутники" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 -msgid "Golden Mean" -msgstr "Золота середина" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 -msgid "" -"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose " -"your photograph." -msgstr "" -"<p>Цим параметром можете відобразити напрямні лінії які допоможуть " -"композиціювати вашу світлину." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 -msgid "Golden sections" -msgstr "Золоті відрізки" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 -msgid "<p>Enable this option to show golden sections." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих секцій." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 -msgid "Golden spiral sections" -msgstr "Сегменти золотої спіралі" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 -msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу секцій золотої спіралі." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 -msgid "Golden spiral" -msgstr "Золота спіраль" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 -msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу напрямних золотою спіраллю." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 -msgid "Golden triangles" -msgstr "Золоті трикутники" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 -msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих трикутників." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Перевернути горизонтально" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 -msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення горизонтальних напрямних." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Перевернути вертикально" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 -msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." -msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення вертикальних напрямних." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 -msgid "Color and width:" -msgstr "Колір і товщина:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 -msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." -msgstr "<p>Встановіть тут колір відображення напрямних композиціювання." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 -msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут ширину у пікселях для креслення напрямних композиціювання." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 -msgid "Custom" -msgstr "Нетипове" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 -msgid "Golden Ratio" -msgstr "Золотий коефіцієнт" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 -msgid "Aspect Ratio Crop" -msgstr "Обрізання за співвідношенням" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -msgid "Max. Aspect" -msgstr "Макс. Співвідн." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -msgid "Ratio:" -msgstr "Рейтинг:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -msgid "Custom:" -msgstr "Нетипове:" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -msgid "Diagonal Method" -msgstr "Діагональний метод" - -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -msgid "Red Eye" -msgstr "Червоні очі" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 -msgid "Sharpening Photograph" -msgstr "Збільшення Різкості Світлини" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 -msgid "Simple sharp" -msgstr "Просте збільшення різкості" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 -msgid "Unsharp mask" -msgstr "Маска зменшення різкості" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 -msgid "Refocus" -msgstr "Зміна фокуса" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." -msgstr "<p>Оберіть метод збільшення різкості для застосування до зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Різкість:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 -msgid "" -"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " -"radius that determines how much to sharpen the image." -msgstr "" -"<p>Різкість 0 не має ефекту, 1 та вище визначає радіус матриці різкості що " -"встановлює ступінь збільшення різкості зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 -msgid "" -"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " -"how much to blur the image." -msgstr "" -"<p>Значення радіусу це значення радіусу матриці гаусового згладження для " -"визначення ступеню згладжування зображення." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 -msgid "Amount:" -msgstr "Потужність:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 -msgid "" -"<p>The value of the difference between the original and the blur image that " -"is added back into the original." -msgstr "" -"<p>Значення відмінності між оригінальним та згладженим зображенням, які " -"додаються назад до оригінального." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 -msgid "" -"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " -"apply the difference amount." -msgstr "" -"<p>Поріг, як частина від значення максимальної освітленості, потрібний для " -"врахування суми різниці." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 -msgid "Circular sharpness:" -msgstr "Кругова різкість:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 -msgid "" -"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " -"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " -"should give good results. Select a higher value when your image is very " -"blurred." -msgstr "" -"<p>Це радіус кругової згортки, який є найважливішим параметром для " -"використання цього втулку. Для більшості зображень типове значення 1.0 має " -"дати гарні результати. Оберіть більше значення якщо ваше зображення дуже " -"розмите." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 -msgid "Correlation:" -msgstr "Кореляція:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 -msgid "" -"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " -"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " -"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " -"effect of the plugin." -msgstr "" -"<p>Підняття кореляції може допомогти зменшити артифікацію. Кореляція може " -"змінюватися у діапазоні 0-1. Корисні значення це 0.5 та ближче до 1, як то " -"0.95 та 0.99. Використання високого значення для кореляції зменшить ефект " -"загострення від цього втулку." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 -msgid "Noise filter:" -msgstr "Фільтр шуму:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 -msgid "" -"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " -"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " -"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " -"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " -"filter will reduce the sharpening effect of the plugin." -msgstr "" -"<p>Підняття параметру фільтру шуму може допомогти зменшити артифікацію. " -"Фільтр шуму може змінюватися у діапазоні 0-1, але значення вище за 0.1 рідко " -"є допоміжними. Коли значення фільтру шуму дуже мале, як то 0.0 якість " -"зображення буде дуже невеликою. Корисне значення це 0.01. Використання " -"більшого значення для фільтру шуму зменшить ефект загострення від цього " -"втулку." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 -msgid "Gaussian sharpness:" -msgstr "Гаусова різкість:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 -msgid "" -"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " -"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " -"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " -"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " -"filter parameters too." -msgstr "" -"<p>Це гострота для гаусової згортки. Використовуйте цей параметр коли ваше " -"розмивання Гаусового типу. У більшості випадків ви маєте встановити цей " -"параметр у 0, оскільки він викликає неприємні артифакти. Коли ви " -"використовуєте ненульові значення, ви можливо також маєте підняти параметри " -"кореляції та/або фільтру шуму." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 -msgid "Matrix size:" -msgstr "Розмір матриці:" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 -msgid "" -"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. " -"Increasing the matrix width may give better results, especially when you " -"have chosen large values for circular or gaussian sharpness." -msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає розмір матриці перетворення. Збільшення ширини " -"матриці може надати кращий результат, особливо коли ви обрали великі " -"значення для кругової або гаусової різкості." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 -msgid "Sharpen" -msgstr "Збільшити різкість" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Маска зменшення різкості" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографії, який слід завантажити" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів зміни фокуса фотографій." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." -msgstr "" -"Неможливо завантажити параметри з текстового файла зміни фокуса фотографій." - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографій, який слід зберегти" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." -msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів зміни фокуса фотографії." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 -msgid "Distortion Effects" -msgstr "Ефекти викривлення" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 -msgid "" -"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд ефекту спотворення, застосованого до світлини." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 -msgid "Fish Eyes" -msgstr "Риб’ячі очі" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 -msgid "Twirl" -msgstr "Вихор" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 -msgid "Cylindrical Hor." -msgstr "Циліндричне гор." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 -msgid "Cylindrical Vert." -msgstr "Циліндричне верт." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 -msgid "Cylindrical H/V." -msgstr "Циліндричне Г/В." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 -msgid "Caricature" -msgstr "Карикатура" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 -msgid "Multiple Corners" -msgstr "Декілька кутів" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 -msgid "Waves Hor." -msgstr "Хвилі гор." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 -msgid "Waves Vert." -msgstr "Хвилі верт." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 -msgid "Block Waves 1" -msgstr "Блокові хвилі 1" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 -msgid "Block Waves 2" -msgstr "Блокові хвилі 2" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 -msgid "Circular Waves 1" -msgstr "Кругові хвилі 1" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 -msgid "Circular Waves 2" -msgstr "Кругові хвилі" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Поляризація координат" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 -msgid "Unpolar Coordinates" -msgstr "Розполяризація координат" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 -msgid "Tile" -msgstr "Плитка" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 -msgid "" -"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" -"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " -"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " -"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " -"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " -"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " -"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " -"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " -"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves " -"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " -"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " -"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " -"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " -"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " -"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " -"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " -"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " -"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " -"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " -"image.<p>" -msgstr "" -"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</" -"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального " -"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для " -"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину " -"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину " -"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину " -"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</" -"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</" -"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні Хвилі</" -"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: " -"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить " -"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться " -"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але " -"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: " -"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший " -"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує " -"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: " -"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на " -"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 -msgid "" -"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " -"effects." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює ітерації використання ефектів Хвилі, Плитка, та " -"Неон." - -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 -msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." -msgstr "" -"digiKam втулок зображень для застосування ефектів викривлення до зображення." - -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 -msgid "Distortion algorithms" -msgstr "Алгоритми викривлення" - -#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 -msgid "" -"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" -"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " -"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " -"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " -"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " -"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " -"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " -"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " -"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt " -"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " -"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " -"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " -"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " -"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " -"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " -"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " -"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " -"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " -"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " -"image.<p>" -msgstr "" -"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</" -"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального " -"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для " -"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину " -"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину " -"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину " -"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</" -"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</" -"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні ХвиліQt</" -"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: " -"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить " -"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться " -"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але " -"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: " -"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший " -"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує " -"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: " -"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на " -"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>" - -#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 -msgid "Distortion Effects..." -msgstr "Ефекти викривлення…" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 -msgid "Emboss" -msgstr "Барельєф" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 -msgid "Depth:" -msgstr "Глибина:" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 -msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." -msgstr "<p>Встановіть тут глибину ефекту тиснення зображення." - -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 -msgid "Emboss Image" -msgstr "Тиснене Зображення" - -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 -msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." -msgstr "Втулок ефекту тиснення зображення для digiKam." - -#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 -msgid "Emboss algorithm" -msgstr "Алгоритм Тиснення" - -#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 -msgid "Emboss..." -msgstr "Барельєф…" - -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 -msgid "Film Grain" -msgstr "Зернистість фотоплівки" - -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 -msgid "Sensitivity (ISO):" -msgstr "Світлочутливість (ISO):" - -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 -msgid "" -"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " -"graininess." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут ISO-чутливість плівки для використання у симуляції " -"зернистості плівки." - -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 -msgid "Add Film Grain to Photograph" -msgstr "Додати Зернистість Плівки до Світлини" - -#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 -msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." -msgstr "" -"digiKam втулок зображень для застосування ефекту зернистості до зображення." - -#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 -msgid "Add Film Grain..." -msgstr "Додати зернистість фотоплівки…" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 -msgid "Free Rotation" -msgstr "Довільне Повернення" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 -msgid "" -"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " -"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " -"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " -"button to freeze the dashed line's position." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд операції вільної ротації. Якщо ви пересуваєте " -"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні " -"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного " -"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових " -"ліній." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 -msgid "New width:" -msgstr "Нова ширина:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 -msgid " px" -msgstr " пк" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 -msgid "New height:" -msgstr "Нова висота:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 -msgid "Main angle:" -msgstr "Головний кут:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 -msgid "" -"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " -"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." -msgstr "" -"<p>Кут у градусах на який повертати зображення. Позитивний кут повертає " -"зображення за годинниковою стрілкою; негативний кут проти." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 -msgid "Fine angle:" -msgstr "Додатковий кут:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 -msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine " -"target angle." -msgstr "" -"<p>Це значення у градусах буде додане до значення основного кута для " -"встановлення точного цільового кута." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 -msgid "Anti-Aliasing" -msgstr "Згладжування" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 -msgid "" -"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " -"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для застосування фільтру згладжування до " -"поверненого зображення. Із метою згладження цільового зображення він буде " -"дещо розмивати." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 -msgid "Auto-crop:" -msgstr "Автообрізання:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 -msgid "Widest Area" -msgstr "Найширша область" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 -msgid "Largest Area" -msgstr "Найбільша область" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 -msgid "" -"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " -"around a rotated image." -msgstr "" -"<p>Оберіть метод опрацювання зображення автокадруванням з метою видалення " -"чорних рамок довкола повернутого зображення." - -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 -msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." -msgstr "" -"digiKam втулок зображень для опрацювання вільного обертання зображення." - -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 -msgid "Free Rotation algorithm" -msgstr "Алгоритм Вільного Обертання" - -#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 -msgid "" -"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " -"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " -"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " -"to freeze the dashed line's position." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд вільних операції зображення. Якщо ви пересуваєте " -"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні " -"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного " -"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових " -"ліній." - -#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 -msgid "Free Rotation..." -msgstr "Довільно Повернути…" - -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 -msgid "" -"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " -"black frame file\n" -"HP" -msgstr "ЯТ" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -msgid "Hot Pixels" -msgstr "Яскраві точки" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 -msgid "Average" -msgstr "Середній" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 -msgid "Quadratic" -msgstr "Квадратичний" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 -msgid "Cubic" -msgstr "Кубічний" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 -msgid "Black Frame..." -msgstr "Чорний кадр…" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 -msgid "" -"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the " -"hot pixels removal filter." -msgstr "" -"<p>Використайте цю кнопку для додання нового файлу чорної рамки який буде " -"використано фільтром видалення гарячих пікселів." - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 -msgid "Loading: " -msgstr "Завантаження: " - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 -msgid "Select Black Frame Image" -msgstr "Вибрати зображення чорного кадру" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 -msgid "Hot Pixels Correction" -msgstr "Прибирання яскравих точок" - -#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 -msgid "" -"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " -"from a CCD." -msgstr "" -"Втулок зображень digiKam для виправлення крапок продукованих гарячими/" -"залиплими/мертвими пікселями із CCD." - -#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 -msgid "Hot Pixels..." -msgstr "Яскраві точки…" - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 -msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" -msgstr "Симуляція Інфрачервоної Плівки для Світлини" - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 -msgid "Infrared Film" -msgstr "Інфрачервона Плівка" - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 -msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." -msgstr "Втулок зображень digiKam для симуляції інфрачервоної плівки." - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 -msgid "" -"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " -"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " -"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " -"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> " -"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " -"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one " -"creates a more dramatic photographic style.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут ISO-чутливість симульованої інфрачервоної плівки. " -"Збільшення цього значення збільшить пропорцію зеленого кольору у суміші. " -"Воно також збільшить ефект ореолу, та зернистість плівки (якщо той бокс " -"обрано).</p><p>Примітка: для симуляції інфрачервоної плівки <b>Ilford " -"SFX200</b> використайте чутливість екскурсії від 200 до 800. Чутливість " -"більш за 800 симулює високошвидкісну інфрачервону плівку <b>Kodak HIE</b>. " -"Ця остання створює більш драматичний фотографічний стиль.</p>" - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 -msgid "Add film grain" -msgstr "Додати зернистість фотоплівки" - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 -msgid "" -"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" -"sensitivity." -msgstr "" -"<p>Цей параметр додає зерно інфрачервоної плівки до зображення у залежності " -"від ISO-чутливості." - -#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 -msgid "Infrared" -msgstr "Інфрачервоне" - -#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 -msgid "Infrared Film..." -msgstr "Інфрачервона Плівка..." - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 -msgid "Inpainting Photograph Tool" -msgstr "Фото Засіб Малювання" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 -msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" -msgstr "Вам необхідно обрати регіон малювання для використання цього засобу" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 -msgid "Photograph Inpainting" -msgstr "Фото Малювання" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 -msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." -msgstr "Втулок зображень digiKam для малювання на фото." - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 -msgid "CImg library" -msgstr "Бібліотека CImg" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 -msgid "Feedback and plugin polishing" -msgstr "Зворотній зв'язок та втулок полірування" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 -msgid "Preset" -msgstr "Шаблон" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 -msgid "Visit CImg library website" -msgstr "Відвідайте вебсторінку бібліотеки CImg" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 -msgid "Filtering type:" -msgstr "Тип фільтрування:" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 -msgid "Remove Small Artefact" -msgstr "Видалити Малий Артефакт" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 -msgid "Remove Medium Artefact" -msgstr "Видалити Помірний Артефакт" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 -msgid "Remove Large Artefact" -msgstr "Видалити Великий Артефакт" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 -msgid "" -"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" -"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small " -"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove " -"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large " -"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть передвстановлення фільтру для використання у відновленні світлини:" -"<p><b>Жодного</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює значення по " -"замовченню.<p><b>Видалити Малий Артефакт</b>: вмальовує малий артифакт " -"зображення на кшталт глюка зображення.<p><b>Видалити Помірний Артефакт</b>: " -"вмальовує середній артифакт зображення.<p><b>Видалити Великий Артефакт</b>: " -"вмальовує артифакт зображення на кшталт непотрібного об'єкту.<p>" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 -msgid "InPainting" -msgstr "ВМальовування" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 -msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" -msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Завантаження" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." -msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань ВМальовування Світлини." - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." -msgstr "" -"Не можу завантажити налаштування із текстового файлу ВМальовування Світлини." - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 -msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" -msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Збереження" - -#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." -msgstr "" -"Не можу зберегти налаштування до текстового файлу ВМальовування Світлини." - -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 -msgid "Inpainting..." -msgstr "Вмальовування..." - -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 -msgid "" -"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " -"inpaint to use this option." -msgstr "" -"Цей фільтр може бути використано для вмальовування частин до фото. Оберіть " -"регіон для вмальовування щоб використати цей параметр." - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -msgid "Inpainting" -msgstr "Вмальовування" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -msgid "" -"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд вибору зображення із " -"застосуванням вмальовування." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Тут можна вибрати шрифт." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 -msgid "Change font family?" -msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Позначте, щоб змінити параметри гарнітури шрифту." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 -msgid "Change font style?" -msgstr "Змінити стиль шрифту?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Позначте, щоб змінити параметри стилю шрифтів." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 -msgid "Change font size?" -msgstr "Змінити розмір шрифту?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Позначте, щоб змінити параметри розміру шрифтів." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 -msgid "Regular" -msgstr "Регулярний" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Жирний курсив" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 -msgid "Relative" -msgstr "Відносний" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 -msgid "" -"Here you can switch between a fixed font size and a font size to be " -"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " -"dimensions, paper size)." -msgstr "" -"Тут ви можете перемкнутися між фіксованим розміром шрифту та розраховуваним " -"і налаштовуваним динамічно до змін оточення (як то розміри віджету, паперу)." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 -msgid "Actual Font" -msgstr "Актуальний Шрифт" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 -msgid "Insert Text on Photograph" -msgstr "Вставити Текст на Світлину" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 -msgid "Insert Text" -msgstr "Вставити текст" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 -msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." -msgstr "Втулок зображень digiKam для вставлення тексту на світлину." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 -msgid "" -"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " -"move the text to the right location." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд тексту вставленого у зображення. Ви можете " -"використати мишу для пересування тексту у потрібну позицію." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 -msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." -msgstr "<p>Тут, введіть текст який бажаєте вставити у ваше зображення." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 -msgid "<p>Here you can choose the font to be used." -msgstr "<p>Тут можете змінити використаний шрифт." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 -msgid "Align text to the left" -msgstr "Вирівняти текст ліворуч" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 -msgid "Align text to the right" -msgstr "Вирівняти текст праворуч" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 -msgid "Align text to center" -msgstr "Вирівняти текст по центру" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 -msgid "Align text to a block" -msgstr "Вирівняти текст за блоком" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 -msgid "Rotation:" -msgstr "Поворот:" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 градусів" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 градусів" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 градусів" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 -msgid "<p>Select the text rotation to use." -msgstr "<p>Оберіть використане обертання тексту." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 -msgid "<p>Select the font color to use." -msgstr "<p>Оберіть використаний колір шрифту." - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 -msgid "Add border" -msgstr "Додати рамку" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 -msgid "Add a solid border around text using current text color" -msgstr "Додати суцільну рамку навколо тексту кольору поточного тексту" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 -msgid "Semi-transparent" -msgstr "Напівпрозора" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 -msgid "Use semi-transparent text background under image" -msgstr "Створити напівпрозоре текстове тло під зображенням" - -#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 -msgid "Enter your text here!" -msgstr "Введіть ваш текст тут!" - -#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 -msgid "Insert Text..." -msgstr "Вставити текст…" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 -msgid "Lens Distortion Correction" -msgstr "Корекція Викривлень Об'єктива" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 -msgid "" -"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " -"image." -msgstr "" -"Втулок зображень digiKam для зменшення сферичної аберації викликаної " -"об'єктивом на зображення." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 -msgid "Lens distortion correction algorithm." -msgstr "Алгоритм корекції викривлення об'єктиву." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " -"to a cross pattern." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити ескіз попереднього перегляду корекції викривлення, " -"застосованої до перехресного візерунка." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 -msgid "Main:" -msgstr "Основне:" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 -msgid "" -"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct " -"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " -"distortion." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює обсяг викривлення. Негативні значення коригують " -"викривлення об'єктиву бочкою, тоді як позитивні коригують викривлення " -"подушкою." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 -msgid "Edge:" -msgstr "Край:" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 -msgid "" -"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " -"effect at the edges of the image than at the center." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює у той самий спосіб як Загальний контроль, але має " -"більший ефект на краях зображення аніж у центрі." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 -msgid "<p>This value rescales the overall image size." -msgstr "<p>Це значення перемасштабує загальний розмір зображення." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 -msgid "Brighten:" -msgstr "Підсвічування:" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 -msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." -msgstr "<p>Це значення підлаштовує яскравість у кутах зображення." - -#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Викривлення оптики" - -#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Викривлення Об'єктиву..." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Вилучення шумів" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 -msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." -msgstr "Втулок фільтру зображень digiKam зі зменшення шуму." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 -msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" -msgstr "Алгоритм Зменшення Шуму. Розробник" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 -msgid "Details" -msgstr "Докладно" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 -msgid "" -"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " -"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " -"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " -"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " -"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " -"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." -msgstr "" -"<p><b>Радіус</b>: контролює обрання розміру ковзаючого вікна фільтру. Більше " -"значення не збільшує обсяг часу необхідний для фільтрації кожного пікселю " -"зображення, але може призводити до розмивання. Це вікно пересувається через " -"зображення та колір на ньому згладжується для видалення недосконалостей. У " -"будь якому разі, у розмірі воно має бути близько зернистості шуму або дещо " -"більше. Якщо встановити більше ніж необхідно, то це може призвести до " -"небажаного розмивання." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 -msgid "" -"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin " -"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " -"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " -"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " -"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " -"you would adjust the focus of a camera." -msgstr "" -"<p><b>Поріг</b>: використовуйте повзунок для грубого та обертач для точного " -"налаштування контролю чутливості виявлення країв. Це значення має бути " -"встановлено таким чином, щоб краї та деталі було ясно видно і шум " -"згладжувався. Налаштування має бути обережним оскільки межа між \"зашумлений" -"\", \"згладжений\" та \"розмитий\" дуже мала. Налаштуйте це так само " -"обережно як ви-б налаштовували фокус камери." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 -msgid "Texture:" -msgstr "Текстура:" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 -msgid "" -"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " -"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " -"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " -"noise will increase. It has almost no effect on image edges." -msgstr "" -"<p><b>Текстура</b>: цей елемент керування встановлює точність текстури. Це " -"значення може бути використане для отримання більшої або меншої точності " -"текстури. Зменшення розмиває шум та текстуру, тоді як збільшення підсилює " -"текстуру, а також збільшує шум. Фактично не має ефекту на краї зображення." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 -msgid "" -"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the " -"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " -"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " -"noise or JPEG-artifacts, without losing detail." -msgstr "" -"<p><b>Різкість</b>: Це значення покращує частотну характеристику фільтра. " -"Коли дуже сильне, то може бути видалено не лише шуми, або може з'явитися " -"стрибкоподібний шум. Встановіть близько до максимуму, якщо бажаєте видалити " -"дуже слабкий шум або артефакти JPEG без втрати деталей." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 -msgid "Edge Lookahead:" -msgstr "Випередження Краю:" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 -msgid "" -"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter " -"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " -"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have " -"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " -"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." -msgstr "" -"<p><b>Край</b>: Це значення визначає відстань у пікселях на яку фільтр " -"випереджає огляд щодо країв. Збільшення значення видаляє стрибкоподібний " -"шум. Ви можете врешті переналаштувати фільтр <b>Край</b> зі зміною цього " -"встановлення. Коли це значення надто велике, адаптивний фільтр може не " -"продовжувати акуратно відстежувати деталі зображення та може виникати шум " -"або розмивання." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 -msgid "Erosion:" -msgstr "Ерозія:" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 -msgid "" -"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " -"erosion (noise is removed by erosion)." -msgstr "" -"<p><b>Ерозія</b>: Використати для збільшення краєвої шумової ерозії та " -"пікової шумової ерозії (шум видаляється ерозією)." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 -msgid "Luminance:" -msgstr "Яскравість:" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 -msgid "" -"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image." -"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " -"settings to make an image correction, not both at the same time. These " -"settings do not influence the main smoothing process controlled by the " -"<b>Details</b> settings." -msgstr "" -"<p><b>Освітлення</b>: цей елемент керування встановлює допуск на яскравість " -"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> " -"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. " -"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що " -"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 -msgid "" -"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " -"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " -"to make image correction, not both at the same time. These settings do not " -"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " -"settings." -msgstr "" -"<p><b>Колір</b>: цей елемент керування встановлює допуск на колір " -"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> " -"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. " -"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що " -"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 -msgid "" -"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This " -"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " -"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." -msgstr "" -"<p><b>Гама</b>: цей елемент керування встановлює допуск на гаму зображення. " -"Це значення може бути використане для збільшення значень допуску до темніших " -"областей (які загалом більш зашумлені). Призводить до більшого розмивання " -"тіньових областей." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 -msgid "Damping:" -msgstr "Амортизування:" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " -"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " -"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " -"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " -"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " -"method to remove it." -msgstr "" -"<p><b>Амортизування</b>: цей елемент керування встановлює регулювання " -"амортизування тремтіння фази. Це значення визначає як часто адаптивний " -"фільтр-радіус реагує на варіації освітлення. Зі збільшенням краї стають " -"гладшими; за дуже високого значення може виникнути розмивання. За мінімуму " -"може виникнути шум та тремтіння фази. Може придушувати піковий шум зі " -"збільшенням, і це є рекомендованим методом для їх видалення." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід завантажити" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів придушення шуму на фотографіях." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити параметри з текстового файл придушення шуму на " -"фотографіях." - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід зберегти" - -#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "" -"Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів придушення шуму на фотографіях." - -#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 -msgid "Noise Reduction..." -msgstr "Вилучення шумів…" - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 -msgid "Apply Oil Paint Effect" -msgstr "Застосувати Ефект Малювання Олією" - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Малювання Олією" - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 -msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." -msgstr "Втулок digiKam для ефекту малювання зображення олією." - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 -msgid "Oil paint algorithm" -msgstr "Алгоритм малювання олією" - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 -msgid "Brush size:" -msgstr "Розмір пензля:" - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 -msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." -msgstr "<p>Встановити тут розмір пензля із симулювання малювання олією." - -#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 -msgid "" -"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." -msgstr "<p>Це значення контролює ефект згладжування пензля під канвою." - -#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 -msgid "Oil Paint..." -msgstr "Малювання Олією…" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 -msgid "Adjust Photograph Perspective" -msgstr "Налаштувати Перспективу Фотографії" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 -msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." -msgstr "Втулок digiKam для здійснення налаштування перспективи зображення." - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 -msgid "" -"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " -"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд операції трансформації перспективи. Можете " -"використати мишу для перетягнення куту задля налаштування області " -"трансформації перспективи." - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 -msgid "Angles (in degrees):" -msgstr "Кути (у градусах):" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 -msgid " Top left:" -msgstr " Верхній лівий:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 -msgid " Top right:" -msgstr " Верхній правий:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 -msgid " Bottom left:" -msgstr " Нижній лівий:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 -msgid " Bottom right:" -msgstr " Нижній правий:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 -msgid "Draw preview while moving" -msgstr "Малювати попередній перегляд синхронно" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 -msgid "Draw grid" -msgstr "Малювати сітку" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 -msgid "Guide color:" -msgstr "Колір напрямних:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 -msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." -msgstr "<p>Вкажіть колір напрямних переривчастих ліній." - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 -msgid "Guide width:" -msgstr "Товщина напрямних:" - -#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 -msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривчастих ліній." - -#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 -msgid "Perspective Adjustment..." -msgstr "Налаштувати Перспективу…" - -#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 -msgid "Perspective Adjustment" -msgstr "Налаштування Перспективи" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 -msgid "Add Raindrops to Photograph" -msgstr "Додати Краплі Дощу на Фотографію" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 -msgid "Raindrops" -msgstr "Дощові Краплі" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 -msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." -msgstr "Втулок digiKam для додання крапель дощу на зображення." - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 -msgid "Raindrops algorithm" -msgstr "Алгоритм крапель дощу" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 -msgid "" -"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have " -"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " -"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " -"face, for example." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд ефекту крапель дощу.<p>Примітка: якщо ви маєте " -"попередньо обрану область у редакторі, то вона буде скасована фільтром. " -"Можете використати цей метод для виключення ефекту Крапель Дощу на обличчі " -"людини, до прикладу." - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 -msgid "Drop size:" -msgstr "Розмір краплі:" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 -msgid "<p>Set here the raindrops' size." -msgstr "<p>Встановити тут розмір крапель дощу." - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 -msgid "Number:" -msgstr "Кількість:" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 -msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." -msgstr "<p>Це значення контролює максимальну кількість крапель дощу." - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 -msgid "Fish eyes:" -msgstr "Риб'ячі очі:" - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 -msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." -msgstr "" -"<p>Це значення є коефіцієнтом оптичного викривлення ефекту риб'ячого ока." - -#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 -msgid "RainDrop" -msgstr "КрапляДощу" - -#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 -msgid "Raindrops..." -msgstr "Краплі дощу…" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 -msgid "Photograph Restoration" -msgstr "Реставрація Фотографій" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 -msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." -msgstr "Втулок зображень digiKam для реставрації фотографій." - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 -msgid "Reduce Uniform Noise" -msgstr "Прибрати Однорідний Шум" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 -msgid "Reduce JPEG Artefacts" -msgstr "Зменшення Артефактів JPEG" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 -msgid "Reduce Texturing" -msgstr "Прибрати Текстуризацію" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 -msgid "" -"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" -"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</" -"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG " -"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." -"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or " -"Moire patterns of a scanned image.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення фотографії:" -"<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри у типове." -"<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів зображення як " -"то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення великих " -"артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення JPEG.<p><b>Зменшити " -"Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на кшталт текстури паперу " -"або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 -msgid "Restoration" -msgstr "Відновлення" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 -msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід завантажити" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів відновлення фотографій." - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла відновлення фотографій." - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 -msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід зберегти" - -#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." -msgstr "" -"Не вдалося зберегти параметри до текстового файла відновлення фотографій." - -#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 -msgid "Restoration..." -msgstr "Відновлення…" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 -msgid "Shear Tool" -msgstr "Інструмент зсування" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 -msgid "A digiKam image plugin to shear an image." -msgstr "Втулок зображень digiKam для зсування зображення." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 -msgid "Shear algorithm" -msgstr "Алгоритм зсування" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 -msgid "" -"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " -"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " -"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " -"button to freeze the dashed line's position." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд операції зсування зображення. Якщо ви пересунете " -"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна " -"лінія для допомоги в коригування зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для " -"фіксації позиції пунктирної лінії." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 -msgid "Main horizontal angle:" -msgstr "Головний горизонтальний кут:" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 -msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." -msgstr "<p>Головний горизонтальний кут зсування, у градусах." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 -msgid "Fine horizontal angle:" -msgstr "Уточнювальний горизонтальний кут:" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 -msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " -"fine adjustments." -msgstr "" -"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення горизонтального " -"кута для встановлення точного налаштування." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 -msgid "Main vertical angle:" -msgstr "Головний вертикальний кут:" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 -msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." -msgstr "<p>Головний вертикальний кут зсування, у градусах." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 -msgid "Fine vertical angle:" -msgstr "Уточнювальний вертикальний кут:" - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 -msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " -"fine adjustments." -msgstr "" -"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення вертикального " -"кута для встановлення точного налаштування." - -#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 -msgid "" -"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " -"image. To smooth the target image, it will be blurred a little." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для застосування згладжувального фільтру до " -"зсунутого зображення. Щоб згладити цільове зображення, воно буде трохи " -"розмите." - -#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 -msgid "Shear..." -msgstr "Посунути…" - -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 -msgid "" -"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " -"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " -"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " -"dashed line's position." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд операції зсування. Якщо ви пересунете курсор у цю " -"ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна лінія для " -"допомоги в коригуванні зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для фіксації " -"позиції пунктирної лінії." - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 -msgid "Template Superimpose to Photograph" -msgstr "Шаблон Накладання на Фотографію" - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 -msgid "Template Superimpose" -msgstr "Шаблон Накладання" - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 -msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." -msgstr "Втулок зображень digiKam для накладання шаблону на фотографію." - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 -msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." -msgstr "<p>Це попередній перегляд накладання шаблону на зображення." - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 -msgid "Root Directory..." -msgstr "Коренева Директорія..." - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 -msgid "<p>Set here the current templates' root directory." -msgstr "<p>Встановити тут кореневу директорію поточного шаблону." - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 -msgid "Select Template Root Directory to Use" -msgstr "Оберіть Кореневу Директорію для Використання" - -#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 -msgid "Super Impose" -msgstr "Накласти" - -#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 -msgid "Template Superimpose..." -msgstr "Накласти Шаблон..." - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 -msgid "Apply Texture" -msgstr "Застосувати Текстуру" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 -msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." -msgstr "" -"Втулок зображень digiKam для застосування текстури декорації до зображення." - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 -msgid "Paper 2" -msgstr "Папір 2" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 -msgid "Fabric" -msgstr "Тканина" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 -msgid "Burlap" -msgstr "Мішковина" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 -msgid "Bricks" -msgstr "Цегла" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 -msgid "Bricks 2" -msgstr "Цегла 2" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 -msgid "Canvas" -msgstr "Парусина" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 -msgid "Marble" -msgstr "Мармур" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 -msgid "Marble 2" -msgstr "Мармур 2" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 -msgid "Blue Jean" -msgstr "Джинса" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 -msgid "Cell Wood" -msgstr "Розпил Дерева" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 -msgid "Metal Wire" -msgstr "Металевий Дріт" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 -msgid "Modern" -msgstr "Сучасне" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 -msgid "Wall" -msgstr "Стіна" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 -msgid "Moss" -msgstr "Мох" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 -msgid "Stone" -msgstr "Камінь" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 -msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." -msgstr "<p>Вкажіть тут тип текстури для застосування до зображення." - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 -msgid "Relief:" -msgstr "Рельєфність:" - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 -msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." -msgstr "" -"<p>Вкажіть тут силу рельєфу використаного для поєднання текстури із " -"зображенням." - -#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - -#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 -msgid "Apply Texture..." -msgstr "Застосувати Текстуру…" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 -msgid "White Color Balance Correction" -msgstr "Корекція Балансу Білого" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 -msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." -msgstr "Втулок зображень digiKam для корекції балансу білого." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 -msgid "White color balance correction algorithm" -msgstr "Алгоритм корекції балансу білого" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 -msgid "" -"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " -"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд налаштувань балансу білого " -"зображення. Можете отримати колір на зображені для перегляду відповідності " -"рівня кольору на гістограмі." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " -"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " -"changes." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового " -"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Цей параметр обчислюється " -"повторно після будь яких змін налаштувань фільтра." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 -msgid "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color " -"Temperature</a> (K): </qt>" -msgstr "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Температура " -"Кольору</a> (K): </qt>" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 -msgid "Adjustment:" -msgstr "Налаштування:" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 -msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." -msgstr "<p>Встановіть тут температуру кольору балансу білого у Кельвінах." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 -msgid "Preset:" -msgstr "Предвстановлене:" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 -msgid "Candle" -msgstr "Свічка" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 -msgid "40W Lamp" -msgstr "Лампа 40 Вт" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 -msgid "100W Lamp" -msgstr "Лампа 100 Вт" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 -msgid "200W Lamp" -msgstr "Лампа 200 Вт" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 -msgid "Sunrise" -msgstr "Світанок" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 -msgid "Studio Lamp" -msgstr "Студійна Лампа" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 -msgid "Moonlight" -msgstr "Місячне світло" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 -msgid "Neutral" -msgstr "Нейтральне" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 -msgid "Daylight D50" -msgstr "Денне світло D50" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 -msgid "Photo Flash" -msgstr "Фотоспалах" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 -msgid "Sun" -msgstr "Сонце" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 -msgid "Xenon Lamp" -msgstr "Ксенонова Лампа" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 -msgid "Daylight D65" -msgstr "Денне світло D65" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 -msgid "" -"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" -"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt " -"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp " -"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." -"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: " -"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." -"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color " -"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon " -"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: " -"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light " -"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</" -"b>: no preset value." -msgstr "" -"<p>Оберіть предвстановлену температуру балансу білого для використання тут:" -"<p><b>Свічка</b>: світло свічки (1850K).<p><b>Лампа 40Вт</b>: лампа " -"розжарювання 40 Вт (2680K).<p><b>Лампа 100Вт</b>: лампа розжарювання 100 Вт " -"(2800K).<p><b>Лампа 200Вт</b>: лампа розжарювання 200 Вт (3000K)." -"<p><b>Світанок</b>: світло світанку або заходу сонця (3200K).<p><b>Студійна " -"Лампа</b>: вольфрамова лампа використовувана в фотостудіях або освітлені " -"протягом години від сутінок/світанку (3400K).<p><b>Місячне світло</b>: " -"місячне світло (4100K).<p><b>Нейтральне</b>: нейтральна температура кольору " -"(4750K).<p><b>Денне світло D50</b>: сонячне денне світло біля півдня (5000K)." -"<p><b>Фотоспалах</b>: електронний фотоспалах (5500K).<p><b>Сонце</b>: " -"ефективна сонячна температура (5770K).<p><b>Хінонова Лампа</b>: хінонова " -"лампа або світлова дуга (6420K).<p><b>Денне світло D65</b>: освітлення під " -"хмарним небом (6500K).<p><b>Жодного</b>: немає предвстановленого значення." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 -msgid "Temperature tone color picker." -msgstr "Піпетка кольору тону температури." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"white color balance temperature and green component." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення " -"використаного для встановлення температури балансу білого та зеленого " -"компоненту." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 -msgid "Black point:" -msgstr "Чорна точка:" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 -msgid "<p>Set here the black level value." -msgstr "<p>Встановіть тут значення рівня чорного." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тіні:" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 -msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." -msgstr "<p>Встановіть тут рівень придушення шуму тіней." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 -msgid "<p>Set here the saturation value." -msgstr "<p>Встановіть тут значення насичення." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 -msgid "<p>Set here the gamma correction value." -msgstr "<p>Встановіть тут значення корекції гами." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 -msgid "" -"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут зелений компонент для визначення рівня видалення " -"пурпурового кольору." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 -msgid "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure " -"Compensation</a> (E.V): </qt>" -msgstr "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Компенсація " -"Експозиції</a> (E.V): </qt>" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 -msgid "Auto exposure adjustments" -msgstr "Автоматичне коригування експозиції" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 -msgid "" -"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " -"values." -msgstr "" -"<p>Цією кнопкою ви можете автоматично підлаштувати значення Експозиції та " -"Точки Чорного." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 -msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." -msgstr "<p>Вкажіть тут значення головної компенсації експозиції у E.V." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 -msgid "Fine:" -msgstr "Уточнювальне:" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 -msgid "" -"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " -"set fine exposure adjustment." -msgstr "" -"<p>Це значення у E.V буде додано до значення головної компенсації експозиції " -"для встановлення точного підлаштування." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 -msgid "White Balance" -msgstr "Баланс Білого" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 -msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Файл Параметрів Балансу Білого до Завантаження" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 -msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Балансу Білого." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 -msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "Не можу завантажити параметри із текстового файлу Балансу Білого." - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 -msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів Балансу Білого до Збереження" - -#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 -msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." -msgstr "Не можу зберегти текстовий файл параметрів Балансу Білого." - -#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 -msgid "White Balance..." -msgstr "Баланс Білого…" - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "Пере&рвати" - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Зберегти Як..." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Завантажити..." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "<p>Скинути всі параметри фільтра до їх типових значень." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 -msgid "<p>Abort the current image rendering." -msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зображення." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файлу параметрів." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файлу параметрів." - -#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 -msgid "digiKam Handbook" -msgstr "Підручник digiKam" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</" -"qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Ці елементи буде пересунуто до Смітника.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> файл обрано.\n" -"<b>%n</b> файли обрано.\n" -"<b>%n</b> файлів обрано." - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 -msgid "" -"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ці альбоми будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> album selected.\n" -"<b>%n</b> albums selected." -msgstr "" -"<b>1</b> альбом обрано.\n" -"<b>%n</b> альбоми обрано.\n" -"<b>%n</b> альбомів обрано." - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." -"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " -"deleted permanently as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска." -"<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список та їх також " -"буде назавжди видалено.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -msgid "" -"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> " -"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</" -"b> включаються до цього переліку та їх також буде пересунуто до Смітника.</" -"qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Збираєтеся видалити обрані файли" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Пересунути до Смітника" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 -msgid "About to delete selected albums" -msgstr "Збираєтеся видалити обрані альбоми" - -#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 -msgid "Color Profile Info" -msgstr "Інформація Профілю Кольорів" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 -msgid "<i>unavailable</i>" -msgstr "<i>недоступно</i>" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 -msgid "Aperture:" -msgstr "Апертура:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -msgid "Focal:" -msgstr "Фокус:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиція:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 -msgid "" -"\n" -"%1|Camera RAW files" -msgstr "" -"\n" -"%1|Файли RAW Камери" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -msgid "Select an Image" -msgstr "Оберіть Зображення" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 -msgid "Select Images" -msgstr "Оберіть Зображення" - -#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 -msgid "" -"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " -"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " -"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " -"the dashed line's position." -msgstr "" -"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете " -"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна " -"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву " -"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії." - -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 -msgid "<p>This is the image filter effect preview." -msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра." - -#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 -msgid "" -"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this " -"point." -msgstr "<p>Це відсоток виконання завдання на цей момент." - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Перелік підтримуваних камер із цифровими негативами" - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 -msgid "" -"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 " -"models in the list" -msgstr "" -"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання програми Dcraw " -"версії %2<p>%3 моделей у переліку" - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -msgid "" -"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in " -"the list" -msgstr "" -"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання LibRaw версії " -"%2<p>%3 моделей у переліку" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -msgid "Lossless JPEG 2000 files" -msgstr "Файли Lossless JPEG 2000" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 -msgid "" -"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this " -"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>" -msgstr "" -"<p>Перемикання стискання без втрати даних зображень JPEG 2000.<p>Якщо ви " -"ввімкнете цей параметр, то для стискання зображень JPEG 2000 вживатиметься " -"метод, який не призводить до втрати даних зображення.<p>" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 -msgid "JPEG 2000 quality:" -msgstr "Якість JPEG 2000:" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 -msgid "" -"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high " -"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: " -"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large " -"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " -"when you use this setting.</b>" -msgstr "" -"<p>Якість зображень JPEG 2000:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і " -"малий розмір файла)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість " -"(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір " -"файла)<p><b>Примітка: Якщо ви вживаєте цей параметр, то JPEG 2000 -- це не " -"формат, який стискає зображення без втрати даних.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 -msgid "JPEG quality:" -msgstr "Якість JPEG:" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 -msgid "" -"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and " -"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality " -"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file " -"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" -msgstr "" -"<p>Якість зображень JPEG:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і " -"малий розмір файлу)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість " -"(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір " -"файлу)<p><b>Примітка: JPEG завжди вживає алгоритм стискання, при якому " -"зображення втрачає дані.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 -msgid "" -"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/" -"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Попередження: <a href='http://en." -"wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> - це формат стискання зображень, при якому " -"<br>втрачаються дані (якість)<br> зображення!</p></i></qt>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 -msgid "Chroma subsampling:" -msgstr "Субдискретизація колірності:" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 -msgid "" -"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: " -"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " -"edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " -"the color resolution by one-third with little to no visual " -"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " -"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy " -"compression.</b>" -msgstr "" -"<p>Рівень Субдискретизація колірності JPEG \n" -"(колір зберігається із меншою роздільною здатністю ніж освітленість):" -"<p><b>Жодного</b>=найкраще: використовує рейтинг 4:4:4. Субдискретизація " -"колірності взагалі не використовується. Це зберігає краї та контрастність " -"кольорів, допоки не додається додаткова компресія<p><b>Середній</b>: " -"використовує рейтинг 4:2:2. Середня компресія: зменшує роздільну здатність " -"кольорів на третину із малою візуальню відмінністю<p><b>Високий</b>: " -"використовує рейтинг 4:1:1. Високе стискання: підходить для зображень із " -"м’якими краями, але має тенденцію змінювати кольори<p><b>Примітка: JPEG " -"завжди використовує стискання із втратою даних.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 -msgid "PNG compression:" -msgstr "Стискання PNG:" - -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 -msgid "" -"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large " -"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium " -"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long " -"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression " -"format.</b>" -msgstr "" -"<p>Стискання зображень PNG:<p><b>1</b>: незначне стискання (великий розмір " -"файла, але мала тривалість процесу стискання - типове значення)<p><b>5</b>: " -"середнє стискання<p><b>9</b>: значне стискання (малий розмір файла, але " -"процес стискання триває довше)<p><b>Примітка: PNG - це формат, в якому при " -"стисканні дані не втрачаються.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 -msgid "Compress TIFF files" -msgstr "Стискання файлів TIFF" - -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 -msgid "" -"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can " -"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression " -"format (Deflate) is used to save the file.<p>" -msgstr "" -"<p>Перемикання стискання для зображень TIFF.<p>Якщо ви ввімкнете цей " -"параметр, то буде зменшено кінцевий розмір файла зображення TIFF.</p><p>Для " -"збереження файла вживається формат стискання (Deflate), при якому немає " -"втрати даних.<p>" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 -msgid "Detail preservation:" -msgstr "Збереження деталей:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 -msgid "" -"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features " -"in the target image. Higher values leave details sharp." -msgstr "" -"<p>Збереження деталей встановлює рівен різкості малих властивостей на " -"цільовому зображені. Вищі значення залишають даталі більш різкими." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анізотропія:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 -msgid "" -"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " -"Gaussian noise." -msgstr "" -"<p>Анізотропічний (спрямований) модифікатор деталізації. Зберігайте малим " -"для Гаусового шуму." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 -msgid "" -"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " -"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " -"overall effect." -msgstr "" -"<p>Загальна потужність згладжування: Якщо Деталізуючий Фактор встановлює " -"відносне згладжування та Анізотропний Фактор напрямок, то Згладжувальний " -"Фактор встановлює загальний ефект." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 -msgid "Regularity:" -msgstr "Регулярність:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 -msgid "" -"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " -"high value here, or the target image will be completely blurred." -msgstr "" -"<p>Це значення контролює плавність згладжування до зображення. Не " -"використовуйте великих значень тут, інакше зображення буде цілком розмите." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 -msgid "Iterations:" -msgstr "Ітерацій:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 -msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." -msgstr "<p>Встановлює кількість разів застосування фільтру до зображення." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 -msgid "Noise:" -msgstr "Шум:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 -msgid "<p>Sets the noise scale." -msgstr "<p>Встановлює масштаб шуму." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Додаткові Параметри" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 -msgid "Angular step:" -msgstr "Кутовий крок:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 -msgid "" -"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " -"anisotropy." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут кутовий інтеграційний крок (у градусах) аналогічно " -"анізотропії." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 -msgid "Integral step:" -msgstr "Інтегральний крок:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 -msgid "<p>Set here the spatial integral step." -msgstr "<p>Встановіть тут просторовий інтегральний крок." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 -msgid "Gaussian:" -msgstr "Гаусовість:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 -msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." -msgstr "<p>Встановіть тут точність Гаусової функції." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 -msgid "Tile size:" -msgstr "Розмір плитки:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 -msgid "<p>Sets the tile size." -msgstr "<p>Встановлює розмір плитки." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 -msgid "Tile border:" -msgstr "Рамка плитки:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 -msgid "<p>Sets the size of each tile border." -msgstr "<p>Встановлює розмір кожної рамки плитки." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Інтерполяція:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 -msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "Найближча Сусідня" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 -msgid "Runge-Kutta" -msgstr "Рунґе-Кутта" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 -msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." -msgstr "" -"<p>Оберіть правильний метод інтерполяції для бажаної якості зображення." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 -msgid "Fast approximation" -msgstr "Швидка апроксимація" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 -msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." -msgstr "<p>Увімкнути швидку апроксимацію при вимальовувані зображень." - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 -msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Властивості Файлу Камери</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 -msgid "<b>File</b>:" -msgstr "<b>Файл</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 -msgid "<b>Folder</b>:" -msgstr "<b>Тека</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 -msgid "<b>Date</b>:" -msgstr "<b>Дата</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 -msgid "<b>Size</b>:" -msgstr "<b>Розмір</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 -msgid "<b>Readable</b>:" -msgstr "<b>Можна читати</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 -msgid "<b>Writable</b>:" -msgstr "<b>Можна записувати</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 -msgid "<b>Type</b>:" -msgstr "<b>Тип</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 -msgid "<b>Dimensions</b>:" -msgstr "<b>Розміри</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 -msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Нова Назва</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 -msgid "<b>Downloaded</b>:" -msgstr "<b>Звантажено</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 -msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Властивості Фотографії</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 -msgid "<b>Make</b>:" -msgstr "<b>Виробник</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 -msgid "<b>Model</b>:" -msgstr "<b>Модель</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 -msgid "<b>Created</b>:" -msgstr "<b>Створено</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 -msgid "<b>Aperture</b>:" -msgstr "<b>Діафрагма</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 -msgid "<b>Focal</b>:" -msgstr "<b>Фокусна відстань</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 -msgid "<b>Exposure</b>:" -msgstr "<b>Експозиція</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 -msgid "<b>Sensitivity</b>:" -msgstr "<b>Чутливість</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 -msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Режим/Програма</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 -msgid "<b>Flash</b>:" -msgstr "<b>Спалах</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 -msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Баланс білого</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 -msgid "<i>unknown</i>" -msgstr "<i>невідомо</i>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 -msgid "<i>unchanged</i>" -msgstr "<i>без змін</i>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 -msgid "Enter new tag here..." -msgstr "Введіть тут новий ярлик..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 -msgid "" -"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " -"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " -"at the same time." -msgstr "" -"Введіть тут текст використовуваний для створення нових міток. '/' може бути " -"використано тут для створення ієрархії міток. ',' може бути використано тут " -"для створення більш ніж однієї ієрархії одночасно." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 -msgid "Tags already assigned" -msgstr "Мітки вже призначено" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 -msgid "Recent Tags" -msgstr "Недавні Мітки" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 -msgid "Revert all changes" -msgstr "Повернути всі зміни" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 -msgid "Apply all changes to images" -msgstr "Застосувати всі зміни до зображень" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 -msgid "More" -msgstr "Більше" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 -msgid "Apply changes?" -msgstr "Застосувати зміни?" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n" -"<qt><p>You have edited the comment of %n images. " -msgstr "" -"<qt><p>Ви змінили коментар зображення. \n" -"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. \n" -"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. " - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n" -"<qt><p>You have edited the date of %n images. " -msgstr "" -"<qt><p>Ви змінили дату зображення. \n" -"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. \n" -"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. " - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n" -"<qt><p>You have edited the rating of %n images. " -msgstr "" -"<qt><p>Ви змінили рейтинг зображення. \n" -"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. \n" -"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. " - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n" -"<qt><p>You have edited the tags of %n images. " -msgstr "" -"<qt><p>Ви змінили мітки зображення. \n" -"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. \n" -"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. " - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 -msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" -msgstr "Застосувати ваші зміни?</p></qt>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n" -"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>" -msgstr "" -"<qt><p>Ви змінили метадані зображення. </p><ul>\n" -"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. </p><ul>\n" -"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. </p><ul>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 -msgid "<li>comment</li>" -msgstr "<li>коментар</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 -msgid "<li>date</li>" -msgstr "<li>дата</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 -msgid "<li>rating</li>" -msgstr "<li>оцінка</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 -msgid "<li>tags</li>" -msgstr "<li>мітки</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 -msgid "Always apply changes without confirmation" -msgstr "Завжди застосовувати зміни без підтвердження" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 -msgid "Applying changes to images. Please wait..." -msgstr "Застосування змін до зображень. Будь ласка, зачекайте..