summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/digikam.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2024-11-15 23:55:35 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2024-11-15 23:55:35 +0900
commit349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534 (patch)
tree770f6600b828d1abd93c19ce52494fd0110568de /po/uk/digikam.po
parent4cb7165a9f6bee4402d26368546cc6c9389cff1e (diff)
downloaddigikam-349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534.tar.gz
digikam-349e546530179cd95c7f273dbf787b213ba2c534.zip
Remove old translation 'po' folder
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
Diffstat (limited to 'po/uk/digikam.po')
-rw-r--r--po/uk/digikam.po14378
1 files changed, 0 insertions, 14378 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po
deleted file mode 100644
index cc0c554e..00000000
--- a/po/uk/digikam.po
+++ /dev/null
@@ -1,14378 +0,0 @@
-# Translation of digikam.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021, 2022, 2023.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: digikam\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-15 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/digikam/uk/>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван,Роман Савоченко"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net,roman@oscada.org"
-
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Мої Альбоми"
-
-#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
-#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
-#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
-#: digikam/tagfolderview.cpp:947
-msgid "My Tags"
-msgstr "Мої Мітки"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "немає"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Властивості Файлу"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Змінено:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:368
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:383
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
-msgid "RAW Image"
-msgstr "RAW Зображення"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
-msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
-msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Розміри:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
-msgid "Photograph Properties"
-msgstr "Властивості Фотографії"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
-msgid "Make/Model:"
-msgstr "Виробник/модель:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "Створено:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:462
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
-msgid "%1 (35mm: %2)"
-msgstr "%1 (35мм: %2)"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
-msgid "Aperture/Focal:"
-msgstr "Апертура/Фокальна віддаль:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
-msgid "%1 ISO"
-msgstr "%1 ISO"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
-msgid "Exposure/Sensitivity:"
-msgstr "Експозиція/Чутливість:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
-msgid "Mode/Program:"
-msgstr "Режим/Програма:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
-msgid "Flash:"
-msgstr "Спалах:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
-msgid "White Balance:"
-msgstr "Баланс Білого:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "Властивості digiKam"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
-msgid "Caption:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Мітки:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
-msgid "Rating:"
-msgstr "Рейтинг:"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "Пакетна Обробка"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "Новий Альбом..."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
-#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
-msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати..."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "Властивості Альбому..."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "Скинути Піктограму Альбому"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "Пересунути Альбом до Смітника"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "Видалити Альбом"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
-msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
-"use for the album library."
-msgstr ""
-"Бібліотеку альбомів не було налаштовано правильно.\n"
-"Оберіть \"Налаштувати Digikam\" в меню Параметрів і вкажіть теку, яку можна "
-"застосовувати для бібліотеки альбомів."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "Перейменувати Альбом (%1)"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "Введіть нову назву альбому:"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "Перейменувати елемент (%1)"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
-#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
-#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Пере&сунути Сюди"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
-#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
-#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
-#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
-#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "Встановити Мініатюрою Альбому"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "С&копіювати Сюди"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "Завантажити з камери"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "Завантажити && Видалити із камери"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
-msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to "
-"use for the album library."
-msgstr ""
-"Бібліотеку альбомів не було правильно налаштовано.\n"
-"Оберіть \"Налаштувати Digikam\" у меню Параметри та вкажіть теку, яку можна "
-"вживати для бібліотеки альбомів."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "Оберіть теки для імпорту"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "Альбоми без Категорій"
-
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
-msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
-msgstr ""
-"%1 %2 - один елемент\n"
-"%1 %2 - %n елементи\n"
-"%1 %2 - %n елементів"
-
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "створено: %1"
-
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "змінено : %1"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Перегляд..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Додати до Таблиці Освітлення"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти До"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити З"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
-#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
-msgid "Set as Tag Thumbnail"
-msgstr "Зробити Міткою Мініатюри"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
-msgstr ""
-"Пересунути до Смітника\n"
-"Пересунути %n Файли до Смітника\n"
-"Пересунути %n Файлів до Смітника"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Призначити Мітку"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Вилучити Мітку"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Призначити Рейтинг"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Введіть нову назву (без розширення):"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Альбом \"%1\""
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "Призначити \"%1\" до О&браних Елементів"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "Призначити \"%1\" до &Цього Елементу"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "Призначити \"%1\" до &Всіх Елементів"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
-#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
-#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
-#: digikam/tagfolderview.cpp:960
-msgid "Assigning image tags. Please wait..."
-msgstr "Призначення міток зображенням. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Призначити Мітки до О&браних Елементів"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "Призначити Мітки до &Цього Елементу"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "Призначити Мітки до &Всіх Елементів"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "Ревізія тегів Орієнтації Exif. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Не вдалося ревізувати орієнтацію Exif для файлу %1."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Не вдалося ревізувати орієнтацію Exif цих файлів:"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "Видалення тегів зображення. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "Призначення рейтингів зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
-msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
-"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
-msgstr ""
-"Ця лампочка визначає глобальний статус фільтру зображень, оточуючи всі "
-"фільтри смуги статусу із бокової смуги праворуч.\n"
-"\n"
-"СІРЕ: жодного фільтру не активовано, всі елементи видимі.\n"
-"ЧЕРВОНЕ: фільтрацію ввімкнено, але немає жодного відповідного елементу.\n"
-"ЗЕЛЕНИЙ: фільтр(и) відповідає щонайменш одному елементу.\n"
-"\n"
-"Будь яке клацання мишею скине всі фільтри."
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
-msgid "Text quick filter (search)"
-msgstr "Швидкий текстовий фільтр (пошук)"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
-msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
-msgstr ""
-"Введіть пошуковий шаблон, щоб швидко відфільтрувати цей перегляд за назвою "
-"файлів, підписами (коментарями), та мітками"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
-msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr><i>Текст</i></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
-msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr><i>Тип Mime</i></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
-msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
-msgstr "<br/><nobr><i>Оцінка</i></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
-msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr><i>Теги</i></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
-msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Активні фільтри:</b></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
-msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Активний фільтр:</b></nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
-msgid "No active filter"
-msgstr "Жодного активного фільтру"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:321
-msgid ""
-"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
-"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
-"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
-"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
-"correct your locale setting before restarting digiKam"
-msgstr ""
-"Ваша локаль змінилась від тієї, що була, коли востаннє відкривався цей "
-"альбом.\n"
-"Стара Локаль: %1, Нова Локаль: %2\n"
-"Це може призвести до несподіваних проблем. Якщо ви впевнені, що бажаєте "
-"продовжити, клацніть \"Так\", щоб працювати над цим альбомом. Інакше, "
-"клацніть \"Ні\" і виправте параметри вашої локалі перш, ніж перезапустити "
-"digiKam"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:341
-msgid ""
-"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
-"protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
-"in digikam's configuration file."
-msgstr ""
-"Невдале оновлення старої Бази Даних до нового формату\n"
-"Ця помилка може статися якщо Шлях до Альбому '%1' не існує або захищений від "
-"запису.\n"
-"Якщо ви пересунули вашу фото-колекцію, ви також маєте виправити \"Шлях "
-"Альбому\" у конфігураційному файлі digikam."
-
-#: digikam/albummanager.cpp:929
-msgid "No parent found for album."
-msgstr "Не знайдено батьківський альбом."
-
-#: digikam/albummanager.cpp:936
-msgid "Album name cannot be empty."
-msgstr "Назва альбому не може бути порожньою."
-
-#: digikam/albummanager.cpp:942
-msgid "Album name cannot contain '/'."
-msgstr "Назва альбому не може містити \"/\"."
-
-#: digikam/albummanager.cpp:952
-msgid "An existing album has the same name."
-msgstr "Існує альбом із такою назвою."
-
-#: digikam/albummanager.cpp:967
-msgid "Another file or folder with same name exists"
-msgstr "Інший файл або тека з такою назвою вже існує"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:969
-msgid "Access denied to path"
-msgstr "Доступ до шляху заборонено"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:971
-msgid "Disk is full"
-msgstr "Диск повний"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:973
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:986
-msgid "Failed to add album to database"
-msgstr "Не вдалося додати альбом до бази даних"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
-#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
-#: digikam/albummanager.cpp:1255
-msgid "No such album"
-msgstr "Немає такого альбому"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1015
-msgid "Cannot rename root album"
-msgstr "Не можна перейменувати кореневий альбом"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1021
-msgid "Album name cannot contain '/'"
-msgstr "Назва альбому не може містити \"/\""
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1031
-msgid ""
-"Another album with same name exists\n"
-"Please choose another name"
-msgstr ""
-"Існує інший альбом з такою назвою.\n"
-"Будь ласка, оберіть іншу назву"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1047
-msgid "Failed to rename Album"
-msgstr "Не вдалося перейменувати Альбом"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1096
-msgid "Cannot edit root album"
-msgstr "Не вдається змінити кореневий альбом"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1113
-msgid "No parent found for tag"
-msgstr "Для мітки не знайдено батьківської"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1120
-msgid "Tag name cannot be empty"
-msgstr "Назва мітки не може бути порожньою"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
-msgid "Tag name cannot contain '/'"
-msgstr "Назва мітки не може містити \"/\""
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
-msgid "Tag name already exists"
-msgstr "Назва мітки вже існує"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1145
-msgid "Failed to add tag to database"
-msgstr "Не вдалося додати мітку до бази даних"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1188
-msgid "Cannot delete Root Tag"
-msgstr "Неможливо видалити Кореневу Мітку"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
-msgid "Cannot edit root tag"
-msgstr "Неможливо редагувати кореневу мітку"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1237
-msgid ""
-"Another tag with same name exists\n"
-"Please choose another name"
-msgstr ""
-"Існує інша мітка з такою назвою\n"
-"Будь ласка, оберіть іншу назву"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1261
-msgid "Cannot move root tag"
-msgstr "Неможливо пересунути кореневу мітку"
-
-#: digikam/albummanager.cpp:1279
-msgid "No such tag"
-msgstr "Немає такої мітки"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Новий Альбом"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Редагувати Альбом"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Створити новий Альбом у \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
-msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
-msgstr "<qt><b><i>%1</i> Властивості Альбому</b></qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
-msgid "Co&llection:"
-msgstr "З&бірка:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Пі&дпис:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
-msgid "Album &date:"
-msgstr "&Дата альбому:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
-msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "Най&старша"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "&Середня"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "Найновіша"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "Альбом без категорії"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "Не вдалося вирахувати середнє."