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 -msgid "Reading metadata from files. Please wait..." -msgstr "Читання метаданих з файлів. Будь ласка, зачекайте..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 -msgid "Writing metadata to files. Please wait..." -msgstr "Запис метаданих у файли. Будь ласка, зачекайте..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 -msgid "No AddressBook Entries Found" -msgstr "Не Знайдено Записів у АдреснійКнизі" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 -msgid "Read metadata from file to database" -msgstr "Зчитати метадані з файлу до бази даних" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 -msgid "Write metadata to each file" -msgstr "Записати метадані до кожного файлу" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 -msgid "Read metadata from each file to database" -msgstr "Зчитати метадані з кожного файлу до бази даних" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 -msgid "" -"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " -"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." -msgstr "" -"Ви переглядаєте елементи в мітці \"%1\", яку ви збираєтесь видалити. Вам " -"потрібно буде спочатку застосувати зміни, якщо ви бажаєте видалити тег." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 -msgid "No Recently Assigned Tags" -msgstr "Відсутні Нещодавно Призначені Мітки" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 -msgid "Found Tags" -msgstr "Знайдені Мітки" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 -msgid "Assigned Tags" -msgstr "Призначені Мітки" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the " -"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel." -"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the " -"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and " -"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: " -"Display all color channel values at the same time." -msgstr "" -"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Освітлення</b>: Показати " -"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: " -"Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений канал " -"зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: " -"Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і " -"підтримується деякими форматами зображень, такими як PNG і TIFF." -"<p><b>Кольори</b>: Показати значення одночасно всіх канали кольорів." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 -msgid "Colors:" -msgstr "Кольори:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 -msgid "" -"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</" -"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the " -"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image " -"channel in the foreground.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть головний колір відображуваний тут із режимом Канал Кольорів:" -"<p><b>Червоний</b>: Вимальовувати червоний канал зображення на передньому " -"плані.<p><b>Зелений</b>: Вимальовувати зелений канал зображення на " -"передньому плані.<p><b>Синій</b>: Вимальовувати синій канал зображення на " -"передньому плані.<p>" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 -msgid "" -"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full " -"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: " -"Compute histogram using the current image selection." -msgstr "" -"<p>Оберіть ділянку, з якої буде вираховуватись гістограма:<p><b>Ціле " -"зображення</b>: Вираховувати гістограму з усього зображення.<p><b>Обрання</" -"b>: Вираховувати гістограму із обраної ділянки зображення." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 -msgid "<p>Full Image" -msgstr "<p>Ціле зображення" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 -msgid "<p>Selection" -msgstr "<p>Обрання" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 -msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" -msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 -msgid "Range:" -msgstr "Діапазон:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 -msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "<p>Вкажіть значення мінімальної інтенсивності обраної на гістограмі." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 -msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "<p>Вкажіть значення максимальної інтенсивності обраної на гістограмі." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 -msgid "" -"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " -"histogram part. These values are available for all channels." -msgstr "" -"<p>Тут можна подивитись на статистичні результати, підраховані з вибраної " -"частини гістограми. Ці значення наявні для всіх каналів." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 -msgid "Pixels:" -msgstr "Пікселів:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 -msgid "Count:" -msgstr "Кількість:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 -msgid "Mean:" -msgstr "Посереднє:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 -msgid "Std. deviation:" -msgstr "Станд. відхилення:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 -msgid "Median:" -msgstr "Медіана:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 -msgid "Percentile:" -msgstr "Відсоток:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глибина кольору:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 -msgid "Alpha Channel:" -msgstr "Альфа-Канал:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 -msgid "Histogram" -msgstr "Гістограма" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 -msgid "ICC profile" -msgstr "Профіль ICC" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 -msgid "Makernote" -msgstr "Примітка виробника" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 -msgid "Captions/Tags" -msgstr "Заголовки/Мітки" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 -msgid "<big><b>File Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Властивості Файлу</b></big>" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 -msgid "<b>Modified</b>:" -msgstr "<b>Змінено</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 -msgid "<b>Owner</b>:" -msgstr "<b>Власник</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 -msgid "<b>Permissions</b>:" -msgstr "<b>Права доступу</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 -msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Властивості Зображення</b></big>" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 -msgid "<b>Compression</b>:" -msgstr "<b>Стискання</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 -msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Бітова глибина</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 -msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Режим кольору</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Некаліброване" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 -#, c-format -msgid "JPEG quality %1" -msgstr "Якість JPEG %1" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 -msgid "%1 bpp" -msgstr "%1 біт/піксель" - -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 -msgid "Assign tag to images. Please wait..." -msgstr "Призначити мітку до зображень. Будь ласка, зачекайте..." - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 -msgid "Loading image..." -msgstr "Завантаження зображення..." - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 -msgid "Histogram calculation..." -msgstr "Обчислення гістограми…" - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 -msgid "" -"Histogram\n" -"calculation\n" -"failed." -msgstr "" -"Помилка\n" -"обчислення\n" -"гістограми." - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 -msgid "" -"x:%1\n" -"y:%2" -msgstr "" -"x:%1\n" -"y:%2" - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 -#, c-format -msgid "x:%1" -msgstr "x:%1" - -#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 -msgid "Visit digiKam project website" -msgstr "Відвідайте веб-сайт проєкту digiKam" - -#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 -msgid "No options available" -msgstr "Немає параметрів" - -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 -msgid "Std dev.:" -msgstr "Стд відхил.:" - -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 -msgid "Percent:" -msgstr "Відсоток:" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 -msgid "Go to the first item" -msgstr "Перейти до першого елемента" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Перейти до попереднього елемента" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Перейти до наступного елемента" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 -msgid "Go to the last item" -msgstr "Перейти до останнього елемента" - -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 -msgid "No profile available..." -msgstr "Немає профілю..." - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 -msgid "The ICC profile product name" -msgstr "Назва продукту в профілі ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 -msgid "The ICC profile product description" -msgstr "Опис продукту в профілі ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 -msgid "Additional ICC profile information" -msgstr "Додаткова інформація профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 -msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" -msgstr "Необроблена інформація щодо виробника профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 -msgid "Raw information about the ICC profile model" -msgstr "Необроблена інформація щодо моделі профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 -msgid "Raw information about the ICC profile copyright" -msgstr "Необроблена інформація щодо авторських прав профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 -msgid "Profile ID" -msgstr "ІД профілю" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 -msgid "The ICC profile ID number" -msgstr "Номер ІД профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 -msgid "Color Space" -msgstr "Простір Кольорів" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 -msgid "The color space used by the ICC profile" -msgstr "Простір кольорів використаний профілем ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 -msgid "Connection Space" -msgstr "Простір З'єднання" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 -msgid "The connection space used by the ICC profile" -msgstr "Простір з'єднання використаний профілем ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 -msgid "Device Class" -msgstr "Клас Пристрою" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 -msgid "The ICC profile device class" -msgstr "Клас пристрою профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Мета Вимальовування" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 -msgid "The ICC profile rendering intent" -msgstr "Мета вимальовування профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 -msgid "Profile Version" -msgstr "Версія Профілю" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 -msgid "The ICC version used to record the profile" -msgstr "Версія ICC використана для запису профілю" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 -msgid "CMM Flags" -msgstr "Прапорці CMM" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 -msgid "The ICC profile color management flags" -msgstr "Прапорці керування кольором профілю ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 -msgid "" -"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " -"representation of all the colors that a person with normal vision can see. " -"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " -"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " -"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " -"that is characterized by the inspected profile. This is called the device " -"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. " -"Each black dot represents one of the measurement points that were used to " -"create this profile. The yellow line represents the amount that each point " -"is corrected by the profile, and the direction of this correction." -msgstr "" -"<p>Ця область містить CIE або діаграму кольоровості. CIE діаграма це " -"позначення всіх кольорів які бачить персона із нормальним зором. Вона " -"представлена кольоровою областю у вигляді вітрил. Додатково ви можете бачити " -"трикутник, накладений на діаграму білим обведенням. Цей трикутник позначає " -"зовнішні границі простору кольору цього пристрою який характеризується " -"дослідженим профілем. Це називається гамою пристрою.<p>Додатково на діаграмі " -"є чорні крапки та жовті лінії. Кожна чорна крапка позначає одну з точок " -"вимірювання використаних для створення цього профілю. Жовта лінія позначає " -"кількість корекції кожної точки за допомогою профілю та напрямок цієї " -"корекції." - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 -msgid "ICC Color Profile Information" -msgstr "Інформація Профілю Кольору ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 -msgid "Lab" -msgstr "Lab" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 -msgid "Luv" -msgstr "Luv" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 -msgid "GRAY" -msgstr "GRAY" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 -msgid "HLS" -msgstr "HLS" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 -msgid "Input device" -msgstr "Пристрій вводу" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 -msgid "Display device" -msgstr "Пристрій показу" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 -msgid "Output device" -msgstr "Пристрій виводу" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 -msgid "Color space" -msgstr "Простір кольорів" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 -msgid "Link device" -msgstr "Пристрій зв'язку" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 -msgid "Abstract" -msgstr "Абстракція" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 -msgid "Named color" -msgstr "Названий колір" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 -msgid "Perceptual" -msgstr "Перцепційний" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Відносний Вимір Кольору" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютний Вимір Кольору" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 -msgid "ICC color profile File to Save" -msgstr "Файл профілю кольору ICC до Збереження" - -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 -msgid "Original" -msgstr "Оригінал" - -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 -msgid "Target" -msgstr "Ціль" - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 -msgid "" -"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the " -"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to " -"change the clip focus." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити скорочення оригінального зображення, яке буде " -"використано для розрахунку попереднього перегляду.<p>Клацніть та потягніть " -"курсор миші на зображені для зміни фокусу скорочення." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " -"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " -"target is duplicated from the original below the red dashed line." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду " -"горизонтально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. " -"Ціль дублює оригінал під червоною штриховою лінією." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The target is " -"duplicated from the original to the right of the red dashed line." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду " -"вертикально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. " -"Ціль дублює оригінал праворуч від червоної штрихової лінії." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " -"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " -"original is above the red dashed line, the target below it." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду " -"горизонтально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. " -"Оригінал над червоною штриховою лінією, ціль під нею." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The original is " -"to the left of the red dashed line, the target to the right of it." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду " -"вертикально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. " -"Оригінал ліворуч від червоної штрихової лінії, ціль праворуч від неї." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 -msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 -msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" -msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 -msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." -msgstr "<p>Тут встановити фактор збільшення області перегляду." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 -msgid "" -"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select " -"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to " -"change the clip focus." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити панель оригінального зображення яке може допомогти " -"вам обрати попередній перегляд кліпами.<p>Клацніть та потягніть курсор миші " -"у червоному прямокутнику для зміни фокусу кліпу." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 -msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." -msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите оригінальне зображення." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде " -"поділено вертикально. Суміжна область зображення буде відображати половину " -"оригінального зображення, інша половина буде відображати цільове." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде " -"поділено горизонтально. Суміжна область зображення буде відображати половину " -"оригінального зображення, інша половина буде відображати цільове." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The " -"same part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде " -"поділено вертикально. Ту саму частину оригінального та цільового зображення " -"буде відображено бік обіч." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " -"same part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде " -"поділено горизонтально. Ту саму частину оригінального та цільового " -"зображення буде відображено бік обіч." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 -msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." -msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите цільове зображення." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse " -"is over image area, else the target image." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите оригінальне зображення за " -"мишею над областю зображення, інакше цільове." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 -msgid "" -"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " -"you to avoid under-exposing the image." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для накладення чорного на попередньому перегляді. " -"Це допоможе запобігти недоекспонуванню зображення." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 -msgid "" -"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " -"you to avoid over-exposing the image." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для накладення білого на попередньому перегляді. " -"Це допоможе запобігти переекспонуванню зображення." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 -msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" -msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 -msgid "Standard EXIF Tags" -msgstr "Стандартні мітки EXIF" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 -msgid "No description available" -msgstr "Опис відсутній" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 -msgid "EXIF File to Save" -msgstr "Файл EXIF до Збереження" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 -msgid "EXIF binary Files (*.exif)" -msgstr "Двійкові Файли EXIF (*.exif)" - -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 -msgid "More Info..." -msgstr "Більше Інфо..." - -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 -msgid "Global Positioning System Information" -msgstr "Інформація Системи Глобального Позиціювання" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 -msgid "IPTC Records" -msgstr "Записи IPTC" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 -msgid "IPTC File to Save" -msgstr "Файл IPTC до Збереження" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 -msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" -msgstr "Двійкові файли IPTC (*.iptc)" - -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 -msgid "MakerNote EXIF Tags" -msgstr "Мітки приміток виробника в EXIF" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 -msgid "Interoperability" -msgstr "Сумісність" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 -msgid "Image Information" -msgstr "Інформація Зображення" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 -msgid "Photograph Information" -msgstr "Інформація Фотографії" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 -msgid "Global Positioning System" -msgstr "Система глобального Позиціювання (GPS)" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 -msgid "Embedded Thumbnail" -msgstr "Вбудована Мініатюра" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 -msgid "IIM Envelope" -msgstr "Конверт IIM" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 -msgid "IIM Application 2" -msgstr "IIM Програма 2" - -#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 -msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" -msgstr "<b>Заголовок: </b><p>%1<p><b>Значення: </b><p>%2<p><b>Опис: </b><p>%3" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 -msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" -msgstr "Перемкнути перегляд міток у простий людиночитабельний перелік" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 -msgid "Simple list" -msgstr "Простий перелік" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 -msgid "Switch the tags view to a full list" -msgstr "Перемкнути перегляд міток у повний перелік" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 -msgid "Full list" -msgstr "Повний перелік" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 -msgid "Save metadata to a binary file" -msgstr "Зберегти метадані до двійкового файлу" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 -msgid "Save metadata" -msgstr "Зберегти метадані" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 -msgid "Print metadata to printer" -msgstr "Надрукувати метадані на принтері" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 -msgid "Print metadata" -msgstr "Друкувати метадані" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 -msgid "Copy metadata to clipboard" -msgstr "Скопіювати метадані до кишені" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 -msgid "File name: %1 (%2)" -msgstr "Назва файлу: %1 (%2)" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 -msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" -msgstr "<p><big><big><b>Назва файлу: %1 (%2)</b></big></big>" - -#: showfoto/main.cpp:47 -msgid "File(s) or folder(s) to open" -msgstr "Файл(и) або тека(и) до відкриття" - -#: showfoto/main.cpp:58 -msgid "showFoto" -msgstr "showFoto" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Tool Tip" -msgstr "Вигулькна Підказка" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 -msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" -msgstr "Налаштування Вигулькних Підказок Елементів Панелі Мініатюр" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW decoding" -msgstr "Декодування RAW" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW Files Decoding Settings" -msgstr "Налаштування Декодування RAW Файлів" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:106 -msgid "Color Management Settings" -msgstr "Налаштування Керування Кольорів" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Save Images" -msgstr "Зберегти Зображення" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 -msgid "Save Images' Files' Settings" -msgstr "Зберегти Налаштування Файлів Зображень" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show" -msgstr "Показ Слайдів" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show Settings" -msgstr "Параметри Показу Слайдів" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 -msgid "Interface Options" -msgstr "Параметри Інтерфейсу" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 -msgid "&Use theme background color" -msgstr "В&живати колір тла теми" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 -msgid "" -"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для вживання кольору тла теми у області редактору " -"зображень" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 -msgid "<p>Select background color to use for image editor area." -msgstr "<p>Оберіть колір тла для використання у області редактору зображень." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 -msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" -msgstr "Схова&ти панель інструментів у повноекранному режимі" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 -msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" -msgstr "Сховати панель &мініатюр у повноекранному режимі" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 -msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" -msgstr "" -"Використати &горизонтальну панель мініатюр (необхідно перезапустити showFoto)" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 -msgid "" -"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " -"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " -"option take effect.<p>" -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру панель мініатюр буде відображено " -"горизонтально під областю зображення. Ви маєте перезапустити showFoto для " -"набуття ефекту цього параметру.<p>" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 -msgid "&Deleting items should move them to trash" -msgstr "&Видалення елементів має пересувати їх в смітник" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 -msgid "&Show splash screen at startup" -msgstr "Показувати &екран заставки під час запуску" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 -msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" -msgstr "Використати Засіб Імпорту Raw для поводження із Raw зображенням" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 -msgid "" -"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " -"customize indeep decoding settings." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для використання засобу Імпорту Raw перед " -"завантаженням Raw зображення, для налаштування параметрів глибокого " -"декодування." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 -msgid "Exposure Indicators" -msgstr "Індикатори Експозиції" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 -msgid "&Under-exposure color:" -msgstr "Колір &Недоекспозиції:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 -msgid "" -"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Персоналізуйте колір використаний у редакторі зображень для ідентифікації " -"недоекспонованих пікселів." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 -msgid "&Over-exposure color:" -msgstr "Колір &Переекспозиції:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 -msgid "" -"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Персоналізуйте колір використаний у редакторі зображень для ідентифікації " -"переекспонованих пікселів." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 -msgid "EXIF Actions" -msgstr "Дії EXIF" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 -msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" -msgstr "" -"Показати зображення/мініатюри &повернутими відповідно до мітки орієнтації" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 -msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" -msgstr "Встановити мітку орієнтації у норму після повертання/перевертання" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 -msgid "Sort order for images" -msgstr "Впорядкування зображень" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 -msgid "Sort images by:" -msgstr "Впорядкувати зображення за:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 -msgid "File Date" -msgstr "Дата Файлу" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 -msgid "File Name" -msgstr "Назва Файлу" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 -msgid "File size" -msgstr "Розмір Файлу" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 -msgid "" -"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" -"name, or file-size." -msgstr "" -"<p>Тут оберіть чи сортувати нові завантажені зображення за датою, назвою, " -"розміром файлу." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 -msgid "Reverse ordering" -msgstr "Зворотний порядок" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 -msgid "" -"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " -"descending order." -msgstr "" -"<p>З увімкненням цього параметру нові завантажені зображення сортуватимуться " -"у порядку зменшення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 -msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" -msgstr "Показати вигулькну допомогу елементів Панелі Мініатюр" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " -"thumbbar item." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення інформації зображення за мишею " -"над елементом панелі мініатюр." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 -msgid "File/Image Information" -msgstr "Інформація Файлу/Зображення" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 -msgid "Show file name" -msgstr "Показати назву файлу" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 -msgid "<p>Set this option to display the image file name." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення назви файлу зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 -msgid "Show file date" -msgstr "Показати дату файлу" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 -msgid "<p>Set this option to display the image file date." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення дати файлу." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 -msgid "Show file size" -msgstr "Показати розмір файлу" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 -msgid "<p>Set this option to display the image file size." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру файлу." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 -msgid "Show image type" -msgstr "Показати тип зображення" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 -msgid "<p>Set this option to display the image type." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення типу зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 -msgid "Show image dimensions" -msgstr "Показати роздільну здатність зображення" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 -msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення роздільної здатності зображення " -"в пікселях." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 -msgid "Show camera make and model" -msgstr "Показати виробника і модель камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 -msgid "" -"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which " -"the image has been taken." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення виробнику та моделі камери якою " -"зображення було отримано." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 -msgid "Show camera date" -msgstr "Показати дату камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 -msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення дати отримання зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 -msgid "Show camera aperture and focal length" -msgstr "Показати діафрагму і фокусну відстань камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " -"take the image." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування діафрагми і фокусної " -"відстані камери використані для отримання зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 -msgid "Show camera exposure and sensitivity" -msgstr "Показати експозицію і чутливість камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " -"take the image." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати експозицію і чутливість камери " -"використані для отримання зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 -msgid "Show camera mode and program" -msgstr "Показати режим і програму камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " -"image." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати режим і програму камери " -"використані для отримання зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 -msgid "Show camera flash settings" -msgstr "Показати параметри спалаху камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the " -"image." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування спалаху камери " -"використані для отримання зображення." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 -msgid "Show camera white balance settings" -msgstr "Показати налаштування балансу білого камери" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " -"the image." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування балансу білого камери " -"використані для отримання зображення." - -#: showfoto/showfoto.cpp:214 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "Яскравість/Контраст/Гама" - -#: showfoto/showfoto.cpp:217 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Збільшити Гаму" - -#: showfoto/showfoto.cpp:220 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Зменшити Гаму" - -#: showfoto/showfoto.cpp:223 -msgid "Increase Brightness" -msgstr "Збільшити Яскравість" - -#: showfoto/showfoto.cpp:226 -msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Зменшити Яскравість" - -#: showfoto/showfoto.cpp:229 -msgid "Increase Contrast" -msgstr "Збільшити Контраст" - -#: showfoto/showfoto.cpp:232 -msgid "Decrease Contrast" -msgstr "Зменшити Контраст" - -#: showfoto/showfoto.cpp:362 -msgid "" -"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " -"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " -"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Шлях до профілю ICC здається некоректний.</p><p>Якщо ви бажаєте " -"встановити його зараз, оберіть \"Так\", інакше оберіть \"Ні\". У такому " -"випадку властивість \"Керування Кольором\" буде вимкнено до виправлення цієї " -"проблеми</p></qt>" - -#: showfoto/showfoto.cpp:484 -msgid "Open folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: showfoto/showfoto.cpp:496 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Показати Панель Мініатюр" - -#: showfoto/showfoto.cpp:565 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалити Файл" - -#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 -msgid " (%2 of %3)" -msgstr " (%2 з %3)" - -#: showfoto/showfoto.cpp:904 -msgid "There are no images in this folder." -msgstr "У цій теці немає зображень." - -#: showfoto/showfoto.cpp:926 -msgid "Open Images From Folder" -msgstr "Відкрити Зображення з Теки" - -#: showfoto/showfoto.cpp:1104 -msgid "" -"About to delete file \"%1\"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Щодо видалення файлу «%1»\n" -"Ви певні?" - -#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 -msgid "Preparing slideshow. Please wait..." -msgstr "Приготування показу слайдів. Будь ласка, зачекайте…" - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 -msgid "Source album %1 not found in database" -msgstr "Альбом джерела %1 не знайдено в базі даних" - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо змінити права доступу для\n" -"%1" - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 -msgid "" -"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" -"Source: %1\n" -"Destination: %2" -msgstr "" -"Джерело та Призначення мають відмінні Шляхи Бібліотеки Альбому.\n" -"Джерело: %1\n" -"Призначення: %2" - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 -msgid "Destination album %1 not found in database" -msgstr "Альбом призначення %1 не знайдено в базі даних" - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 -msgid "" -"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/" -"Renaming files between them is currently unsupported " -msgstr "" -"Цей файл/тека на різних файлових системах через посилання. Пересування/" -"Перейменування файлів між ними наразі не підтримується " - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 -msgid "Source image %1 not found in database" -msgstr "Зображення джерела %1 не знайдено в базі даних" - -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 -msgid "No or invalid size specified" -msgstr "Розмір не вказано, або вказано некоректний" - -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не існує" - -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Не вдається створити мініатюру для %1" - -#: themedesigner/main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Документ для відкриття." - -#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 -msgid "digiKam Theme Designer" -msgstr "Дизайнер Тем digiKam" - -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 -msgid "Album Banner" -msgstr "Прапор Альбому" - -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 -msgid "July 2007 - 10 Items" -msgstr "Липень 2007 - 10 Елементів" - -#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 -msgid "Photo caption" -msgstr "Заголовок фотографії" - -#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 -msgid "Events, Places, Vacation" -msgstr "Події, Місця, Відпуски" - -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "Синхронізувати Всі Метадані Зображень" - -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -msgid "" -"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait...</b>" -msgstr "" -"<b>Синхронізація метаданих всіх зображень із базою даних digiKam. Будь " -"ласка, зачекайте...</b>" - -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "Розбір всіх альбомів" - -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -msgid "" -"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database.</b>" -msgstr "" -"<b>Метадані всіх зображень було синхронізовано із базою даних digiKam.</b>" - -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 -#, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "Тривалість: %1" - -#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 -msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." -msgstr "" -"Синхронізація Метаданих зображень із базою даних. Будь ласка, зачекайте..." - -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 -msgid "Thumbnails processing" -msgstr "Обробка мініатюр" - -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" -msgstr "<b>Оновлення бази даних мініатюр. Будь ласка, зачекайте...</b>" - -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "Обробка малих мініатюр" - -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "Обробка великих мініатюр" - -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" -msgstr "<b>Базу даних мініатюр оновлено</b>" - -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Оберіть Альбом" - -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Новий Альбом" - -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Створити Новий Альбом" - -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Назва Нового Альбому" - -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 -msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" -msgstr "" -"Створення нового альбому в \"%1\"\n" -"Введіть назву альбому:" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "Підключення до камери..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "Підключення встановлено" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Невдале підключення" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "Отримання інформації камери..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "Перелік тек..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "Теки перелічено." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "Файли у %1 перелічено." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "Невдале перелічення файлів у %1" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "Завершено перелічення файлів у %1" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "Отримання мініатюр..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "Отримання інформації EXIF для %1/%2..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "Завантаження файлу %1..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "EXIF повертає файл %1..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "Встановлення міток Метаданих до файлу %1..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "Перетворення %1 у формат зі стисканням без втрати..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "Отримання файлу %1 з камери..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "Не вдалося отримати файл %1 з камери" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "Вивантаження файлу %1 до камери..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "Видалення файлу %1..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "Переключити файл блокування %1..." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Перейменувати Файл" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "Пропущено файл %1" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "Не вдалось звантажити файл \"%1\"." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Бажаєте продовжити?" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "Не вдалось вивантажити файл \"%1\"." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "Не вдалось видалити файл \"%1\"." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "Не вдалось переключити файл блокування %1." - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Камера \"%1\"" - -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Оберіть Теку Камери" - -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 -msgid "" -"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, оберіть теку камери, куди бажаєте вивантажити зображення.</p>" - -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Теки Камери" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 -msgid "Download" -msgstr "Завантажити" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 -msgid "Download && Delete" -msgstr "Завантажити && Видалити" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 -msgid "Toggle lock" -msgstr "Переключити блокування" - -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 -msgid "&Upload to camera" -msgstr "&Вивантажити до камери" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Інформація Камери" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Зведення Камери" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Посібник" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Посібник Камери" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Про Драйвер" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "В&идалити" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "&Завантажити" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Зображення" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." -msgstr "" -"<p>Встановити яким чином digiKam перейменовуватиме файли із їх завантаженням." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Параметри Перейменування Файлів" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Базовані на суфіксах підальбоми" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Базовані на даті підальбоми" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат дати:" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Повний Текст" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Локальні Налаштування" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "" -"<p>Встановити яким чином digiKam автоматично створюватиме альбоми із їх " -"завантаженням." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -msgid "" -"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " -"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " -"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " -"from your camera." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте завантажувати ваші картинки до " -"автоматично створюваного підальбому спираючись на суфікс файлу до альбому " -"призначення. Таким чином ви можете відокремити JPEG та RAW файли під час " -"завантаження із вашої камери." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -msgid "" -"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " -"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте завантажувати ваші картинки до " -"автоматично створюваного підальбому спираючись на суфікс файлу до альбому " -"призначення." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 -msgid "" -"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 " -"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is " -"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</" -"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть формат дати якому ви віддаєте перевагу, використаному для " -"створення нових альбомів. Наявні параметри:<p><b>ISO</b>: формат дати згідно " -"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</" -"b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</" -"i><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат даних залежний від параметрів панелі " -"контролю TDE.<p>" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Автостворення Альбомів" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Встановити типовий профіль фотографа" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Вказати типові дані про автора і авторські права" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Виправити внутрішню дату і час" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Автоматично обернути/перевернути зображення" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Перетворити в формат без втрати даних" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Новий формат зображення:" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 -msgid "" -"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " -"are downloaded." -msgstr "" -"<p>Встановіть тут всі параметри автоматичного виправлення/трансформації JPEG " -"файлів із їх завантаженням." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 -msgid "" -"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " -"using EXIF information provided by the camera." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте використання автоматичного повертання " -"або перевертання спираючись на надану камерою EXIF інформацію." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 -msgid "" -"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження типового профілю фотографу в IPTC " -"тегах, використовуючи налаштування метаданих digiKam." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 -msgid "" -"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information " -"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження інформації про автора і авторські " -"права в IPTC тегах, використовуючи налаштування метаданих digiKam." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 -msgid "" -"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " -"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " -"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" -"IPTC fields." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для встановлення тегів метаданих дати та часу у " -"правильні значення якщо ваша камера не встановлює їх коректно при отримані " -"картинок. Значення буде збережено у EXIF/IPTC полях DateTimeDigitized і " -"DateTimeCreated." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 -msgid "" -"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " -"computer." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для автоматичного перетворення всіх JPEG файлів у " -"формат зображення без втрати даних. <b>Примітка:</b> Перетворення зображень " -"може зайняти певний час на повільних комп'ютерах." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 -msgid "" -"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:" -"</b> All metadata will be preserved during the conversion." -msgstr "" -"<p>Оберіть формат файлів зображень без втрати даних якому віддаєте перевагу " -"для перетворення. <b>Примітка:</b> Всі метадані протягом перетворення буде " -"збережено." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Дії «на ходу» (тільки JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Обрати &Все" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "Не обирати &Жодного" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати Вибір" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Обрати &Нові Елементи" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Збільшити Розмір Мініатюр" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Зменшити Розмір Мініатюр" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Переключити Блокування" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Завантажити Обране" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Завантажити Все" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Завантажити/Видалити Обране" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Завантажити/Видалити Все" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Вивантажити..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Видалити Обране" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте. Скасування поточної дії..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Бажаєте закрити діалог та скасувати поточну операцію?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "Відключення камери, будь ласка, зачекайте..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "Сканування нових файлів, будь ласка, зачекайте..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 -msgid "" -"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " -"and turned on. Would you like to try again?" -msgstr "" -"Не вдалось підключитися до камери. Будь ласка, перевірте чи вона правильно " -"приєднана і увімкнена. Хочете спробувати знов?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Помилка Підключення" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 -msgid "Retry" -msgstr "Повторити" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 -msgid "Select Image to Upload" -msgstr "Оберіть Зображення до Вивантаження" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 -msgid "" -"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a " -"new file name (without extension):" -msgstr "" -"Тека Камери <b>%1</b> вже містить елемент <b>%2</b><br>Будь ласка, введіть " -"нову назву (без розширення):" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 -msgid "File already exists" -msgstr "Файл вже існує" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 -msgid "" -"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " -"selected pictures from camera.\n" -"\n" -"Estimated space require: %1\n" -"Available free space: %2" -msgstr "" -"Недостатньо вільного місця за Шляхом Бібліотеки Альбомів для завантаження та " -"опрацювання обраних картинок із камери.\n" -"\n" -"Орієнтовно необхідно місця: %1\n" -"Наявно вільного місця: %2" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 -msgid "" -"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import " -"the camera pictures into.</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, оберіть альбом призначення з бібліотеки digiKam, до якого " -"слід імпортувати знімки з камери.</p>" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 -msgid "" -"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " -"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " -"and try again." -msgstr "" -"Наступні елементи заблоковано камерою (лише-читання). Їх не буде вилучено. " -"Якщо ви дійсно бажаєте їх вилучення, будь ласка, розблокуйте їх і спробуйте " -"знову." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 -#, c-format -msgid "" -"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " -"sure?\n" -"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"Щодо видалення цього зображення. Видалені файли не можна відновити. Ви " -"впевнені?\n" -"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви " -"впевнені?\n" -"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви " -"впевнені?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 -msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" -msgstr "Файл з такою назвою (%1) існує в теці %2" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 -msgid "Failed to find Album for path '%1'" -msgstr "Не вдалось знайти альбому за шляхом \"%1\"" - -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Бібліотека Альбомів" - -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Місткість:" - -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Доступно:" - -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Необхідно:" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 -msgid "" -"Title: %1\n" -"Model: %2\n" -"Port: %3\n" -"Path: %4\n" -"\n" -"Thumbnails: %5\n" -"Delete items: %6\n" -"Upload items: %7\n" -"Create directories: %8\n" -"Delete directories: %9\n" -"\n" -msgstr "" -"Заголовок: %1\n" -"Модель: %2\n" -"Порт: %3\n" -"Шлях: %4\n" -"\n" -"Мініатюри: %5\n" -"Видалення елементів: %6\n" -"Вивантаження елементів: %7\n" -"Створення каталогів: %8\n" -"Видалення каталогів: %9\n" -"\n" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 -msgid "" -"\n" -"\n" -"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Щоб повідомити про проблеми з цим драйвером, будь ласка, відвідайте команду " -"gphoto2:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Назви файлів Камери" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 -msgid "" -"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для використання без змін назв файлів, " -"запропонованих камерою." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Змінити регістр на:" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Залишити як Є" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Верхній" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Нижній" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." -msgstr "" -"<p>Встановити використаний метод для зміни регістру назв файлів зображень." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Налаштувати" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для підлаштування назв імен протягом завантаження." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префікс:" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." -msgstr "<p>Встановити префікс, який буде додано до назв файлів зображень." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суфікс:" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." -msgstr "<p>Встановити суфікс, який буде додано до назв файлів зображень." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Додати Дату і Час" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для додання наданих камерою дати і часу." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Додаткове..." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 -msgid "" -"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as " -"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the " -"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-" -"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local " -"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</" -"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть бажаний формат дати для створення нових альбомів. Наявно " -"параметри:</p><p><b>Стандартно</b>: формат дати, що використано digiKam як " -"стандарт. Наприклад: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: формат дати " -"відповідно до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24T14:26:18</i></" -"p><p><b>Повний Текст</b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu " -"Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат дати " -"залежно від налаштувань панелі керування TDE.</p><p><b>Розширено:</b> " -"дозволяє користувачу визначити власний формат дати.</p>" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Додати Назву Камери" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "<p>Set this option to add the camera name." -msgstr "<p>Встановіть цей параметр для додання назви камери." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Додати Порядковий Номер" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 -msgid "" -"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set " -"below." -msgstr "" -"<p>Встановити цей параметр для додання порядкового номеру починаючи із " -"наведеного нижче індексу." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Початковий Індекс:" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." -msgstr "" -"<p>Встановіть значення використаного початкового індексу для перейменування " -"файлів із порядковим номером." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 -msgid "" -"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, " -"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, " -"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: " -"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> " -"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Введіть формат дати та часу.</p><p>Використати <i>dd</i> для дня, " -"<i>MM</i> для місяця, <i>yyyy</i> для року, <i>hh</i> для годин, <i>mm</i> " -"для хвилин, <i>ss</i> для секунд.</p><p>Приклади: <i>yyyyMMddThhmmss</i> для " -"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 14:24:18.</p></" -"qt>" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 -msgid "Change Date and Time Format" -msgstr "Змінити Формат Дати і Часу" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "фото" - -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 -msgid "" -"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers.<br><br>" -msgstr "" -"<b>Підключена Камера</b> драйвер до USB/IEEE1394 камер масового зберігання " -"та читачів карт Флеш дисків.