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "Не Вдалося Вирахувати Середнє"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "Сім'я"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "Подорож"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "Свята"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "Друзі"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "Природа"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "Вечірка"
-
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "Завдання"
-
-#: digikam/cameralist.cpp:227
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
-"is turned on. Would you like to try again?"
-msgstr ""
-"Не вдалось авто-виявити камеру; будь ласка, перевірте чи її правильно "
-"приєднано і увімкнено. Хочете спробувати знов?"
-
-#: digikam/daboutdata.h:86
-#, c-format
-msgid "Using KExiv2 library version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека KExiv2, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:88
-#, c-format
-msgid "Using Exiv2 library version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека Exiv2, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:90
-#, c-format
-msgid "Using KDcraw library version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека KDcraw, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:93
-#, c-format
-msgid "Using Dcraw program version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека Dcraw, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:95
-#, c-format
-msgid "Using LibRaw version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека LibRaw, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:98
-#, c-format
-msgid "Using PNG library version %1"
-msgstr "Використовується бібліотека PNG, версія %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for TDE"
-msgstr "Програма Керування Фотографіями для TDE"
-
-#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "Переглядач та Редактор Фотографій для TDE"
-
-#: digikam/daboutdata.h:115
-msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
-msgstr "Дизайнер Тем Кольорів для digiKam"
-
-#: digikam/daboutdata.h:120
-msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
-msgstr "(c) 2002-2009, команда розробників digiKam"
-
-#: digikam/daboutdata.h:131
-msgid "Main developer and coordinator"
-msgstr "Головний розробник і координатор"
-
-#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
-#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
-#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: digikam/daboutdata.h:156
-msgid "Developer (2002-2005)"
-msgstr "Розробник (2002-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
-msgid "Developer (2004-2005)"
-msgstr "Розробник (2004-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
-msgid "Bug reports and patches"
-msgstr "Звіти про помилки, латки"
-
-#: digikam/daboutdata.h:196
-msgid "Webmaster"
-msgstr "Вебмайстер"
-
-#: digikam/daboutdata.h:211
-msgid "Danish translations"
-msgstr "Датський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:216
-msgid "Italian translations"
-msgstr "Італійський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:221
-msgid "German translations"
-msgstr "Німецький переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:226
-msgid "German translations and beta tester"
-msgstr "Переклад на німецьку і тестування бета-версій"
-
-#: digikam/daboutdata.h:231
-msgid "Spanish translations"
-msgstr "Іспанський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:236
-msgid "Czech translations"
-msgstr "Чеський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:241
-msgid "Hungarian translations"
-msgstr "Угорський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:246
-msgid "Dutch translations"
-msgstr "Голландський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:251
-msgid "Polish translations"
-msgstr "Польський переклад"
-
-#: digikam/daboutdata.h:256
-msgid "Beta tester"
-msgstr "Тестування бета-версій"
-
-#: digikam/daboutdata.h:261
-msgid "Plugin contributor and beta tester"
-msgstr "Втулки та бета-тестування"
-
-#: digikam/daboutdata.h:266
-msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
-msgstr "Відгуки та латки. Написання підручника"
-
-#: digikam/daboutdata.h:271
-msgid "digiKam website banner and application icons"
-msgstr "Транспарант digiKam на веб-сайті та піктограми програми"
-
-#: digikam/daboutdata.h:276
-msgid "Various usability fixes and general application polishing"
-msgstr "Різні покращення зручності вживання та загальне покращення програми"
-
-#: digikam/daboutdata.h:281
-msgid "digiKam website, Feedback"
-msgstr "Веб-сайт digiKam, Відгуки"
-
-#: digikam/daboutdata.h:286
-msgid "Bug reports, feedback and icons"
-msgstr "Звіти про помилки, відгуки та піктограми"
-
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Мій Календар"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Ініціалізація…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "Перевірка сховища ICC"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "Перевірка версії dcraw"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "Сканувати Альбоми"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "Читання бази даних"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
-msgid ""
-"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
-"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
-"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Шлях профілів ICC здається неправильний.</p><p>Якщо бажаєте "
-"налаштувати його тепер, оберіть \"Так\", інакше натисніть \"Ні\". У цьому "
-"випадку функціональність керування кольором буде деактивовано, доки ви не "
-"вирішите цю проблему</p></qt>"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:330
-msgid "Auto-detect camera"
-msgstr "Автовиявлення камери"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:344
-msgid "Opening Download Dialog"
-msgstr "Відкриття Діалогу Завантаження"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:363
-msgid "Initializing Main View"
-msgstr "Ініціалізація Головного Перегляду"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:447
-msgid "Exit Preview"
-msgstr "Вийти з Перегляду"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:448
-msgid "Exit preview mode"
-msgstr "Вийти з режиму попереднього перегляду"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
-#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
-msgid "Next Image"
-msgstr "Наступне Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
-#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
-#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Попереднє Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
-msgid "First Image"
-msgstr "Перше Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
-msgid "Last Image"
-msgstr "Останнє Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
-msgid "Copy Album Items Selection"
-msgstr "Копіювати Обрані Елементи Альбому"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
-msgid "Paste Album Items Selection"
-msgstr "Вставити Обрані Елементи Альбому"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:502
-msgid "&Camera"
-msgstr "&Камера"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "&Теми"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "&Назад"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нове…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "Створює новий порожній Альбом у базі даних."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "Впо&рядкувати Альбоми"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "За Теками"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "За Збірками"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "За Датою"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "Включити Піддерево Альбому"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr ""
-"Активуйте цю опцію для рекурсивного відображення всіх підальбомів нижче "
-"поточного альбому."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "Включати Піддерево Мітки"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
-"its sub-tags."
-msgstr ""
-"Активуйте цю опцію для відображення всіх зображень позначених даною міткою "
-"та її підмітками."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "Додати Зображення..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:613
-msgid "Adds new items to the current Album."
-msgstr "Додати нові елементи до поточного Альбому."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:615
-msgid "Add Folders..."
-msgstr "Додати Теки…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "Властивості…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "Редагувати Властивості Альбому та інформацію Збірки..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "Оновити весь зміст альбому"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "Синхронізувати Зображення із Базою Даних"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
-msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
-msgstr ""
-"Оновлює всі метадані зображення поточного альбому вмістом із digiKam бази "
-"даних (метадані зображення буде переписано даними із бази даних)."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Відкрити у Файловому Менеджері"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "Нова &Мітка..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
-#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
-msgid "Edit Tag Properties..."
-msgstr "Редагувати Властивості Мітки..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
-#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Видалити Мітку"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "Відкрити обраний елемент у редакторі зображень."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Покласти на Світлий Стіл"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr "Покласти обрані записи на панель мініатюр столу з підсвічуванням."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "Додати обрані записи на панель перегляду на столі з підсвічуванням."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Змінити назву файлу обраного запису."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Видалити остаточно"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Остаточне вилучення без підтвердження"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "Пересування до смітника без підтвердження"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "&Впорядкувати Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:767
-msgid "By Name"
-msgstr "За Назвою"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:768
-msgid "By Path"
-msgstr "За Шляхом"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "За Розміром Файлу"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "За Рейтингом"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Підлаштувати мітку орієнтації Exif"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальна"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Обернена Горизонтально"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Повернуте Догори Низом"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Обернена Вертикально"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Повернуте Праворуч / Гориз. Віддзеркалене"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "Повернуте Праворуч"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Повернуте Праворуч / Вертик. Віддзеркалене"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "Повернуте Ліворуч"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "Нічого не Обирати"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Інвертувати Вибір"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Масштаб у 100%"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "Вмістити у &Вікно"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Повний Екран"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Перемкнути вікно у повноекранний режим"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Перегляд слайдів"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "Обране"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "З Усіма Підальбомами"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Підтримувані Фотоапарати з Цифровим Негативом"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Підручник Втулок Kipi"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-msgid "Donate..."
-msgstr "Пожертвувати…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
-msgstr "Прийняти участь…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"Без Зірок\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"Одна Зірка\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"Дві Зірки\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"Три Зірки\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"Чотири Зірки\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Призначити Рейтинг \"П'ять Зірок\""
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
-msgid "Search..."
-msgstr "Пошук…"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Розширений Пошук..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "Світлий Стіл"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Виявити Нові Зображення"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Наново Створити Всі Мініатюри..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "Оновити Базу Мета Даних..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "Завантаження камер"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "Жодного елементу не обрано"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 з %2)"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "Позначено %1 з %2 записів"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "Навігація %1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "Зображення, які знайдено в %1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "Не знайдено жодного носія"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
-msgid "General"
-msgstr "Загалом"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1804
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "Завантаження Втулок Kipi"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1923
-msgid "Browse Media"
-msgstr "Оглянути Носії"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "Додати Камеру..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "Завантаження тем"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1976
-msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Повторне створення мініатюр може потребувати якогось часу.\n"
-"Бажаєте продовжити?"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1997
-msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Оновлення бази метаданих може потребувати якогось часу.\n"
-"Бажаєте продовжити?"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:2043
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Розмір: %1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:2049
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "збільшення: %1%"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:2077
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Оберіть теку для обробки"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Шлях Бібліотеки Альбому"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Картинки"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"Ви маєте обрати теку, яку digiKam вживатиме як теку Бібліотеки Альбомів."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr "digiKam не може вживати вашу теку домівки як теку Бібліотеки Альбому."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
-msgid ""
-"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like "
-"digiKam to create it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Теки, яку ви вибрали, не існує: <p><b>%1</b></p>Бажаєте, щоб digiKam її "
-"створила?</qt>"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "Створити Теку?"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a "
-"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>digiKam не змогла створити теку показану нижче. Будь ласка, оберіть іншу "
-"адресу.<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
-msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Невдале створення Теки"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
-msgstr ""
-"У вас немає прав запису за цим шляхом.\n"
-"Попередження: коментарі і мітки не будуть працювати."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
-msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
-msgstr ""
-"Не вдається автоматично перезапустити digiKam.\n"
-"Будь ласка, перезапустіть програму вручну."
-
-#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Albums"
-msgstr "Альбоми"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:217
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:219
-msgid "Timeline"
-msgstr "Шкала часу"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:220
-msgid "Searches"
-msgstr "Пошуки"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Фільтри Міток"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:1510
-msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
-msgstr "Приготування перегляду слайдів %1 зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
-msgstr "<b>Тека Бібліотек Альбомів</b>"
-
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-msgid ""
-"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
-"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use "
-"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>digiKam зберігатиме фотоальбоми, які ви створите у загальній <b>Теці "
-"Бібліотек Альбомів</b>. Нижче, будь ласка, оберіть теку яку ви бажаєте для "
-"використання digiKam у якості загальної Теки Бібліотек Альбомів.</p><p><b>Не "
-"використовуйте змонтовані шляхи, які розташовано на віддаленому комп'ютері.</"
-"b></p>"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Панорамувати зображення у область"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
-msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Неможливо показати перегляд для\n"
-"\"%1\""
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Назад до Альбому"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "ПоказСлайдів"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути до Смітника"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:345
-msgid "tomorrow"
-msgstr "завтра"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:346
-msgid "today"
-msgstr "сьогодні"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:347
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчора"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
-msgid "&Today"
-msgstr "&Сьогодні"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
-msgid "Y&esterday"
-msgstr "В&чора"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-msgid "Last &Monday"
-msgstr "Минулий По&неділок"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-msgid "Last &Friday"
-msgstr "Минула &П'ятниця"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "Минулий &Тиждень"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "Минулий М&ісяць"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "Немає Дати"
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Мітка: %1"
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "Неправильна цільова адреса URL %1."
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "Альбом призначення не знаходиться у бібліотеці альбомів."
-
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "Автоматично виявляти і відкривати камеру"
-
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at <path>"
-msgstr "Відкрити вікно камери в <path>"
-
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
-
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "Недоступно медіа-програвача..."
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі Файли"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файли Зображень"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:58
-msgid "No RAW Files"
-msgstr "Без RAW Файлів"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:59
-msgid "JPEG Files"
-msgstr "Файли JPEG"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:60
-msgid "PNG Files"
-msgstr "Файли PNG"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:61
-msgid "TIFF Files"
-msgstr "Файли TIFF"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "RAW-Файли"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "Файли Відео"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звукові Файли"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "Фільтр типу файлів"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "Оберіть типи файлів (mime типи) які бажаєте відобразити"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
-"up menu to set rating filter condition."
-msgstr ""
-"Оберіть значення рейтингу використаного для фільтрування вмісту альбомів. "
-"Використовуйте контекстне спливаюче вікно для встановлення умов рейтингового "
-"фільтру."
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Фільтр Рейтингу"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Умова Більше або Дорівнює"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Умова Дорівнює"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Умова Менше або Дорівнює"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Рейтинг >= %1"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Рейтинг = %1"
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Рейтинг <= %1"
-
-#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:77
-msgid ""
-"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
-"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
-"also speeds up the overall performance of digiKam."
-msgstr ""
-"Відображає прогрес сканування. Протягом сканування всі файли на диску "
-"реєструються у базі даних. Це потребує сортування exif-даних, а також "
-"збільшує загальну продуктивність digiKam."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:99
-msgid "Finding non-existent Albums"
-msgstr "Пошук неіснуючих Альбомів"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:107
-msgid "Finding items not in database"
-msgstr "Пошук елементів не у базі даних"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:115
-msgid "Updating items without a date"
-msgstr "Оновлення елементів без дати"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:162
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
-"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
-"information because all images associated with this album will be removed "
-"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
-"items from the database because all views depend on the information in the "
-"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
-"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
-"These albums should be removed from the database, however you may lose "
-"information because all images associated with these albums will be removed "
-"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
-"items from the database because all views depend on the information in the "
-"database. Do you want them to be removed from the database?"
-msgstr ""
-"<p>У базі даних є альбом, якого немає на диску. Цей альбом має бути видалено "
-"із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі зображення "
-"асоційовані із цим альбомом буде видалено із бази даних також.<p>digiKam не "
-"може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки всі перегляди "
-"залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх видалення із бази "
-"даних?\n"
-"<p>У базі даних є %n альбоми, яких немає на диску. Ці альбоми має бути "
-"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі "
-"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також."
-"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки "
-"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх "
-"видалення із бази даних?\n"
-"<p>У базі даних є %n альбомів, яких немає на диску. Ці альбоми має бути "
-"видалено із бази даних, однак ви можете втратити інформацію оскільки всі "
-"зображення асоційовані із цими альбомами буде видалено із бази даних також."
-"<p>digiKam не може продовжити без видалення елементів із бази даних оскільки "
-"всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви дійсно бажаєте їх "
-"видалення із бази даних?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:173
-msgid "Albums are Missing"
-msgstr "Нема Альбомів"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:200
-msgid "Scanning items, please wait..."
-msgstr "Сканування елементів, зачекайте, будь ласка..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:245
-msgid "Updating items, please wait..."
-msgstr "Оновлення елементів, зачекайте, будь ласка..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
-"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
-"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
-"continue without removing the item from the database because all views "
-"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
-"the database?\n"
-"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
-"are located in the root album of the path. These files should be removed "
-"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
-"continue without removing these items from the database because all views "
-"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
-"from the database?"
-msgstr ""
-"<p>У базі даних є елемент, якого немає на диску або у кореневому альбомі за "
-"шляхом. Цей файл має бути видалено із бази даних, однак ви можете втратити "
-"інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цього елементу із "
-"бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у базі даних. Ви "
-"дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n"
-"<p>У базі даних є %n елементи, яких немає на диску або у кореневому альбомі "
-"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете "
-"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих "
-"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у "
-"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?\n"
-"<p>У базі даних є %n елементів, яких немає на диску або у кореневому альбомі "
-"за шляхом. Ці файли має бути видалено із бази даних, однак ви можете "
-"втратити інформацію.<p>digiKam не може продовжити без видалення цих "
-"елементів із бази даних оскільки всі перегляди залежать від інформації у "
-"базі даних. Ви дійсно бажаєте його видалення із бази даних?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:514
-msgid "Files are Missing"
-msgstr "Немає Файлів"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Розширений Пошук"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете переглянути зображення, які знайдено за поточних параметрів "
-"пошуку."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Правила Пошуку"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-msgid ""
-"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
-"album library."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете переглянути правила пошуку, які використано для фільтрації "
-"пошуку зображень у бібліотеці альбому."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Додати/Видалити Опцію"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr "<p>Ви можете редагувати правила пошуку доданням/видаленням критерію."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "Так само як"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "Або"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "Ви&дал."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Групувати/Розгрупувати Опції"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
-msgid ""
-"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
-msgstr ""
-"<p>Ви можете групувати або розгрупувати будь який критерій пошуку із набору "
-"Правила Пошуку."
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "З&групувати"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Розгрупувати"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "&Зберегти пошук як: "
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
-msgid ""
-"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
-msgstr ""
-"<p>Введіть назву, використану для збереження поточного пошуку у вигляді "
-"\"Мої Пошуки\""
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
-msgid "Last Search"
-msgstr "Останній Пошук"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
-#: digikam/searchfolderview.cpp:426
-msgid "My Searches"
-msgstr "Мої Пошуки"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
-msgid ""
-"Search name already exists.\n"
-"Please enter a new name:"
-msgstr ""
-"Назва пошуку вже існує.\n"
-"Будь ласка, введіть нову назву:"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
-#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
-msgid "Name exists"
-msgstr "Назва існує"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:320
-msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити обраний пошук \"%1\"?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:324
-msgid "Delete Search?"
-msgstr "Вилучити Пошук?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:402
-msgid "New Simple Search..."
-msgstr "Новий Простий Пошук..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:403
-msgid "New Advanced Search..."
-msgstr "Новий Розширений Пошук..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:427
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "Редагувати Пошук..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:430
-msgid "Edit as Advanced Search..."
-msgstr "Редагувати як Складний Пошук..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:433
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Видалити Пошук"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Швидкий Пошук"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
-msgid "Enter here your search criteria"
-msgstr "Введіть тут ваш критерій пошуку"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
-msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr ""
-"<p>Введіть ваш критерій пошуку для пошуку елементів у бібліотеці альбому"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
-msgid ""
-"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
-"search criteria"
-msgstr ""
-"<p>Тут можете побачите елементи, які знайдено у бібліотеці альбомів за "
-"поточних параметрів"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
-msgid "Save search as:"
-msgstr "Зберегти пошук як:"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
-msgstr ""
-"<p>Введіть назву поточного пошуку для збереження у вигляді \"Мої Пошуки\""
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Назва Альбому"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Заголовок Альбому"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Збірка Альбому"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Назва Мітки"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Назва Зображення"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Дата Зображення"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Заголовок Зображення"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ключове слово"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Не Містить"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "Дорівнює"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "Не дорівнює"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "Після"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:107
-msgid "Before"
-msgstr "Перед"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "Щонайменш"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "Щонайбільш"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "Нова Мітка"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Редагувати Мітку"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Введіть назву мітки тут…"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
-msgid ""
-"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</"
-"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>"
-"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one "
-"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
-"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
-"parent.</li></ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Для створення нових тегів ви можете використати наступні правила:</"
-"p><p><ul><li>'/' може бути використано для створення ієрархічних тегів."