<br><br>" - -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 -msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" -msgstr "Назва: %1<br>Модель: %2<br>Порт: %3<br>Шлях: %4<br>" - -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 -msgid "" -"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read " -"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." -msgstr "" -"Щодо додаткової інформації про драйвер <b>Підключеної Камери</b> прочитайте, " -"будь ласка, розділ <b>Підтримувані Цифрові Фотокамери</b> посібнику digiKam." - -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 -msgid "" -"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk " -"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers." -"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam " -"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact" -msgstr "" -"Драйвер <b>Підключеної Камери</b> є простим інтерфейсом до диску камери, що " -"локально підключається до вашої системи.<br><br>Він не використовує " -"драйверів libgphoto2.<br><br>Для повідомлення про будь які проблеми із цим " -"драйвером, будь ласка, зверніться до команди digiKam:<br><br>http://www." -"digikam.org/?q=contact" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Застосувати до зображення типовий профіль кольорів робочого простору" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Не Діяти" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "Не змінювати зображення" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 -msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" -msgstr "" -"Лише вбудувати до зображення профіль кольорів робочого простору без змін" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Оригінальне Зображення:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "Виправлене Зображення:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "Поточний профіль кольорів робочого простору:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "Вбудований профіль кольорів:" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 -msgid "" -"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to " -"convert it to your workspace color profile?</p>" -msgstr "" -"<p>Цьому зображенню не призначено жодного профілю кольорів.</p><p>Бажаєте " -"перетворити його у ваш профіль кольорів робочого простору?</p>" - -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 -msgid "" -"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your " -"workspace color profile?</p>" -msgstr "" -"<p>Це зображення має призначений профіль кольорів, який не збігається із " -"вашим профілем кольорів робочого простору.</p><p>Бажаєте перетворити його у " -"ваш профіль кольорів робочого простору?</p>" - -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 -msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " -"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." -msgstr "" -"Не можу знайти файлу ICC профілю кольорів-простору. Шлях профілів ICC схоже " -"неправильний. Не буде здійснено жодного перетворення кольору. Будь ласка, " -"перевірте у налаштуваннях digiKam конфігурацію \"Керування Кольорів\" щодо " -"шляху ICC." - -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "Завантаження Втулок Зображень" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Обернути на 90 Градусів" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Обернути на 180 Градусів" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Обернути на 270 Градусів" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Перевернути Горизонтально" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Перевернути Вертикально" - -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "Яскравість, Контраст, Гама" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -msgid "Guide:" -msgstr "Напрямна:" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -msgid "<p>Reset all settings to their default values." -msgstr "<p>Скинути всі налаштування до їх типових значень." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -msgid "Load..." -msgstr "Завантажити…" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -msgid "<p>Load all parameters from settings text file." -msgstr "<p>Завантажити всі параметри із текстового файлу налаштувань." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -msgid "<p>Save all parameters to settings text file." -msgstr "<p>Зберегти всі параметри до текстового файлу налаштувань." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" -msgstr "Спробувати" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -msgid "<p>Try all settings." -msgstr "<p>Спробувати всі налаштування." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "&Перше" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "&Останнє" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "Друкувати Зображення..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Вмістити до О&браного" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 -msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." -msgstr "" -"Цей параметр можна використати для зміни розмірів зображення до поточної " -"обраної області." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "Перемкнути повноекранний режим вікна" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "Індикатор Недостатньої Експозиції" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "Індикатор Надмірної Експозиції" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "Перегляд з Керуванням Кольорами" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "&Змінити розмір..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 -msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." -msgstr "" -"Цей параметр можна використовувати для обрізання зображення. Оберіть область " -"зображення для увімкнення цієї дії." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Перевернути Горизонтально" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Перевернути Вертикально" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернути Ліворуч" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернути Праворуч" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Покинути Повноекранний режим" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Покинути повноекранний режим" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Завантажити Наступне Зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Завантажити Попереднє Зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Збільшити Зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Зменшити Зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Повернути Останню дію" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 -msgid "No selection" -msgstr "Не обрано" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Інформація щодо поточної області обрання" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Інформація щодо розміру зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "Не вдалося надрукувати файл: \"%1\"" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 -msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Щодо перезапису файлу «%1»\n" -"Ви певні?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 -msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Зображення \"%1\" було змінено.\n" -"Бажаєте зберегти?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте збереження зображення..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Не вдалось завантажити файл \"%1\"" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 -msgid "Saving: " -msgstr "Збереження: " - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл\n" -"\"%1\"\n" -"до\n" -"\"%2\"." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Нова Назва Файлу Зображення" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "Не підтримується формат цільового файлу \"%1\"." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл\n" -"\"%1\" до\n" -"\"%2\"." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати Файл?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 -msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " -"you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ви не маєте прав для запису до файлу \"%1\". Ви дійсно бажаєте перезаписати?" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "Не вдалося перезаписати оригінальний файл" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Помилка Збереження Файлу" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "Увімкнено Перегляд від Керування Кольорами" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "Вимкнено Перегляд від Керування Кольорами" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " -"available" -msgstr "" -"Керування Кольорами не налаштовано, тож Перегляд від Керування Кольорами " -"недоступний" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "Увімкнено індикатор недостатнього експонування" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "Увімкнено індикатор надмірного експонування" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "Увімкнено індикатор Пере-Експонування" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "Вимкнено індикатор Пере-Експонування" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Видалити Файл Назавжди" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Видалити Назавжди без Підтвердження" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Пересунути до Смітника без Підтвердження" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Редактор Зображень — %1" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Редактор Зображень" - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 -msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." -msgstr "" -"В поточному альбомі відсутні зображення до показу.\n" -"Редактор зображень буде закрито." - -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "Жодного Зображення у Поточному Альбомі" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -msgid "Raw Import" -msgstr "Імпорт RAW" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -msgid "Post Processing" -msgstr "Після Обробка" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -msgid "Raw Decoding" -msgstr "Декодування RAW" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 -msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Неможливо декодувати RAW зображення для\n" -"\"%1\"" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " -"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" -"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: " -"Display all color channel values at the same time." -msgstr "" -"<p>Оберіть відображуваний канал гістограми:<p><b>Яскравість</b>: показати " -"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати значення червоного " -"каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати значення зеленого каналу " -"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу зображення." -"<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "Перервати попередній перегляд поточного зображення Raw." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." -msgstr "Створити попередній перегляд Raw зображення за поточними параметрами." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "Встановити тут підлаштування гами зображення" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -msgid "<p>Set here the color saturation correction." -msgstr "<p>Встановити тут корекцію насиченості кольору." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Експозиція (E.V):" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 -msgid "" -"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." -msgstr "" -"<p>Це значення у E.V буде використано для компенсації експозиції зображення." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" -msgstr "Скинути криву до прямої" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Крива Яскравості" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -msgid "Info" -msgstr "Інформація" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -msgid "<p>Reset all settings to default values." -msgstr "<p>Скинути всі налаштування до типових значень." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -msgid "<p>Import image to editor using current settings." -msgstr "" -"<p>Імпортувати зображення до редактору використовуючи поточні налаштування." - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -msgid "Use Default" -msgstr "Використати Типове" - -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." -msgstr "" -"<p>Використати загальні налаштування декодування Raw для завантаження цього " -"зображення до редактору." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 -msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" -msgstr "Зображення не вміщається на сторінці, що бажаєте вчинити?" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 -msgid "Shrink" -msgstr "Скоротити" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 -msgid "Image Settings" -msgstr "Налаштування Зображення" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 -msgid "Image position:" -msgstr "Позиція зображення:" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 -msgid "Top-Left" -msgstr "Нагору Ліворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 -msgid "Top-Central" -msgstr "Нагору Посередині" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 -msgid "Top-Right" -msgstr "Нагору Праворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 -msgid "Central-Left" -msgstr "Центр Ліворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 -msgid "Central" -msgstr "Центр" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 -msgid "Central-Right" -msgstr "Центр Праворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Додолу Ліворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 -msgid "Bottom-Central" -msgstr "Додолу Посередині" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Додолу Праворуч" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Друкувати &назву файлу під зображенням" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Друкувати зображення у &чорно-білому" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 -msgid "&Auto-rotate page" -msgstr "&Автоматично обернути сторінку" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 -msgid "Use Color Management for Printing" -msgstr "Використати Керування Кольорами для Друку" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 -msgid "Settings..." -msgstr "Налаштування..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 -msgid "Scaling" -msgstr "Масштабування" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 -msgid "Scale image to &fit" -msgstr "Масштабувати зображення для &влаштування" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Друкувати у &точному розмірі: " - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 -msgid "Millimeters" -msgstr "Міліметри" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 -msgid "Inches" -msgstr "Дюйми" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Зберігати пропорції" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 -msgid "" -"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You " -"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Керування Кольором вимкнено</p> <p>Можете " -"увімкнути натиснувши кнопку \"Налаштування\".</p>" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 -msgid "Resize Image" -msgstr "Змінити Розмір Зображення" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 -msgid "New Size" -msgstr "Новий Розмір" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 -msgid "<p>Set here the new image width in pixels." -msgstr "<p>Встановити тут нову ширину зображення у пікселях." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 -msgid "<p>Set here the new image height in pixels." -msgstr "<p>Встановити тут нову висоту зображення у пікселях." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 -msgid "<p>Set here the new image width in percent." -msgstr "<p>Встановити тут нову ширину зображення у відсотках." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 -msgid "Height (%):" -msgstr "Висота (%):" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 -msgid "<p>Set here the new image height in percent." -msgstr "<p>Встановити тут нову висоту зображення у відсотках." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Зберігати пропорцію" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 -msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." -msgstr "" -"<p>Увімкнути цей параметр для збереження пропорції із новими розмірами " -"зображень." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 -msgid "Restore photograph" -msgstr "Відновити фотографію" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 -msgid "" -"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " -"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." -msgstr "" -"<p>Увімкнути цей параметр для відновлення вмісту фотографії. Цей спосіб " -"корисний для збільшення зображення до величезного розміру. Попередження: цей " -"процес може тривати деякий час." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 -msgid "" -"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " -"Warning, this process can take a while.</b>" -msgstr "" -"<b>Примітка: використовувати Режим Відновлення лише для збільшення " -"зображення до величезного розміру. Попередження: цей процес може тривати " -"деякий час.</b>" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 -msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." -msgstr "<p>Відображає поточний прогрес при використанні режиму Відновлення." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" -msgstr "Файл Налаштувань Зміни Розміру Фотографії до Завантаження" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань Зміни Розміру Фотографії." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." -msgstr "" -"Неможливо завантажити налаштування із текстового файлу Зміни Розміру " -"Фотографії." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "Файл Налаштувань Зміни Розміру Фотографії до Збереження" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." -msgstr "" -"Неможливо зберегти налаштування до текстового файлу Зміни Розміру Фотографії." - -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Показати на лівій панелі" - -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Показати на правій панелі" - -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Вилучити пункт" - -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Очистити все" - -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут" - -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Панарамувати зображення" - -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут" - -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 -msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Неможливо показати попередній перегляд для\n" -"\"%1\"" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Показати пункт на лівій панелі" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 -msgid "On Right" -msgstr "Праворуч" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Показати пункт на правій панелі" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Вилучити пункт з Підсвіченого Столу" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Вилучити всі пункти з Підсвіченого Столу" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронізувати" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Синхронізувати попередній перегляд із лівою та правою панелями" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "Парами" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Навігація парами за всіма пунктами" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Залишити повноекранний режим перегляду" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "Збільшити зображення" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Зменшити зображення" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Жодного пункту на Підсвіченому Столі" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 пункт на Підсвіченому Столі" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 пунктів на Підсвіченому Столі" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Налаштування Камери" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Змонтована Камера" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Перелік Камер" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 -msgid "" -"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated " -"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть назву камери, яку бажаєте використати. Всі типові налаштування на " -"панелі праворуч буде встановлено автоматично.</p><p>Цей перелік згенеровано " -"із використанням бібліотеки gphoto2, встановленої на вашому комп'ютері.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Заголовок Камери" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 -msgid "" -"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановіть тут назву використаного у digiKam інтерфейсу для визначення " -"цієї камери.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Тип Порту Камери" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an " -"USB cable.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть цей параметр якщо вашу камеру підключено до комп'ютеру із " -"використанням USB кабелю.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 -msgid "" -"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть цей параметр якщо вашу камеру підключено до комп'ютеру із " -"використанням послідовного кабелю.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Шлях Порту Камери" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Примітка: лише для камери на послідовному порту" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 -msgid "" -"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only " -"required if you use a serial camera.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть послідовний порт для використання на вашому комп'ютері. Цей " -"параметр необхідний лише при використанні послідовної камери.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Шлях Монтування Камери" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Примітка: лише для USB/IEEE камер з накопичувачем" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -msgid "" -"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановити тут шлях монтування для використання на вашому комп’ютері. Цей " -"параметр необхідний лише якщо ви використовуєте камеру з <b>Накопичувачем " -"USB</b>.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable " -"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</" -"a> from camera list.</p>" -msgstr "" -"<p>Для встановлення камери <b>Накопичувача USB</b><br>(яка виглядає " -"від'єднуваним диском при підключенні до вашої стільниці), будь " -"ласка<br>використайте <a href=\"umscamera\">%1</a> із переліку камер.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 -msgid "" -"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture " -"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the " -"camera list.</p>" -msgstr "" -"<p>Для встановлення <b>Загального PTP USB Пристрою</b><br>(який використовує " -"Протокол Передавання Картинок), будь ласка<br>використайте <a href=" -"\"ptpcamera\">%1</a> із переліку камер.</p>" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a " -"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Загальний перелік параметрів камер для використання<br>доступний за <a " -"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією адресою</a>.</" -"p>" - -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Налаштування Альбому" - -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Збірки" - -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Збірки Альбомів" - -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Ідентифікація" - -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Типова ідентифікаційна інформація IPTC" - -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Керування Вбудованою до Зображення Інформацією" - -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Налаштування Вигулькних Підказок до Елементів Альбому" - -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Типи Mime" - -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Налаштування Типів Файлів (MIME)" - -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Налаштування Підсвітленого Столу" - -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Загальні Налаштування Редактору Зображень" - -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Редактор Зображень: Параметри для Збереження Файлів Зображень" - -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Параметри Керування Кольору Редактора Зображень" - -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "Втулки Kipi" - -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Параметри Втулок Головного Інтерфейсу" - -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Камери" - -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Параметри Камери" - -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Інші Параметри" - -#: utilities/setup/setup.cpp:245 -msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " -"from the \"Tools\" menu." -msgstr "" -"Змінено Exif параметр авто-повертання мініатюр.\n" -"Бажаєте зараз перебудувати всі мініатюри елементів альбомів?\n" -"\n" -"Примітка: опрацювання мініатюр може тривати певний час! Ви можете розпочати " -"це завдання пізніше із меню \"Інструменти\"." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 -msgid "" -"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете бачити перелік цифрових камер використовуваних digiKam " -"через інтерфейс Gphoto." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "Авто-&Виявити" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Відвідайте вебсайт проєкту Gphoto" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 -msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " -"manually." -msgstr "" -"Не вдалося автоматично виявити камеру.\n" -"Будь ласка, перевірте чи увімкнено камеру і спробуйте знов, або спробуйте " -"налаштувати вручну." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "Камера \"%1\" (%2) вже є в списку." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "Знайдено камеру \"%1\" (%2) і додано до списку." - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your " -"Albums are sorted in digiKam." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете додати або видалити типи колекцій Альбомів для покращення " -"сортування ваших альбомів у digiKam." - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Назва Нової Збірки" - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Введіть назву нової збірки:" - -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." -msgstr "<p>Налаштуйте колір тла для ділянки редагування зображень." - -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -msgid "" -"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Налаштуйте колір ідентифікації недоекспонованих пікселів у редакторі " -"зображень." - -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -msgid "" -"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Налаштуйте колір ідентифікації переекспонованих пікселів у редакторі " -"зображень." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "Шлях &Бібліотеки Альбомів" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 -msgid "" -"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote " -"path here, like an NFS mounted file system." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете встановити основний шлях до бібліотеки альбомів digiKam на " -"вашому комп'ютері.<p>Для цього шляху необхідний доступ на запис і не " -"використовуйте тут віддалених шляхів, як то змонтовані файлові системи NFS." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Інформація Мініатюр" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Показувати &назву файлу" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення назви файлу під мініатюрою " -"зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 -msgid "Show file si&ze" -msgstr "Показувати &розмір файлу" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру файлу під мініатюрою " -"зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Показати &дату створення з камери" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 -msgid "" -"<p>Set this option to show the camera creation date below the image " -"thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення дати створення файлу з камери " -"під мініатюрою зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "Показати дату &модифікації файлу" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 -msgid "" -"<p>Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення дати модифікації файлу під " -"мініатюрою зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Показати &заголовки digiKam" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 -msgid "" -"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення заголовків digiKam під " -"мініатюрою зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "Показати мі&тки digiKam" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення міток digiKam під мініатюрою " -"зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Показати &рейтинг digiKam" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 -msgid "" -"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення рейтингу digiKam під мініатюрою " -"зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Показати &розміри зображення (увага: повільно)" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 -msgid "" -"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image " -"thumbnail." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру зображення у пікселях " -"під мініатюрою." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Розмір мініатюр бокової панелі:" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 -msgid "" -"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для налаштування розміру мініатюр бокової панелі " -"digiKam у пікселях. Цей параметр набуде чинності із перезапуском digiKam." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Показати кількість елементів усього дерева перегляду" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Дія за кліком мініатюри:" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Показати вбудований попередній перегляд" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Запустити редактор зображень" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." -msgstr "<p>Оберіть дію, яка має виконатися за кліком на мініатюрі зображення." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "Вбудований попередній перегляд завантажує повний розмір зображення" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -msgid "" -"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " -"images, use it only if you have a fast computer." -msgstr "" -"<p>Встановіть цей параметр для завантаження із вбудованим попереднім " -"переглядом повного розміру зображення замість зменшеного. Оскільки цей " -"параметр потребує більше часу для завантаження зображень, використовуйте " -"його лише якщо маєте швидкий комп'ютер." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." -msgstr "" -"Вибачте, ви не можете вживати каталог домівки у якості бібліотеки альбомів." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." -msgstr "" -"Немає права запису за цим шляхом.\n" -"Попередження: властивості заголовків та міток не працюватимуть." - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Правила Керування Кольором" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Увімкнути Керування Кольором" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color " -"Management is disabled</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Увімкнено: керування кольором активовано</li><li>Вимкнено: керування " -"кольором деактивовано</li></ul>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 -msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Застосувати при відкриванні зображення у Редакторі" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 -msgid "" -"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " -"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>" -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру digiKam застосовує типовий профіль кольору " -"Робочого Простору без зауважень щодо відсутності вбудованих профілів або " -"відмінності вбудованого із профілем робочого простору.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Питати при відкритті зображення у Редакторі" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -msgid "" -"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " -"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " -"workspace profile.</p>" -msgstr "" -"<p>За увімкнення цього параметру digiKam питає користувача перед " -"застосуванням типового профілю кольору Робочого Простору до зображення, яке " -"не містить вбудованого або містить не такий самий, що профіль робочого " -"простору.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Каталог Профілів Кольору" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Типовий шлях до тек профілів кольору. Ви маєте зберігати всі ваші профілі " -"кольорів у цьому каталозі.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Параметри Профілів ICC" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Використати режим керування кольору (увага: повільно)" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -msgid "" -"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр за бажання використати ваш <b>Профіль Кольору " -"Монітору</b> для відображення картинок у вікні Редактору Зображень із " -"корекцією кольору, адаптованою до вашого монітору. Попередження: цей " -"параметр може потребувати певного часу для відображення картинок на екрані, " -"особливо на повільному комп'ютері.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Монітор:" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -msgid "" -"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use " -"color managed view</b> option to use this profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Оберіть профіль кольору для вашого монітору. Вам необхідно увімкнути " -"параметр <b>Використати режим керування кольору</b> для використання цього " -"профілю.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the " -"selected monitor profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Можете скористатись цією кнопкою для отримання докладної інформації про " -"обраний профіль монітора.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Робочий простір:" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 -msgid "" -"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so " -"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color " -"profiles are device independent.</p>" -msgstr "" -"<p>Усі зображення буде конвертовано у простір кольорів цього профілю, тож ви " -"маєте обрати профіль підхожий для редагування.</p><p>Ці кольори є " -"незалежними від пристрою.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the " -"selected workspace profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання докладної інформації " -"обраного профілю робочого простору.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Ввід:" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 -msgid "" -"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете обрати профіль для вашого пристрою введення (зазвичай ваша " -"камера, сканер...)</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 -msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the " -"selected input profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання детальної інформації " -"обраного профілю введених даних.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "М'яка проба:" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -msgid "" -"<p>You must select the profile for your output device (usually, your " -"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " -"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете обрати профіль для вашого пристрою виведення (зазвичай ваш " -"принтер). Цей профіль буде використано для здійснення м'якої проби, тож ви " -"зможете попередньо переглянути як це зображення буде відображатися через " -"пристрій виведення.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 -msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the " -"selected soft proof profile.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання детальної інформації " -"обраного профілю проби.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Використати компенсацію чорної точки" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 -msgid "" -"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Компенсація Чорної Точки</b> це спосіб налаштування між максимальними " -"рівнями чорного цифрових файлів і можливостями відтворення кольорів " -"різноманітними цифровими пристроями.</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Відтворення Кольорів:" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be " -"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " -"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</" -"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " -"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " -"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " -"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " -"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most " -"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" -"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left " -"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable " -"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></" -"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any " -"colors that fall outside the range that the output device can render are " -"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " -"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></" -"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the " -"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of " -"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " -"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable " -"for business graphics such as charts, where it is more important that the " -"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " -"color.</p></li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li><p><b>Перцептивне відтворення</b> призводить до стиснення всієї гами " -"зображення або розширення до повної гами цільового пристрою, тож баланс " -"сірого зберігається, але колориметрична точність може не зберігатися.</" -"p><p>Іншими словами, якщо певні кольори зображення випадають із діапазону " -"кольорів відображення вивідного пристрою, відтворення зображення призведе до " -"підлаштування всіх кольорів зображення для потрапляння до діапазону " -"відображення таким чином, що відношення між кольорами зберігається наскільки " -"це можливо.</p><p>Це відтворення найбільш підходить для відображення " -"фотографій та зображень, та воно типове.</p></li><li><p><b>Абсолютне " -"Колориметричне відтворення</b> призводить до підлаштування кольорів, що не " -"потрапляють до діапазону пристрою виведення, до найближчих кольорів " -"відображення, тоді як решта кольорів залишаються незмінними.</p><p>Це " -"відтворення зберігає білу точку та найбільш підходить для плямистих кольорів " -"(Pantone, TruMatch, кольори лого, ...).</p></li><li><p><b>Відносне " -"Колориметричне відтворення</b> визначається як таке, що підлаштовує кольори, " -"які не потрапляють до діапазону пристрою виведення, до найближчих кольорів " -"відображення, тоді як решта кольорів залишаються незмінними. Пробне " -"відображення не зберігає білої точки.</p></li><li><p><b>Насичене " -"відтворення</b> зберігає насиченість кольорів зображення ціною відтінку та " -"яскравості.</p><p>Реалізація цього відображення залишається дещо " -"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів." -"</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то схеми, де " -"найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре контрастними до " -"інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 -msgid "" -"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів ICC." -"</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "<p>Вибачте, відсутні файли профілів ICC у " - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "</p>" -msgstr "</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" -msgstr "<p>Наступний профіль неправильний:</p><p><b>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Неправильний Профіль" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "Неправильний профіль кольору було видалено" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 -msgid "" -"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to " -"do it manually</p>" -msgstr "" -"<p>digiKam зазнав невдачі при видалені неправильного профілю кольору</" -"p><p>Ви маєте здійснити це вручну</p>" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "Пробачте, не обрано жодного профілю" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Інформація про Фотографа та Права" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 -msgid "" -"<p>This field should contain your name, or the name of the person who " -"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " -"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " -"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " -"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " -"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" -msgstr "" -"<p>Це поле має містити ваше ім'я, або ім'я персони, яка цю фотографію " -"створила. Якщо додання ім'я фотографа неприйнятне (до прикладу, якщо " -"ідентичність фотографа має бути захищена) може бути використана назва " -"компанії або організації. Поле, одного разу збережене, не повинне " -"змінюватися більше ніким. Поле не підтримує використання коми або крапки з " -"комою у якості розділювача. \n" -"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Титул Фотографа:" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 -msgid "" -"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples " -"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " -"Author field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" -msgstr "" -"<p>Це поле має містити характер діяльності фотографу. До прикладу, наступне: " -"Штатний Фотограф, Вільнонайманий Фотограф, або Незалежний Комерційний " -"Фотограф. Оскільки це кваліфікатор до поля \"Автор\", поле \"Автор\" також " -"має бути заповнене. \n" -"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Подяка і Авторські Права" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Подяка:" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 -msgid "" -"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " -"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " -"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " -"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " -"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " -"be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" -msgstr "" -"<p>(синонім до Провайдер): Використайте поле \"Провайдер\" для ідентифікації " -"надавача фотографії. Це не обов'язково має бути автор. Якщо фотограф працює " -"на новинну агенцію як то Ройтерс або Асоціейтед Прес, ці організації можуть " -"тут перелічуватися як \"надавачі\" цього зображення для використання іншими. " -"Якщо зображення є стоковою фотографією, тут має бути вказано групу " -"(агентство), яка бере участь у постачанні зображення. \n" -"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 -msgid "" -"<p>The Source field should be used to identify the original owner or " -"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " -"changed after the information is entered following the image's creation. " -"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " -"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " -"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " -"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " -"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " -"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" -msgstr "" -"<p>Поле \"Джерело\" має використовуватися для ідентифікації первинного " -"власника або тримача авторських прав фотографії. Значення цього поля ніколи " -"не повинне змінюватися після введення супровідної інформації створення " -"зображення. Хоча таке не передбачено спеціальними панелями, але ви маєте " -"вважати це полем одноразового записуваним. Джерело має бути індивідуальним, " -"агенція або член агенції. Щоб допомогти у пізнішому пошуку, пропонується " -"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму " -"\"фотограф / агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може " -"бути відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n" -"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські Права:" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 -msgid "" -"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " -"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " -"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " -"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " -"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " -"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " -"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " -"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " -"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " -"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " -"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " -"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " -"above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " -"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " -"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" -msgstr "" -"<p>Примітка Авторських Прав має містити будь які необхідні примітки " -"авторських прав для затвердження інтелектуальної власності, та має " -"ідентифікувати поточного власника(ів) авторських прав фотографії. Зазвичай, " -"це має бути фотограф, але якщо зображення створено робітником або для роботи " -"по найму, то має бути перелічено агенціу або компанію. Використовуйте " -"властиву для вашої країни форму. Ukraine: © {дата першої публікації} " -"ім'я власника авторських прав, як \"©2005 Vasily Nesterenko.\" " -"Зауважте, слово \"copyright\" або абревіатура \"copr\" може бути використано " -"на місці символу ©. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright" -"\" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав " -"має бути коло із літерою \"c\" всередині; використання чогось на кшталт (c), " -"із дужками у якості частини кола, не є достатнім. Для додаткового захисту в " -"усьому світі рекомендується використовувати фразу \"всі права захищено\" " -"після повідомлення вище. \n" -"У Європі ви маєте використати: Copyright {Рік} {Власник авт.прав}, all " -"rights reserved. \n" -"У Японії, для максимального захисту, наступні три елементи мають з'явитися у " -"полі авторських прав ядра IPTC: (a) слово, Copyright; (b) рік першої " -"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу " -"\"all rights reserved.\"\n" -"Поле обмежене 128вома ASCII символами.</p>" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 -msgid "" -"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia." -"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the " -"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" -msgstr "" -"<b>Примітка: Ця інформація використовується для встановлення вмісту міток " -"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. Текстові мітки " -"IPTC підтримують лише набір друкованих <b><a href='http://en.wikipedia.org/" -"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> символів та обмежений розмір рядка. Використовуйте " -"контекстну допомогу для деталізації.</b>" - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "Синхронізувати панелі автоматично" - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 -msgid "" -"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "" -"<p>Встановити цей параметр для автоматичної синхронізації масштабування та " -"панарамування між лівою і правою панелями за однакового розміру зображень." - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "" -"Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі" - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 -msgid "" -"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when " -"the corresponding item is selected on the thumbbar." -msgstr "" -"<p>Встановити цей параметр для автоматичного завантаження зображення до " -"правої панелі із обранням відповідного елементу на панелі мініатюр." - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Завантажити повний розмір зображення" - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -msgid "" -"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of " -"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " -"it only if you have a fast computer." -msgstr "" -"<p>Встановити цей параметр для завантаження повного розміру зображення, " -"замість стиснутого, до панелі попереднього перегляду. Оскільки цей параметр " -"потребуватиме більше часу не завантаження зображення, використовуйте його " -"лише на швидкому комп'ютері." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Дії IPTC" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "&Зберегти мітки зображення як мітку \"Ключові слова\"" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> " -"tag." -msgstr "" -"<p>Увімкнути цей параметр для збереження міток зображення до мітки IPTC " -"<i>Ключові слова</i>." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "&Зберегти типову інформацію про фотографа як мітки" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the " -"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"<p>Увімкнути цей параметр для збереження типової інформації про фотографа у " -"мітках IPTC. Цю інформацію можна заповнити на сторінці налаштування." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "&Зберегти типову інформацію про подяки та авторські права як теги" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження типової інформації про подяки та " -"авторські права до міток IPTC. Цю інформацію можна заповнити на сторінці " -"налаштування." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Дії Загальних Метаданих" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "&Зберегти заголовки зображення вбудованим текстом" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " -"tag, and IPTC tag." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження заголовків зображення у секції " -"JFIF, міток EXIF та IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "&Зберегти відбитки часу зображення як мітки" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження дати і часу зображення у мітках " -"EXIF та IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "&Зберегти рейтинг зображення як мітки" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 -msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"<i>Urgency</i> tag." -msgstr "" -"<p>Увімкніть цей параметр для збереження рейтингу зображення у мітці EXIF та " -"мітці IPTC <i>Терміновість</i>." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Відвідати сторінку проєкту Exiv2" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 -msgid "" -"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard " -"used by most digital cameras today to store technical informations about " -"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></" -"b> is an standard used in digital photography to store photographer " -"informations in pictures.</p>" -msgstr "" -"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> є стандартом, " -"використовуваним на цей час більшістю цифрових камер для зберігання " -"технічної інформації про фотографію.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia." -"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> є стандартом, використовуваним у цифрових " -"камерах для зберігання інформації фотографа у картинках.</p>" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Показати лише файли зо&бражень із розширеннями:" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " -"digiKam Image Editor." -msgstr "" -"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах " -"(напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі " -"Зображень digiKam." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Повернути типові параметри" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "Показати лише файли в&ідео з розширеннями:" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " -"default TDE movie player." -msgstr "" -"<p>Тут можна вказати розширення файлів відео, показуваних в альбомах (напр., " -"MPEG або AVI); клацання на ці файли відкриє їх типовим відео програвачем TDE." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Показати лише файли &аудіо з розширеннями:" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " -"default TDE audio player." -msgstr "" -"<p>Тут можна вказати розширення файлів аудіо, показуваних в альбомах (напр., " -"MP3 або OGG); клацання на ці файли відкриє їх типовим аудіо програвачем TDE." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Показати лише файли &RAW з розширеннями:" - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 -msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " -"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "" -"<p>Тут можна вказати розширення файлів RAW зображень, показуваних в альбомах " -"(напр., CRW для камер Canon або NEF, для камер Nikon)." - -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Показати діалог підтвердження при переміщенні елементів до &смітника" - -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Застосувати зміни у правій боковій панелі без підтвердження" - -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "&Сканувати щодо нових елементів із запуском (сповільняє запуск)" - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "<p>Нижче з'являється перелік наявних втулків Kipi." - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" -msgstr "" -"Знайдено втулок Kipi\n" -"Знайдено %n втулки Kipi\n" -"Знайдено %n втулків Kipi" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "За&тримка між зображеннями:" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "<p>The delay, in seconds, between images." -msgstr "<p>Затримка між зображеннями, в секундах." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Почати з поточного зображення" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 -msgid "" -"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently " -"selected image." -msgstr "" -"<p>Із увімкненням цього параметру показ слайдів почнеться з поточного " -"обраного зображення." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Показати циклічно" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "<p>Виконати показ слайдів у нескінченному повторенні." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Друкувати назву файлу" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати назву файлу зображення унизу екрану." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Друкувати дату створення зображення" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати час/дату створення зображення унизу екрану." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Друкувати діафрагму та фокусну відстань камери" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 -msgid "" -"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати діафрагму та фокусну відстань камери унизу екрану." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Друкувати витримку та чутливість камери" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -msgid "" -"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати витримку та чутливість камери унизу екрану." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Друкувати виробника і модель камери" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати виробника і модель камери унизу екрану." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Друкувати заголовок зображення" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Друкувати заголовок зображення унизу екрану." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "По&казати вигулькну підказку альбому" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -msgid "" -"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over " -"an album item." -msgstr "" -"<p>Встановити цей параметр для відображення інформації зображення за " -"наведення миші на елемент альбому." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Показати діафрагму та фокус камери" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Інформація digiKam" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Показати назву альбома" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "<p>Set this option to display the album name." -msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення назви альбому." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Показати заголовок зображення" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "<p>Set this option to display the image captions." -msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення заголовків зображення." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Показати мітки зображення" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "<p>Set this option to display the image tags." -msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення міток зображення." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Показати рейтинг зображення" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "<p>Set this option to display the image rating." -msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення рейтингу зображення." - -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 -msgid "" -"Cannot display image\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Неможливо показати зображення\n" -"\"%1\"" - -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Показ Слайдів Завершено." - -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Клацніть Для Виходу..." - -#: digikam/digikamui.rc:7 -#, no-c-format -msgid "&Album" -msgstr "&Альбом" - -#: digikam/digikamui.rc:25 -#, no-c-format -msgid "T&ag" -msgstr "М&ітка" - -#: digikam/digikamui.rc:33 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Зображення" - -#: digikam/digikamui.rc:84 -#, no-c-format -msgid "&Batch" -msgstr "&Пачка" - -#: digikam/digikamui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - -#: digikam/digikamui.rc:97 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 -#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 -#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 -#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 -#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 -#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 -#: showfoto/showfotoui.rc:54 -#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Колір" - -#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 -#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 -#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 -#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 -#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 -#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 -#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 -#: showfoto/showfotoui.rc:57 -#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 -#, no-c-format -msgid "Enh&ance" -msgstr "Покра&щення" - -#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 -#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 -#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 -#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 -#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 -#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 -#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 -#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 -#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 -#: showfoto/showfotoui.rc:75 -#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 -#, no-c-format -msgid "F&ilters" -msgstr "Фі&льтри" - -#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 -#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 -#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 -#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 -#: showfoto/showfotoui.rc:72 -#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Decorate" -msgstr "Дек&орувати" - -#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 -#, no-c-format -msgid "&Depth" -msgstr "&Глибина" - -#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 -#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 -#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 -#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 -#: showfoto/showfotoui.rc:61 -#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 -#, no-c-format -msgid "Tra&nsform" -msgstr "Пере&творити" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DeleteDialogBase" -msgstr "БазаВидаленняДіалогу" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Заповнювач піктограми, не у графічному інтерфейсі" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Заповнювач методу видалення, невидимий користувачу." - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 -#, no-c-format -msgid "WordBreak|AlignCenter" -msgstr "WordBreak|AlignCenter" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Перелік файлів до видалення." - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Це перелік елементів до видалення." - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Заповнювач номерів файлів, не у графічному інтерфейсі" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "AlignVCenter|AlignRight" -msgstr "AlignVCenter|AlignRight" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Видалити файли замість пересування у смітник" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"За увімкнення, файли буде видалено назавжди замість перенесення до Смітнику" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems " -"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Із обранням цього, файли будуть <b>видалятися назавжди</b> замість " -"розміщення у Смітнику.</p>\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: " -"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені файли.</p></" -"qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 -#, no-c-format -msgid "Do not &ask again" -msgstr "Не &запитувати знову" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " -"moved to the Trash Bin" -msgstr "" -"За обранням, цей діалог більше не відображатиметься та файли будуть прямо " -"переноситися до Смітника" - -#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " -"files will be directly moved to the Trash Bin</p>" -msgstr "" -"<qt><p>За обранням цього прапорця, цей діалог більше не відображатиметься та " -"файли будуть прямо переноситися до Смітника</p>" - -#: tips:3 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " -"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " -"\"Drag'n'Drop\".\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що digiKam підтримує <b>Перетягування і Відпускання</b>? Тож ви можете " -"легко переміщувати зображення із Konqueror до digiKam або із digiKam до K3b " -"просто використавши \"Перетягування і Відпускання\".\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:20 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can use nested albums in digiKam.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете використовувати вмонтовані до digiKam альбоми.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:37 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " -"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете переглядати фото інформацію <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, " -"та <b>IPTC</b> використовуючи бокову панель <b>Metadata</b>?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:54 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " -"with the right mouse button?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що кожне фото має контекстне меню, якого можна досягнути клацанням " -"правої кнопки миші?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:71 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " -"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що альбоми у digiKam є теки у вашій Бібліотеці Альбомів? Тож ви можете " -"легко імпортувати ваші фото простим їх копіюванням до вашої Бібліотеки " -"Альбомів.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:88 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " -"Toolbars...?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете налаштувати вашу панель інструментів digiKam використовуючи " -"Налаштування -> Конфігурація Панелей Інструментів...?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:105 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " -"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-" -"users\">this url</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете зв'язатися із іншими користувачами через поштову розсилку " -"digiKam-користувачів? Підпишіться на неї за <a href=\"https://mail.kde.org/" -"mailman/listinfo/digikam-users\">цією адресою</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:122 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML " -"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are " -"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href=" -"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що digiKam має багато втулок із додатковими можливостями на кшталт " -"<b>HTML експорту</b>, <b>Архівації на CD</b>, <b>Показу слайдів</b>,... і " -"те, що ви можете написати власні втулки? Більше інформації ви можете знайти " -"за <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">цією адресою</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:139 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -" -"> Gamma Adjustment?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... що ви маєте прямий доступ до Конфігурації Гами TDE використовуючи " -"Інструменти -> Налаштування Гами?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:154 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " -"Album -> Export -> Print Wizard.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете друкувати зображення використовуючи Майстер Друку? Ви " -"можете почати із використання Альбом -> Експорт -> Майстер Друку.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:171 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for " -"good compression without losing image quality?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете вживати формат файлів <b>PNG</b> замість <b>TIFF</b> для " -"значного стиснення зображень без втрати їх якості?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:187 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... що більшість налаштувань у діалогах містять інформацію <b>Що це?</b>, " -"якої можна досягти правою кнопкою миші?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:203 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " -"you can use the max compression level with this file format?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що, оскільки формат файлів PNG вживає алгоритм стискання без втрати, ви " -"можете застосовувати у ньому максимальний рівень стискання?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:220 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image " -"editor?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете друкувати поточне відкрите зображення у редакторі зображень " -"digiKam?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:237 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the " -"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете редагувати компоненти поточного відкритого зображення у " -"редакторі зображень digiKam використовуючи вкладку <b>Коментарі та Мітки</b> " -"бокової панелі?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#: tips:254 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " -"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... що ви можете використати <Сторінка Вниз> та <Сторінка Вверх> " -"вашої клавіатури для перемикання між фото у вашому редакторі зображень?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Імпортувати" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "&Експортувати" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Скасувати" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Інші параметри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Застосовувати типовий профіль" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "В&идалити" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Вибрати &все" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "&Назад" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Порт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Кількість:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Немає" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "так" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Змінити властивості альбому..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інформація про зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "Перегляд..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "Видалити альбом" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Масштаб: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редагувати..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Вилучити мітку" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "В&идалити" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Змінити..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Параметри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kipi library version: %1" -#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotated right" -#~ msgstr "Внизу праворуч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotated left" -#~ msgstr "&Обернути" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slide" -#~ msgstr "Чисте біле" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image files" -#~ msgstr "Файли зображень" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW files" -#~ msgstr "Raw-файли" - -#, fuzzy -#~ msgid "Movie files" -#~ msgstr "Файли відео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio files" -#~ msgstr "Звукові файли" - -#~ msgid "Open in Konqueror" -#~ msgstr "Відкрити в Konqueror" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " -#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " -#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " -#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете " -#~ "курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна " -#~ "лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву " -#~ "кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Abort current image rendering." -#~ msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зображення." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading image......" -#~ msgstr "Завантаження зображення..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Vignetting..." -#~ msgstr "Параметри..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Preview" -#~ msgstr "Вийти з перегляду" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Use General" -#~ msgstr "Загальне" - -#, fuzzy -#~ msgid "A Photo Management Application for TDE" -#~ msgstr "Програма керування фотографіями для TDE" - -#~ msgid "Using Kipi library version %1" -#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" -#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" -#~ msgstr "(c) 2004-2006, розробники digiKam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer (2002-2005" -#~ msgstr "Розробник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer (2004)" -#~ msgstr "Розробник" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" -#~ msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі." - -#~ msgid "" -#~ "Histogram\n" -#~ "calculation\n" -#~ "in progress..." -#~ msgstr "" -#~ "В процесі\n" -#~ "обчислення\n" -#~ "гістограми..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Завантажити..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" -#~ "\">\n" -#~ "<tr>\n" -#~ "<td>\n" -#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -#~ "</td>\n" -#~ "<td>\n" -#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=" -#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" -#~ "</td>\n" -#~ "</tr>\n" -#~ "</table>\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує " -#~ "ресурс, який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна " -#~ "встановити нагадування для кожної події.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "Listing folders is complete..." -#~ msgstr "Перелік тек завершений..." - -#~ msgid "Listing files in %1..." -#~ msgstr "Перелік файлів у %1..." - -#~ msgid "Increase Thumbs" -#~ msgstr "Збільшити розмір мініатюр" - -#~ msgid "Decrease Thumbs" -#~ msgstr "Зменшити розмір мініатюр" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." -#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." -#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set this option to display image file date." -#~ msgstr "" -#~ "Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над " -#~ "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set this option to display image file size." -#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set this option to display image type." -#~ msgstr "" -#~ "Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії " -#~ "вашого дисплея." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над " -#~ "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." -#~ msgstr "Читання метаданих з файлів. Будь ласка, зачекайте..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make a donation..." -#~ msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..." - -#~ msgid "&Send to Trash" -#~ msgstr "&Пересунути в смітник" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>unaviable</i>" -#~ msgstr "<i>недоступно</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Мітка <i>\"%1\"</i> Властивості </b></qt>" - -#~ msgid "Open Images" -#~ msgstr "Відкрити зображення" - -#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" -#~ msgstr "Не вдалося оновити стару базу даних до нового формату" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" -#~ msgstr "(c) 2002-2006, команда розробки digiKam" - -#~ msgid "digiKam Albums" -#~ msgstr "Альбоми digiKam" - -#~ msgid "My Dates" -#~ msgstr "Мої дати" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Дати" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII " -#~ "characters." -#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене 32 символами коду ASCII." - -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII " -#~ "characters." -#~ msgstr "<p>Титул фотографа. Це поле обмежене 32 символами коду ASCII." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily " -#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the default original owner identification of the intellectual " -#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or " -#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII " -#~ "characters." -#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited " -#~ "to 128 ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Титул фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII." - -#, fuzzy -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "&Заголовок:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 to %2:" -#~ msgstr " (%2 з %3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Date Search name already exists.\n" -#~ "Please enter a new name:" -#~ msgstr "" -#~ "Вже існує пошук з такою назвою.\n" -#~ "Будь ласка, введіть нову назву:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reset Selection" -#~ msgstr "&Інвертувати вибір" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic" -#~ msgstr "<p>Логарифмічний" - -#~ msgid "&New Album..." -#~ msgstr "&Новий альбом..." - -#~ msgid "Quick Search..." -#~ msgstr "Швидкий пошук..." - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Повний екран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime type filter" -#~ msgstr "Фільтри &клавіатури" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye." -#~ msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Batch Process" -#~ msgstr "&Пакетне опрацювання" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Коментарі:" - -#~ msgid "Co&mments:" -#~ msgstr "Ко&ментарі:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print image comment" -#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому" - -#~ msgid "Show digiKam &comments" -#~ msgstr "Показувати &коментарі digiKam" - -#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ввімкніть цей параметр, щоб під мініатюрою зображення показувати " -#~ "коментарі з digiKam." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show image comments" -#~ msgstr "Показувати коментарі зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "FullScreen Mode" -#~ msgstr "Повноекранний режим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture Information" -#~ msgstr "Дані про зображення" - -#~ msgid "Show picture tags" -#~ msgstr "Показувати мітки зображень" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags." -#~ msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати мітки зображень." - -#~ msgid "Original Picture:" -#~ msgstr "Оригінальне зображення:" - -#~ msgid "Import Folders..." -#~ msgstr "Імпортувати теки..." - -#~ msgid "Image Plugins Handbooks" -#~ msgstr "Підручники втулків зображень" - -#~ msgid "Thumbnails" -#~ msgstr "Мініатюри" - -#~ msgid "digiKam Image Editor - %1" -#~ msgstr "Редактор зображень в digiKam - %1" - -#~ msgid "Another tag with same name exists" -#~ msgstr "Існує інша мітка з однаковою назвою" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." -#~ msgstr "Оновлення елементів..." - -#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." -#~ msgstr "Призначення рейтингу зображенням. Будь ласка, зачекайте..." - -#, fuzzy -#~ msgid "As Well As" -#~ msgstr "так як" - -#, fuzzy -#~ msgid "Donate money..." -#~ msgstr "Пожертвувати гроші..." - -#~ msgid "Se&lect" -#~ msgstr "Виб&рати" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-Synchronize Preview" -#~ msgstr "Вийти з перегляду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove item from thumbbar" -#~ msgstr "Вилучити мітку" - -#~ msgid "Rotated 180 Degrees" -#~ msgstr "Обернена на 180 градусів" - -#~ msgid "Rotated 90 Degrees" -#~ msgstr "Обернена на 90 градусів" - -#~ msgid "Rotated 270 Degrees" -#~ msgstr "Обернена на 270 градусів" - -#~ msgid "Unknow" -#~ msgstr "невідом." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the " -#~ "Collection." -#~ msgstr "Дає змогу вказати у властивостях альбому інформацію про збірку." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item." -#~ msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення." - -#~ msgid "Media Browse" -#~ msgstr "Навігатор медіа-носіїв" - -#~ msgid "ICC Profiles" -#~ msgstr "Профілі ICC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Management Profiles" -#~ msgstr "Профілі керування кольором" - -#~ msgid "Modification Date:" -#~ msgstr "Дата зміни:" - -#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image" -#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб припинити масштабування зображення" - -#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor." -#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в півтори рази." - -#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor." -#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в два рази." - -#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в два з половиною " -#~ "рази." - -#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor." -#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в три рази." - -#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>" -#~ msgstr "" -#~ "<nobr>Верхній лівий: (%1, %2)</nobr><br><nobr>Нижній правий: (%3, %4)</" -#~ "nobr>" - -#~ msgid "Loading: %1" -#~ msgstr "Завантаження %1" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n" -#~ "%n Kipi Plugins Loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Завантажено %n втулок Kipi\n" -#~ "Завантажено %n втулки Kipi\n" -#~ "Завантажено %n втулків Kipi" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n" -#~ "%n Image Plugins Loaded" -#~ msgstr "" -#~ "%n втулок зображень завантажено\n" -#~ "%n втулки зображень завантажено\n" -#~ "%n втулків зображень завантажено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail size: %1" -#~ msgstr "Мініатюри" - -#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size." -#~ msgstr "Дає змогу збільшити розмір мініатюр альбому." - -#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size." -#~ msgstr "Дає змогу зменшити розмір мініатюр альбому." - -#, fuzzy -#~ msgid "Co&rrect" -#~ msgstr "Орієнтація:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effec&ts" -#~ msgstr "Глибина кольору:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom &AutoFit" -#~ msgstr "Показати &все" - -#, fuzzy -#~ msgid "amp;Color" -#~ msgstr "Кольори:" - -#~ msgid "Image Plugins Settings" -#~ msgstr "Параметри втулків зображень" - -#~ msgid "Fi&x" -#~ msgstr "Вип&равити" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filte&rs" -#~ msgstr "Фі&льтри" - -#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings" -#~ msgstr "Параметри втулків редактора зображень" - -#~ msgid "Toggle All" -#~ msgstr "Перемкнути всі" - -#~ msgid "Plugins found: %1" -#~ msgstr "Знайдено втулків: %1" - -#~ msgid "Flip" -#~ msgstr "Перекинути" - -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Горизонтально" - -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Вертикально" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" -#~ msgstr "Призначити елементам, котрі вкинуто, мітку \"%1\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" -#~ msgstr "Призначити елементам, котрі вкинуто, мітку \"%1\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mild" -#~ msgstr "Нащадків" - -#~ msgid "16 bits color depth" -#~ msgstr "16-бітова глибина кольору" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using " -#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, " -#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, " -#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma " -#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit " -#~ "decoding." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Якщо увімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину " -#~ "кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості " -#~ "зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором." -#~ "<p>Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину " -#~ "кольору за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим " -#~ "швидший за 16-бітове перетворення." - -#~ msgid "dcraw version %1" -#~ msgstr "Версія dcrawi: %1" - -#~ msgid "Visit dcraw project website" -#~ msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw" - -#~ msgid "Interpolate RGB as four colors" -#~ msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори" - -#~ msgid "Use camera white balance" -#~ msgstr "Вживати баланс білого з камери" - -#~ msgid "Automatic color balance" -#~ msgstr "Автоматичний баланс кольору" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color " -#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Автоматичний баланс кольору</b><p>Типовим є використання " -#~ "фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки " -#~ "сфотографованої при сонячному світлі.<p>" - -#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors" -#~ msgstr "Вживати вторинні сенсори Super-CCD" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR " -#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by " -#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types " -#~ "this option is ignored.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Вживати вторинні сенсори Super-CCD</b><p>Для фотоапаратів Fuji " -#~ "Super CCD SR вживайте вторинні сенсори, in effect underexposing the image " -#~ "by four stops to reveal detail in the highlights. Для всіх інших камер " -#~ "цей параметр ігнорується.<p>" - -#~ msgid "Highlights:" -#~ msgstr "Освітлення:" - -#~ msgid "Unclip" -#~ msgstr "Не об'єднувати" - -#~ msgid "Reconstruct" -#~ msgstr "Реконструювати" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:" -#~ "<p><b>Solid white</b>: Clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</" -#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of " -#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: Reconstruct highlights using a level value." -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Освітлення</b><p>Виберіть спосіб обробки освітлення:<p><b>Чисте " -#~ "біле</b>: об'єднати всі освітлення в чисте біле <p><b>Не об'єднувати</b>: " -#~ "залишити освітлення у відтінках рожевого<p><b>Реконструювати</b>: " -#~ "реконструювати освітлення вживаючи значення рівня." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of output " -#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors." -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Рівень</b><p>Вкажіть рівень для реконструкції освітлення в " -#~ "зображенні виводу. Низькі значення - надається перевага білому, великі " -#~ "значення - кольорам." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The " -#~ "default value is 1.0.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Яскравість</b><p>Вкажіть рівень яскравості зображення виводу." -#~ "Типовий: 1.0.<p>" - -#~ msgid "Bilinear interpolation" -#~ msgstr "Білінійна інтерполяція" - -#~ msgid "VNG interpolation" -#~ msgstr "Інтерполяція VNG" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of " -#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Сигма, розмір</b><p>Вкажіть для зменшення шуму розмір Сигма в " -#~ "пікселях. Типово: 2.0.<p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of " -#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Діапазон</b><p>Вкажіть для зменшення шуму діапазон Сигма в одиницях " -#~ "простору кольорів CIELab. Типове значення 4.0.<p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Red Eye Correction" -#~ msgstr "Видалити ефект \"червоних очей\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level of Red-Eye Correction" -#~ msgstr "Рівень коректування ефекту \"червоних очей\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)" -#~ msgstr "М'який (вживати, якщо також вибрані інші частини лиця)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)" -#~ msgstr "Агресивний (вживайте, якщо вибрані тільки очі/око)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to rename file\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось перейменувати файл\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Rename Failed" -#~ msgstr "Помилка перейменування" |