-"<br>Приклад: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' може бути використано "
-"для створення більш ніж одного ієрархічного тегу за той самий час.<br>Ex.: "
-"<i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li><li>якщо ієрархія тегу "
-"починається із '/', буде використано корінь альбому за батька.</li></ul></"
-"p></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:149
-msgid "&Icon:"
-msgstr "П&іктограма:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Створити Нову Мітку</b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Створити Нову Мітку у<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Властивості Мітки<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:384
-msgid "Tag creation Error"
-msgstr "Помилка створення Мітки"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:389
-msgid "Error been occured during Tag creation:"
-msgstr "Виникла помилка у процесі створення Мітки:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-msgid "Tag Path"
-msgstr "Шлях Мітки"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Немає Міток"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
-msgid "Assign Tag '%1' to Items"
-msgstr "Призначити Мітку \"%1\" елементам"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
-msgid "New Tag..."
-msgstr "Нова Мітка..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
-msgid "Create Tag From AddressBook"
-msgstr "Створити Мітку з АдресноїКниги"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
-msgid "Reset Tag Icon"
-msgstr "Скинути Піктограму Мітки"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
-msgid "All Tags"
-msgstr "Всі Мітки"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
-#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
-msgid "Children"
-msgstr "Діти"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
-#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
-msgid "Parents"
-msgstr "Батьківські"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
-msgid "Select"
-msgstr "Обрати"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
-msgid "Deselect"
-msgstr "Скасувати вибір"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
-msgid "Both"
-msgstr "Обидва"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
-msgid "Toggle Auto"
-msgstr "Переключити Автоматично"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "Або Між Мітками"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "Та Між Мітками"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Умова Відповідності"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
-msgid "No AddressBook entries found"
-msgstr "Не знайдено записів у АдреснійКнизі"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
-"you want to continue?\n"
-"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Тег '%1' має один підтег. Видалення його також видалить підтег. Бажаєте "
-"продовжити?\n"
-"Тег '%1' має %n підтеги. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте "
-"продовжити?\n"
-"Тег '%1' має %n підтегів. Видалення його також видалить підтеги. Бажаєте "
-"продовжити?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
-"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Тег '%1' асоційовано до одного елементу. Бажаєте продовжити?\n"
-"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?\n"
-"Тег '%1' асоційовано до %n елементів. Бажаєте продовжити?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
-msgid "Delete '%1' tag?"
-msgstr "Видалити мітку \"%1\"?"
-
-#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
-msgid "Add New Tag..."
-msgstr "Додати Нову Мітку..."
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
-msgid "My Date Searches"
-msgstr "Мої Дати Пошуків"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
-msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити обрану Дату Пошуку \"%1\"?"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
-msgid "Delete Date Search?"
-msgstr "Видалити Дату Пошуку?"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "Одиниця Часу:"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "Тиждень"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:139
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
-"zoom in or zoom out over time."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут одиницю часу гістограми.<p>Ви можете змінювати декаду графу "
-"збільшуючи або зменшуючи у часі."
-
-#: digikam/timelineview.cpp:149
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
-"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
-"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
-"be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть шкалу гістограми тут.<p>Якщо максимальні значення кількості дат "
-"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
-"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі "
-"значення (малі і великі)."
-
-#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid "<p>Linear"
-msgstr "<p>Лінійне"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid "<p>Logarithmic"
-msgstr "<p>Логарифмічне"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:198
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Зняти поточне позначення"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:199
-msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
-msgstr ""
-"<p>Якщо натиснете цю кнопку, поточне позначення дат на лінії часу буде "
-"очищене."
-
-#: digikam/timelineview.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
-msgstr ""
-"<p>Введіть назву поточного пошуку дат для збереження у вигляді \"Мої Пошуки "
-"Дат\""
-
-#: digikam/timelineview.cpp:209
-msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr "Зберегти обране до нового віртуального Альбому"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:210
-msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
-msgstr ""
-"<p>Якщо натиснете цю кнопку, поточне позначення дат на шкалі часу буде "
-"збережено до нового віртуального Альбому пошуку із використанням назви "
-"встановленої ліворуч."
-
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Тиждень #%1 - %2 %3"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
-msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
-"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
-"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
-"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
-"real containers where your files are stored, they are identical with the "
-"folders on disk.</p>\n"
-"digiKam has many powerful features\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до digiKam</h2><p>digiKam є "
-"програмою керування фотографіями для Оточення Стільниці Trinity. Його "
-"розроблено для імпорту, організації та експорту ваших цифрових фотографій на "
-"вашому комп'ютері.</p><p>Ви наразі у режимі перегляду Альбому digiKam. "
-"Альбоми це реальні контейнери де зберігаються ваші файли, вини відповідають "
-"текам на диску.</p>\n"
-"digiKam має багато потужних можливостей\n"
-"%8\n"
-"<p>Деякі з можливостей digiKam включають</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>Ми сподіваємося ви отримаєте задоволення від digiKam.</p>\n"
-"<p>Дякуємо вам,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда digiKam</p>"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:128
-msgid "16-bit/color/pixel image support"
-msgstr "Підтримка зображень 16-бітів/кольорів/пікселів"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:129
-msgid "Full color management support"
-msgstr "Підтримка керування повним кольором"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:130
-msgid "Native JPEG-2000 support"
-msgstr "Рідна підтримка JPEG-2000"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:131
-msgid "Makernote and IPTC metadata support"
-msgstr "Підтримка метаданих Makernote та IPTC"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:132
-msgid "Photograph geolocation"
-msgstr "Геолокація фотознімку"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:133
-msgid "Extensive Sidebars"
-msgstr "Широкі Бокові Панелі"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:134
-msgid "Advanced RAW image decoding settings"
-msgstr "Розширені налаштування кодування RAW-зображень"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:135
-msgid "Fast RAW preview"
-msgstr "Швидкий попередній перегляд RAW"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:136
-msgid "RAW Metadata support"
-msgstr "Підтримка Метаданих RAW"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:137
-msgid "Camera Interface used as generic import tool"
-msgstr "Інтерфейс камери використано як загальний інструмент імпорту"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:138
-msgid "New advanced camera download options"
-msgstr "Нові вдосконалені варіанти завантаження камери"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:139
-msgid "New advanced tag management"
-msgstr "Нове розширене керування мітками"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:140
-msgid "New zooming/panning support in preview mode"
-msgstr "Нова підтримка збільшення/панарування у режимі попереднього перегляду"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:141
-msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
-msgstr ""
-"Новий Світлий Стіл надає можливість легкого порівняння схожих зображень"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:142
-msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
-msgstr ""
-"Нові фільтри тексту, mime-типу та рейтингів для пошуку вмісту у перегляду "
-"іконками"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:143
-msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
-msgstr "Нові варіанти простої навігації альбомами, мітками та колекціями"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:144
-msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
-msgstr "Нові варіанти рекурентного відображення вмісту під-тек"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:145
-msgid "New text filter to search contents on folder views"
-msgstr "Новий текстовий фільтр пошуку вмісту на поданнях тек"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:146
-msgid "New options to count of items on all folder views"
-msgstr "Нові варіанти розрахунку елементів на всіх поданнях тек"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:147
-msgid ""
-"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
-msgstr ""
-"Новий інструмент здійснення пошуку за датами по всій колекції альбомів: "
-"Лінія Часу"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:148
-msgid ""
-"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
-msgstr ""
-"Новий інструмент імпорту RAW-файлів до редактору із персоналізацією "
-"налаштувань декодування"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:152
-msgid "<li>%1</li>\n"
-msgstr "<li>%1</li>\n"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
-msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Налаштувати Криві Кольорів"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
-msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок підлаштування зображення-гістограми-кривих для digiKam."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Автор та супроводжувач"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд підлаштування кривих зображення. Ви можете "
-"прикріпити плямку на зображені, щоб побачити відповідний рівень на "
-"гістограмі."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Освітленість"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
-msgid "Blue"
-msgstr "Блакитний"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
-"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
-"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
-"TIF."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть канал гістограми для відображення:<p><b>Освітленість</b>: "
-"показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
-"b>: показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений "
-"канал зображення.<p><b>Синій</b>: показати синій канал зображення."
-"<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
-"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
-"PNG і TIFF."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
-"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
-"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
-"be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
-"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
-"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
-"значення (малі і великі)."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
-"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
-"changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете побачити креслення гістограми цільового попереднього "
-"перегляду обраного каналу зображення. Він перераховується при будь-яких "
-"змінах налаштувань кривих."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
-msgid ""
-"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
-msgstr "<p>Це креслення кривої обраного каналу із оригінального зображення"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "Режим вільної кривої"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr "<p>Цією кнопкою ви можете вільно-рукою накреслити вашу криву мишею."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "Режим гладкої кривої"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
-msgid ""
-"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
-msgstr "<p>Цією кнопкою ви обмежуєте тип кривої до плавної лінії з натягом."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "Піпетка тіньового тону всіх каналів"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для "
-"використання у встановлені <b>Тіньового Тону</b> точки згладженої кривої на "
-"каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "Піпетка середнього тону всіх каналів"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для "
-"використання у встановлені <b>Середнього Тону</b> точки згладженої кривої на "
-"каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "Піпетка тону підсвічування всіх каналів"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
-"Luminosity channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення для "
-"використання у встановлені <b>Підсвітленого Тону</b> точки згладженої кривої "
-"на каналах Червоного, Зеленого, Синього та Освітлення."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "Відновити початкові значення кривих каналів."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
-msgid ""
-"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr ""
-"<p>якщо натиснете цю кнопку, то всі значення кривої із поточного обраного "
-"каналу буде скинуто до типових значень."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
-msgid "Adjust Curve"
-msgstr "Підлаштувати Криву"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Обрати Файл Кривих Gimp для Завантаження"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файлу кривих Gimp."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Файл Кривих Gimp до Збереження"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл кривих Gimp."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Підлаштувати Криві"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "Підлаштування Кривих…"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
-msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Підлаштувати Рівні Кольорів"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
-msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок налаштування рівнів-гістограми-зображення для digiKam."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
-"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображень налаштування рівня. "
-"Можете ткнути у плямки на зображені щоб переглянути відповідний рівень в "
-"гістограмі."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
-"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
-"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
-"TIF."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
-"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал "
-"зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал зображення.<p><b>Синій</"
-"b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал "
-"зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і підтримується деякими "
-"форматами зображень, такими як PNG або TIFF."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
-"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
-"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
-"will be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
-"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати "
-"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі "
-"значення (малі і великі)."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
-"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
-"changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете побачити цільовий попередній перегляд креслення гістограми "
-"зображення обраного каналу зображення. Воно перераховується за будь яких "
-"змін налаштувань рівня."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
-msgid ""
-"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
-msgstr "<p>Це креслення гістограми обраного каналу із оригінального зображення"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr "<p>Оберіть вхідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "Вхід мінімальної інтенсивності."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr "<p>Оберіть вхідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "Вхід максимальної інтенсивності."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "Вхідне значення гами."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-msgid "<p>Select the gamma input value."
-msgstr "<p>Оберіть вхідне значення гами."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr "<p>Оберіть вихідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "Вихід мінімальної інтенсивності."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
-msgstr "<p>Оберіть вихідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "Вихід максимальної інтенсивності."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
-"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Тіні</b> на каналах "
-"Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
-"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Середнього Тону</b> на "
-"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
-"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Підсвітки</b> на "
-"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Підлаштувати всі рівні автоматично."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
-msgid ""
-"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
-"automatically."
-msgstr ""
-"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то рівні всіх каналів буде автоматично "
-"підлаштовано."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Скинути поточні значення рівнів каналів."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
-msgid ""
-"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr ""
-"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то значення всіх рівнів поточного обраного "
-"каналу буде скинуто до типових значень."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "Підлаштувати Рівень"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Оберіть Файл Рівнів Gimp для Завантаження"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Неможливо завантажити дані із текстового файлу рівнів Gimp."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Файл Рівнів Gimp для Збереження"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Неможливо зберегти до текстового файлу рівнів Gimp."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Підлаштувати Рівні"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Підлаштування Рівнів…"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Коригування Віньєтування"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
-msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд іконок маски проти-віньєтування "
-"застосованої до зображення."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
-msgid "Density:"
-msgstr "Щільність:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
-msgid ""
-"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
-"its point of maximum density."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює рівень послаблення інтенсивності за фільтром за "
-"його точкою максимальної щільності."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
-msgid "Power:"
-msgstr "Потужність:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
-msgid ""
-"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
-"from the center of the filter to the periphery."
-msgstr ""
-"<p>Це значення використовується як експонента контролю спадання щільності "
-"від центру фільтру до периферії."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радіус:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
-msgid ""
-"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
-"to zero."
-msgstr ""
-"<p>Це значення є радіусом центру фільтра. Це кратна напівдіагональна міра "
-"зображення, за якої щільність фільтра падає до нуля."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
-msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Встановити тут яскравість перелаштування цільового зображення."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контрастність:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
-msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Встановити тут контрастність перелаштування цільового зображення."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гама:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
-msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Встановити тут гаму перелаштування цільового зображення."
-
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
-msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
-msgstr "digiKam втулок для зменшення віньєтування зображення."
-
-#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
-msgid "Anti Vignetting algorithm"
-msgstr "Алгоритм проти-Віньєтування"
-
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Корекція Віньєтування…"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-msgid "Blur FX"
-msgstr "Розмивання FX"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Розмивання Трансфокацією"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "Радіальне Розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
-msgid "Far Blur"
-msgstr "Розмивання Віддаленням"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Розмивання Рухом"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "Розмивання Пом’якшенням"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "Ковзальне Розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "Фокусне Розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "Кмітливе Розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "Заморожене Скло"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаїка"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
-msgid ""
-"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
-"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
-"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the "
-"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
-"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image "
-"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
-"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
-"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: "
-"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
-"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
-"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
-"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
-"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: "
-"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
-"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the "
-"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
-"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть ефект розмивання для застосування до зображення.<p><b>Розмивання "
-"Трансфокацією</b>: розмиває зображення радіальними лініями починаючи від "
-"визначеної центральної точки. Цим симулює розмивання зумуючої камери."
-"<p><b>Радіальне Розмивання</b>: розмиває зображення повертанням пікселів "
-"довкола визначеної центральної точки. Цим симулює обертання камери."
-"<p><b>Розмивання Віддаленням</b>: розмиває зображення з використанням "
-"віддалених пікселів. Цим симулює розмивання лінзою несфокусованої камери."
-"<p><b>Розмивання Рухом</b>: розмиває зображення пересуванням пікселів "
-"горизонтально. Цим симулює розмивання камери що рухається лінійно."
-"<p><b>Розмивання Пом'якшенням</b>: розмиває зображення пом'якшенням у темних "
-"тонах та пожощенням у світлих. Це надає зображенням ефекту мрійності та "
-"блиску через пом'якшення фокусу. Застосовується для створення романтичних "
-"портретів, гламурних світлин або надає зображенням теплоти та тонкого сяйва."
-"<p><b>Ковзальне Розмивання</b>: розмиває зображення шляхом ковзання по "
-"випадковим пікселям. Це симулює розмивання випадкового руху камери."
-"<p><b>Фокусне Розмивання</b>: розмиває кути зображення для відтворення "
-"астигматичного спотворення лінзи.<p><b>Розумне Розмивання</b>: шукає краї "
-"кольорів вашого зображення та розмиває їх без помутніння решти зображення."
-"<p><b>Заморожене Скло</b>: розмиває зображення випадковим розсіяним світлом "
-"яке проходить через заморожене скло.<p><b>Мозаїка</b>: поділяє світлину на "
-"клітинки а потім повторно створює його заповненням цих клітинок із "
-"випадковим рівнем пікселя."
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
-msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
-msgstr "<p>Встановити тут відстань розмивання у пікселях."
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
-msgid "Level:"
-msgstr "Рівень:"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
-msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr "<p>Це значення контролює рівень використання із поточним ефектом."
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "Ефекти Розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
-msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
-msgstr "Застосувати Спеціальний Ефект Розмивання Світлини"
-
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
-msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
-msgstr ""
-"digiKam втулок зображень для застосування спеціального ефекту розмивання "
-"зображення."
-
-#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
-msgid "Blurring algorithms"
-msgstr "Алгоритми розмивання"
-
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Ефекти Розмивання…"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
-msgid "Add Border"
-msgstr "Додати Рамку"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
-msgid "Solid"
-msgstr "Суцільно"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
-msgid "Beveled"
-msgstr "З фаскою"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Декоративна Сосна"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Декоративне Дерево"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Декоративний Папір"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "Декоративний Паркет"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Декоративний Лід"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Декоративний Лист"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Декоративний Мармур"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Декоративний Дощ"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Декоративні Кратери"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Декоративне Засихання"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Декоративна Гвоздика"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Декоративний Камінь"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Декоративна Крейда"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Декоративний Граніт"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Декоративна Скеля"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Декоративна Стіна"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
-msgid "<p>Select the border type to add around the image."
-msgstr "<p>Оберіть тип рамки для додання довкола зображення."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Зберігати Співвідношення Сторін"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
-msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
-"border width will in pixels."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберігати співвідношення сторін "
-"зображення. Якщо ввімкнено, ширина рамки буде у відсотках від розміру "
-"зображення, інакше ширина буде у пікселях."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ширина (%):"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
-msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
-msgstr "<p>Встановіть тут ширину рамки у відсотках від розміру зображення."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Ширина (пікселі):"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
-msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут ширину рамки у пікселях для додання довкола зображення."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
-msgid "First:"
-msgstr "Перший:"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
-msgid "Second:"
-msgstr "Другий:"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
-msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір переднього плану рамки."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
-msgid "<p>Set here the Background color of the border."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір Фону рамки."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
-msgid "<p>Set here the color of the main border."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір основної рамки."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
-msgid "<p>Set here the color of the line."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір лінії."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
-msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір верхньої лівої області."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
-msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір нижньої правої області."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
-msgid "<p>Set here the color of the first line."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір першої лінії."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
-msgid "<p>Set here the color of the second line."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір другої лінії."
-
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
-msgid "Add Border Around Photograph"
-msgstr "Додати Рамку Довкола Світлини"
-
-#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
-msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
-msgstr "digiKam втулок зображень з додання рамки довкола зображення."
-
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "Додати Рамку…"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
-msgid "Color Channel Mixer"
-msgstr "Змішувач Каналів Кольорів"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
-msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок змішувача каналів кольорів зображення для digiKam."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
-"histogram."
-msgstr ""
-"<p>Ви можете тут бачити попередній перегляд підлаштування підсилення каналів "
-"кольорів зображення. Ви можете отримати колір на зображені для перегляду "
-"відповідності рівня кольорів на гістограмі."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-msgid ""
-"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут канал кольору для змішування:<p><b>Червоний</b>: відображати "
-"значення червоний каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображати значення "
-"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображати значення синього "
-"каналу зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
-"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
-"changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
-"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Воно перераховується за "
-"кожних змін налаштувань змішувачу."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Червоний:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут підсилення червоного кольору у відсотках для поточного каналу."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Синій:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут підсилення зеленого кольору у відсотках для поточного каналу."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Зелений:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут підсилення синього кольору у відсотках для поточного каналу."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr "Скинути параметри підсилення каналів кольорів для обраного каналу."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Чорно-біле"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
-msgstr ""
-"<p>Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте рисування зображення у монохромному "
-"режимі. У цьому режимі гістограма відображатиме лише значення яскравості."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Зберігати яскравість"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr "<p>Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберегти яскравість зображення."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Змішувач Каналів"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Оберіть Файл Підсилювачів Змішувача Gimp для Завантаження"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити налаштування із текстового файлу Підсилювачів "
-"Змішувача."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Файл Підсилювачів Змішувача Gimp для Збереження"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "Неможливо зберегти тестовий файл налаштувань Підсилювачів Змішувача."
-
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Змішувач Каналів…"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Вугільний олівець"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Товщина олівця:"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
-msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть розмір вугільного олівця використаного для симуляції креслення."
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Розмивання:"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
-msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
-msgstr "<p>Це значення контролює ефект згладження олівця під канвою."
-
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
-msgid "Charcoal Drawing"
-msgstr "Креслення Вугільним Олівцем"
-
-#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
-msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
-msgstr "Втулок digiKam ефекту креслення вугільним олівцем."
-
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Креслення Вугільним Олівцем…"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Ефекти Кольорів"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-msgid "<p>This is the color effects preview"
-msgstr "<p>Це попередній перегляд ефектів кольору"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть канал гістограми який показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
-"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: "
-"показати значення червоного каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати "
-"значення зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення "
-"синього каналу зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
-"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете побачити відображення попереднього перегляду цільового "
-"зображення гістограми обраного каналу зображення. Він перераховується при "
-"зміні будь яких налаштувань."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
-msgid "Solarize"
-msgstr "Вигорання"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
-msgid "Vivid"
-msgstr "Чіткість"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
-msgid "Neon"
-msgstr "Неон"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Пошук Країв"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
-"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
-"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
-"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
-"detects the edges in a photograph and their strength."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тип ефекту для застосування тут до зображення.<p><b>Вигоряння</"
-"b>: симуляція вигоряння світлини.<p><b>Чіткість</b>: симуляція кольорів "
-"слайд стрічки Velvia(tm).<p><b>Неон</b>: фарбування країв світлини для "
-"зменшення ефекту флюоресценції світла.<p><b>Пошук Країв</b>: визначає краї "
-"на світлині та їх силу."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
-msgid "<p>Set here the level of the effect."
-msgstr "<p>Встановіть тут рівень ефекту."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Ітерація:"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
-msgid ""
-"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
-"Find Edges effects."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює кількість ітерацій для використання із ефектами "
-"Неон та Пошук Країв."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
-msgid "ColorFX"
-msgstr "ColorFX"
-
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
-msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
-msgstr "Застосувати Спеціальні Ефекти Кольору до Світлини"
-
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
-msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
-msgstr ""
-"digiKam втулок для застосування спеціальних ефектів кольору до зображення."
-
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Супроводжувач"
-
-#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
-msgid "<p>This is the color effect preview"
-msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту кольору"
-
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Ефекти кольорів…"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
-msgid "Auto-Correction"
-msgstr "Авто-Корекція"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
-msgid ""
-"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту авто-колір корекції. "
-"Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню кольору "
-"на гістограмі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Авто-рівні"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
-"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
-"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
-"range.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Авторівні</b>:<p>За допомогою цього пункту можна зробити діапазон тонів "
-"Червоного, Зеленого та Синього каналів максимальним. Буде обшукано тіні "
-"зображення і зібрано граничні значення, а потім налаштовано Червоний, "
-"Зелений і Синій канали на повний діапазон гістограми.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
-msgid "Normalize"
-msgstr "Нормалізувати"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
-"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
-"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
-"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Нормалізувати</b>:<p>Цей параметр масштабує значення яскравості активного "
-"зображення таким чином, що найтемніша точка зображення стає чорною, а "
-"найяскравіша точка стає настільки яскравою, наскільки це дозволено без зміни "
-"відтінку. Ця операція часто є «магічним виправленням» для зображень, які є "
-"тьмяними або розмитими.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
-msgid "Equalize"
-msgstr "Вирівняти"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
-"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
-"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
-"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
-"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
-"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
-"miracles on an image or destroy it.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Зрівняти</b>:<p>Цей параметр виправляє яскравість кольорів у активному "
-"зображенні таким чином, що гістограма для значень каналів стає якомога "
-"прямішою, тобто, кожне можливе значення яскравості стає у майже таким самим "
-"як і для інших значень яскравості. Іноді операція «Зрівняти» ідеально працює "
-"для збільшення контрастності зображення. У інших випадках ви отримаєте "
-"замість зображення мотлох. Ця операція є дуже потужною, яка може як "
-"спрацювати, так і знищити зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Розтягнути контрастність"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
-msgid ""
-"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
-"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
-"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Розтягнути контрастність</b>:<p>Цей параметр підвищує контрастність і "
-"яскравість значень RGB зображення шляхом розтягування найнижчого і найвищого "
-"значень повного діапазону, з налаштуванням всіх проміжних значень.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
-msgid "Auto Exposure"
-msgstr "Автоекспозиція"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
-"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
-"using image histogram properties.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Автоекспозиція</b>:<p>Цей параметр підвищує контрастність і яскравість "
-"значень RGB зображення шляхом обчислення оптимальної експозиції і рівня "
-"чорного з використанням властивостей гістограми зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Яскравість/Контрастність/Гама"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
-"histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування яскравість-контраст-"
-"гама. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність рівню "
-"кольору на гістограмі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут підлаштування яскравості зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут підлаштування контрастності зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
-msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут підлаштування гами зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-msgid "Blur"
-msgstr "Розмивання"
-
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Плавність:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
-msgid ""
-"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-"<p>Згладжування 0 не має ефекту, 1 та більше визначає радіус матриці "
-"Гаусового розмивання який визначає як багато розмивати зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гаусове розмивання"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-msgid "Black && White"
-msgstr "Чорне && Біле"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
-"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд інструменту перетворення чорного "
-"та білого. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність "
-"рівню кольору на гістограмі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
-msgid "Generic"
-msgstr "Звичайна"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
-msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
-msgstr "<b>Загальне</b>:<p>Симуляція загальної чорно-білої плівки</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
-msgid "Agfa 200X"
-msgstr "Agfa 200X"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
-msgid ""
-"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<b>Agfa 200X</b>:<p>Симуляція Agfa 200X чорно-білої плівки на 200 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
-msgid "Agfa Pan 25"
-msgstr "Agfa Pan 25"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
-msgid ""
-"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 25 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
-msgid "Agfa Pan 100"
-msgstr "Agfa Pan 100"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
-msgid ""
-"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
-"ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 100 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
-msgid "Agfa Pan 400"
-msgstr "Agfa Pan 400"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
-msgid ""
-"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
-"ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Симуляція Agfa Pan чорно-білої плівки на 400 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
-msgid "Ilford Delta 100"
-msgstr "Ilford Delta 100"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
-msgid ""
-"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
-"100 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 100 "
-"ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
-msgid "Ilford Delta 400"
-msgstr "Ilford Delta 400"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
-msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
-"400 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Симуляція Ilford Delta чорно-білої плівки на 400 "
-"ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
-msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
-msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
-"and white film at 3200 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Симуляція Ilford Delta 400 Pro чорно-"
-"білої плівки на 3200 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
-msgid "Ilford FP4 Plus"
-msgstr "Ilford FP4 Plus"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
-msgid ""
-"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
-"at 125 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford FP4 Plus чорно-білої плівки на "
-"125 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
-msgid "Ilford HP5 Plus"
-msgstr "Ilford HP5 Plus"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
-msgid ""
-"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
-"at 400 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Симуляція Ilford HP5 Plus чорно-білої плівки на "
-"400 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
-msgid "Ilford PanF Plus"
-msgstr "Ilford PanF Plus"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
-msgid ""
-"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
-"film at 50 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Симуляція Ilford PanF Plus чорно-білої плівки на "
-"50 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
-msgid "Ilford XP2 Super"
-msgstr "Ilford XP2 Super"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
-msgid ""
-"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
-"film at 400 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Симуляція Ilford XP2 Super чорно-білої плівки на "
-"400 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
-msgid "Kodak Tmax 100"
-msgstr "Kodak Tmax 100"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
-msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
-"ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 100 ISO</"
-"p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
-msgid "Kodak Tmax 400"
-msgstr "Kodak Tmax 400"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
-"ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</"
-"p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
-msgid "Kodak TriX"
-msgstr "Kodak TriX"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
-"ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kodak TriX</b>:<p>Симуляція Kodak Tmax чорно-білої плівки на 400 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
-msgid "No Lens Filter"
-msgstr "Без лінзового фільтра"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
-msgid ""
-"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Без лінзового фільтра</b>:<p>Не застосовувати лінзовий фільтр для показу "
-"зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
-msgid "Green Filter"
-msgstr "Зелений фільтр"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
-msgid ""
-"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
-"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
-"especially portraits photographed against the sky.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-Біле із Зеленим Фільтром</b>:<p>Симуляція використання зеленого "
-"фільтру у експонуванні чорно-білої плівки. Корисно для усіх кадрів сцен, "
-"особливо портретів навпроти неба.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
-msgid "Orange Filter"
-msgstr "Жовтогарячий фільтр"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
-msgid ""
-"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
-"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
-"and aerial photography.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Жовто-гарячим фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої "
-"плівки з використанням жовто-гарячого фільтра. Таким чином покращуються "
-"пейзажні і морські сцени і аерозйомка.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
-msgid "Red Filter"
-msgstr "Червоний фільтр"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
-msgid ""
-"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
-"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
-"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Червоним фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої "
-"плівки з використанням червоного фільтра. Використання цього фільтра створює "
-"драматичні ефекти неба і імітує сцени з місячним сяйвом у денний час.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
-msgid "Yellow Filter"
-msgstr "Жовтий фільтр"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
-msgid ""
-"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
-"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
-"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Жовтим фільтром</b>:<p>Імітує експозиції чорно-білої плівки "
-"з використанням жовтого фільтра. Найприродніша тональна корекція, яка "
-"покращує контрастність. Ідеально для пейзажів.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
-msgid "Strength:"
-msgstr "Сила:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
-msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr "<p>Тут, встановіть налаштування сили фільтру об'єктиву."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "Без фільтра тонів"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
-msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Без фільтра тонів</b>:<p>Не застосовувати фільтр тонів до зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Тон Сепії"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
-msgid ""
-"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
-"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
-"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Оливково-брунатним тоном</b>:<p>Надає тепле підсвічування і "
-"середній тон, додає трохи холодності тіням — дуже схоже на процес "
-"відбілювання знімка, а потім його повторної побудови у оливково-брунатних "
-"тонах.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
-msgid "Brown Tone"
-msgstr "Тон Коричневого"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
-msgid ""
-"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
-"Sepia Tone filter.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Коричневим тоном</b>:<p>Цей фільтр є нейтральнішим за "
-"оливково-брунатний фільтр.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
-msgid "Cold Tone"
-msgstr "Тон Холодного"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
-msgid ""
-"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
-"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-Біле з Холодним Тоном</b>:<p>Починає ледь помітний та повторюваний "
-"друк на чорно-білому папері щодо холодних тонів, як то папір зі збільшенням "
-"броміду.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
-msgid "Selenium Tone"
-msgstr "Тон Селену"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
-msgid ""
-"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
-"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Селеновим тоном</b>:<p>Цей ефект відтворює традиційне "
-"селенове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "Тон Платини"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
-msgid ""
-"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
-"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з Платиновим тоном</b>:<p>Цей ефект відтворює традиційне "
-"платинове хімічне тонування, проведене у темній кімнаті.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
-msgid "Green Tone"
-msgstr "Тон Зеленого"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
-msgid ""
-"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
-"Verdante.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Чорно-біле з зеленуватим відтінком</b>:<p>Цей ефект також відомий як "
-"Верданте.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
-msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr "<p>Це крива підлаштування освітлення зображення"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
-msgid "Film"
-msgstr "Плівка"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
-msgid "Lens Filters"
-msgstr "Фільтри об’єктива"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
-msgid "Tone"
-msgstr "Тон"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
-msgid "Lightness"
-msgstr "Освітлення"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
-msgid "Convert to Black && White"
-msgstr "Перетворити у чорно-біле"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
-msgid "Black & White Settings File to Load"
-msgstr "Файл параметрів чорно-білого, який слід завантажити"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
-msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
-msgstr "«%1» — це не текстовий файл параметрів чорно-білого."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
-msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr "Неможливо завантажити параметри з текстового файла чорно-білого."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
-msgid "Black & White Settings File to Save"
-msgstr "Зберегти файл параметрів чорно-білого"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
-msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
-msgstr "Неможливо зберегти параметри у текстовий файл чорно-білого."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "Відтінок/насиченість/освітленість"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
-"histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування Відтінку/Насичення/"
-"Яскравості. Ви можете обрати колір на зображені щоб побачити відповідність "
-"рівню кольору на гістограмі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
-msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr "<p>Оберіть тут налаштування відтінку та насиченості зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
-msgid ""
-"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
-msgstr ""
-"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд кольору за налаштуванням "
-"відтінку та насиченості."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
-msgid "Hue:"
-msgstr "Відтінок:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
-msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановіть тут налаштування відтінку зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
-msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановіть тут налаштування насиченості зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Освітлення:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
-msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановіть тут налаштування яскравості зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "Коригування HSL"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
-msgid "Hue/Saturation/Lightness"
-msgstr "Відтінок/Насиченість/Освітлення"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "Керування кольорами"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображення після застосування "
-"профілю кольору</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
-msgid "Channel: "
-msgstr "Канал: "
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
-"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: "
-"display the blue channel values.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть канал гістограми для відображення тут:<p><b>Яскравість</b>: "
-"відображає значення освітлення зображення.<p><b>Червоний</b>: відображає "
-"значення каналу червоного.<p><b>Зелене</b>: відображає значення каналу "
-"зеленого.<p><b>Синій</b>: відображає значення каналу синього.<p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
-"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
-"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
-"be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
-"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
-"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
-"значення (малі і великі)."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити цільовий перегляд гістограми зображення обраного "
-"каналу зображення. Оновлюється після зміни налаштувань."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
-msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
-msgstr "<p>Тут ви можете встановити загальні параметри.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
-msgid "Soft-proofing"
-msgstr "М'яка-ізоляція"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Емуляція візуалізації пристрою описаному у профілі \"Ізоляція\". Корисно "
-"для попереднього перегляду кінцевого результату без візуалізації на "
-"фізичному засобі.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
-msgid "Check gamut"
-msgstr "Перевірити гамму"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside "
-"the printer's gamut<p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете використати цю опцію якщо бажаєте побачити кольори, які "
-"знаходяться поза гами принтеру<p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
-msgid "Assign profile"
-msgstr "Призначити профіль"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
-msgid ""
-"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
-"into the image.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете використати цю опцію для вбудування обраного профілю кольорів "
-"робочого простору у зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
-msgid "Use BPC"
-msgstr "Застосовувати BPC"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
-msgid ""
-"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
-"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
-"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
-"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
-"of paper and ink.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Властивість Компенсації Чорної Точки (BPC) працює у поєднанні із "
-"Відносною Колориметричною Інтенцією. Перцептивна Інтенція не має "
-"відрізнятися, оскільки BPC завжди увімкнено, та у Абсолютній Колориметричній "
-"Інтенції воно завжди вимкнене.</p><p>BPC здійснює компенсацію відсутніх ICC "
-"профілів у відображені темних тонів. Із BPC темні тони оптимально "
-"відображаються (без відсікання) із оригінальних засобів у засоби цільового "
-"відображення, наприклад, поєднання паперу та чорнила.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
-msgid "Rendering Intent:"
-msgstr "Інтенція Відображення:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
-msgid ""
-"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
-"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
-"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
-"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
-"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
-"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
-"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
-"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most "
-"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
-"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the "
-"range that the output device can render to be adjusted to the closest color "
-"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This "
-"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent "
-"is defined such that any colors that fall outside the range that the output "
-"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, "
-"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve "
-"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of "
-"colors in the image at the possible expense of hue and lightness."
-"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
-"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent "
-"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
-"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
-"than a specific color.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Перцептивна інтенція призводить до стискання або розширення повної "
-"гами зображення до заповнення гами засобу призначення, тож сірий баланс "
-"зберігається, але колориметрична точність може не зберігатися.<br>Іншими "
-"словами, якщо певні кольори у зображені потрапляють поза діапазону кольорів "
-"можливого відображення вихідним пристроєм, інтенція зображення підлаштує усі "
-"кольори у зображені під потрапляння до діапазону відображення та так, щоб "
-"співвідношення між кольорами зберігалося як це лише можливо.<br>Ця інтенція "
-"найбільш підходить для відображення світлин та зображень, та вона є типовою."
-"</li><li> Абсолютна Колориметрична інтенція приводить будь які кольори, які "
-"потрапили поза діапазону відображення вихідного пристрою, до підлаштування "
-"до найближчого кольору відображення, тоді як решта кольорів залишаються "
-"незмінними.<br>Ця інтенція зберігає білу точку та найбільш підходить до плям "
-"кольорів (Пантон, TruMatch, кольори логотипу, ...).</li><li>Відносна "
-"Колориметрична інтенція визначена так, щоб будь які кольори, які потрапили "
-"поза діапазону можливого відображення пристроєм, були підлаштовані до "
-"найближчого кольору відображення, тоді як інші кольори залишаються "
-"незмінними. Доводяча інтенція не зберігає білої точки.</li><li>Насичуюча "
-"інтенція зберігає насичення кольорів за рахунок можливої вартості відтінку "
-"та яскравості.<br>Імплементація цієї інтенції залишається дещо "
-"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів."
-"<br>Ця інтенція найбільш підходить для бізнес графіки як діаграми, де "
-"найбільш важливо щоб кольори були досить яскраві та контрастні до інших аніж "
-"специфічність кольору.</li></ul>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
-msgid "Visit Little CMS project website"
-msgstr "Відвідайте сторінку проекту Little CMS"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
-msgid "Input Profile"
-msgstr "Профіль Вводу"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
-msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Введення Кольорів.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
-msgid "Use embedded profile"
-msgstr "Застосовувати вбудований профіль"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
-msgid "Use builtin sRGB profile"
-msgstr "Застосовувати вбудований профіль sRGB"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
-msgid "Use default profile"
-msgstr "Застосовувати типовий профіль"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
-msgid "Use selected profile"
-msgstr "Застосовувати вибраний профіль"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
-msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
-msgstr "Файли ICC (*.icc; *.icm)"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
-msgid "Info..."
-msgstr "Інформація..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
-msgid "Camera information"
-msgstr "Інформація Камери"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-msgid "Make:"
-msgstr "Виробник:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
-msgid "Workspace Profile"
-msgstr "Профіль Робочого простору"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
-msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Робочого простору "
-"Кольорів.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
-msgid "Use default workspace profile"
-msgstr "Вживати типовий профіль робочого простору"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
-msgid "Proofing Profile"
-msgstr "Профіль Доведення"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
-msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут всі параметри відповідно до Профілів Доведення Кольорів.</"
-"p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
-msgid "Use default proof profile"
-msgstr "Вживати типовий профіль доведення"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
-msgid "Lightness Adjustments"
-msgstr "Коригування Яскравості"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
-msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут всі налаштування освітленості для цільового зображення.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
-msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
-"this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-"Шлях ICC профілів схоже неправильний. Ви не зможете використати опції "
-"\"Типовий профіль\" .<p>Будь ласка, "
-"виправте це у налаштуваннях digiKam ICC."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
-msgid ""
-"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
-"it."
-msgstr ""
-"<p>Обраний шлях профілю вхідного ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, "
-"перевірте це."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
-msgid ""
-"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
-"it."
-msgstr ""
-"<p>Обраний шлях профілю доведення ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, "
-"перевірте це."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
-msgid ""
-"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check "
-"it."
-msgstr ""
-"<p>Обраний шлях профілю робочого простору ICC схоже неправильний.<p>Будь "
-"ласка, перевірте це."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
-msgid ""
-"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
-"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
-"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
-"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваших налаштувань недостатньо.</p><p>Для застосування перетворення "
-"кольору вам необхідно щонайменш два ICC профілі:</p><ul><li>Профіль \"Вхідний"
-"\".</li><li>Профіль \"Робочого простору\".</li></ul><p>Якщо ви бажаєте "
-"здійснювати трансформацію \"м'якого-доведення\", додатково до цих профілів "
-"вам необхідно профіль \"Доведення\".</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
-msgid ""
-"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
-msgstr ""
-"<p>Обраний шлях профілю вхідного ICC схоже неправильний.<p>Будь ласка, "
-"перевірте це."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
-msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
-msgstr "<p>Ви обрали \"Типовий вбудований sRGB профіль\"</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
-msgid ""
-"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
-"about it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей профіль формується на льоту, тож тут відсутня відповідна до нього "
-"інформація.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
-msgid "Sorry, there is no selected profile"
-msgstr "Вибачайте, не обрано жодного профілю"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Profile Error"
-msgstr "Помилка профілю"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
-msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
-msgstr "Вибачте, здається, що немає вбудованого профілю"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
-msgid ""
-"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
-msgstr "<p>Ви не увімкнули Керування Кольором у властивостях digiKam.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
-msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
-msgstr "<p>Опція \"Використати типовий профіль\" буде вимкнена зараз.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
-msgid "Color Management Settings File to Load"
-msgstr "Файл Налаштувань Контролю Кольору до Завантаження"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
-msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
-msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Контролю Кольору."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
-msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
-msgstr "Не можу звантажити текстовий файл налаштувань Контролю Кольору."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
-msgid "Color Management Settings File to Save"
-msgstr "Файл Налаштувань Контролю Кольору до Збереження"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
-msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
-msgstr "Не можу зберегти текстовий файл налаштувань Контролю Кольору."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
-msgid "Auto Color Correction"
-msgstr "Автокомпенсація кольорів"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
-msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
-msgstr "Налаштування Яскравості Контрасту Гама"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
-msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
-msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
-msgid "Convert to Black & White"
-msgstr "Перетворити у Чорно-Біле"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
-msgid "Red Eye Reduction"
-msgstr "Зменшення Ефекту Червоних Очей"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
-"applied."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд обрання зображення із "
-"застосуванням зменшення ефекту червоних очей."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть канал гістограми для відображення тут:<p><b>Яскравість</b>: "
-"відображення значення яскравості зображення.<p><b>Червоний</b>: відображення "
-"значень червоного каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображення значень "
-"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображення значень синього "
-"каналу зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
-"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
-"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
-"graph."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть тут шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні лічильники зображення "
-"невеликі, то ви можете використати лінійну шкалу.<p>Логарифмічна шкала може "
-"бути використана коли максимальні лічильники великі для відображення усіх "
-"значень на графіку (малі та великі)."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити гістограму зображення цільового попереднього "
-"перегляду обраного каналу зображення. Вона оновлюється при зміні налаштувань."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Чутливість:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
-msgid ""
-"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
-"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
-"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
-"if other parts of the face are also selected."
-msgstr ""
-"<p>Встановлює поріг обрання пікселів червоного кольору. Малі значення "
-"обиратимуть більше пікселів червоного кольору (агресивна корекція), великі "
-"значення менше (помірна корекція). Використовуйте мале значення якщо око "
-"обрано точно. Використовуйте велике значення якщо обрано інші частини "
-"обличчя."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
-msgid ""
-"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr ""
-"<p>Визначає значення гладкості коли розмиваються границі змінених пікселів. "
-"Це призводить до більш природного вигляду зіниці."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "Відтінок Фарбування:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr "<p>Встановлює специфічний колір для перефарбовування очей."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "Рівень Відтінку:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr ""
-"<p>Встановлює рівень відтінку для налаштування освітленості нового кольору "
-"зіниці."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "Коригування ефекту «червоних очей»"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Баланс кольорів"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
-"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд налаштування балансу кольорів "
-"зображення. Можете обрати колір на зображені для перегляду відповідності "
-"рівня кольору на гістограмі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакитний"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору блакитний/червоний зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпуровий"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору малиновий/зелений зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Встановити тут налаштування кольору жовтий/синій зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Розмити..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Збільшити різкість..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Червоні очі…"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
-msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
-msgstr ""
-"Цей фільтр можна використовувати для виправлення «червоних очей» на "
-"фотографіях. Виберіть ділянку, включно з очима, для використання цього "
-"параметра."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Яскравість/контраст/гама..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "Відтінок/насиченість/освітлення..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Баланс кольорів..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "Автоматичне виправлення..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 біт"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 біт"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "Керування кольорами..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Чорно-біле..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Обрізати краї у співвідношенні..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Засіб Корекції ефекту \"Червоних Очей\""
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
-msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
-msgstr ""
-"Вам потрібно обрати регіон, що включає очі, для використання засобу корекції "
-"червоних очей"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 8 бітів / колір / піксель."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
-msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Виконання цієї дії зменшить якість кольорів зображення. Хочете продовжити?"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "Це зображення вже використовує глибину у 16 бітів / колір / піксель."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
-msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
-msgstr "Форматування Кадру та Напрямні Композиції"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
-msgstr ""
-"<p>Встановити область обрання у максимальний розмір відповідно до поточного "
-"рейтингу."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
-msgid "&Max. Aspect"
-msgstr "&Макс. Співвідн."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
-msgid ""
-"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
-"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
-"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
-"move the closest corner to the mouse pointer."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд співвідношення вибору "
-"використаного для кадрування. Ви можете використати мишу для переміщення та "
-"зміни розміру області кадрування. Натисніть та тримайте клавішу CTRL для "
-"переміщення протилежного кута також. Натисніть та тримайте клавішу SHIFT для "
-"переміщення найближчого кута до вказівника миші."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Пропорції:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
-msgid ""
-"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a "
-"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
-"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
-"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
-"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
-"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
-"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition "
-"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
-"to print on standard photographic paper."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть ваше співвідношення для кадрування. Засіб кадрування "
-"Співвідношення Сторін використовує відносний рейтинг. Це означає, що це те "
-"саме якщо ви використовуєте сантиметри або дюйми і це не впливає на фізичний "
-"розмір.<p>Ви можете нижче подивитися перелік відповідностей традиційних "
-"розмірів фотопаперу та співвідношення кадрування:<p><b>2:3</b>: 10x15см, "
-"20x30см, 30x45см, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: "
-"6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", "
-"9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\"<p><b>5:7</b>: "
-"15x21см, 30x42см, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см, 3.5x5\"<p><b>Золоте "
-"Співвідношення</b> це 1:1.618. Композиції, що дотримуються цього правила "
-"вважаються візуально гармонійними, але можуть бути неадаптованими до друку "
-"на стандартному фотопапері."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr "Точно"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для примусу до точного співвідношення кадрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Орієнтація:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
-msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr "<p>Обрати орієнтацію із обмеженням співвідношення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr "<p>Увімкнути цей параметр для автоматичного встановлення орієнтації."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
-msgid "Custom ratio:"
-msgstr "Нетипові пропорції:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr ""
-"<p>Встановити тут значення лічильнику бажаного користувацького "
-"співвідношення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr ""
-"<p>Встановити тут значення знаменнику бажаного користувацького "
-"співвідношення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr "<p>Встановити тут верхню ліву позицію обрання для кадрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
-msgstr "<p>Встановити тут ширину обрання для кадрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid "<p>Set width position to center."
-msgstr "<p>Встановити ширину положення для центрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
-msgstr "<p>Встановити тут висоту обрання для кадрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid "<p>Set height position to center."
-msgstr "<p>Встановити висоту положення для центрування."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Напрямок композиції:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Правила третин"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Гармонійні трикутники"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Золота середина"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
-msgid ""
-"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
-"your photograph."
-msgstr ""
-"<p>Цим параметром можете відобразити напрямні лінії які допоможуть "
-"композиціювати вашу світлину."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Золоті відрізки"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих секцій."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "Сегменти золотої спіралі"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу секцій золотої спіралі."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Золота спіраль"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу напрямних золотою спіраллю."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
-msgid "Golden triangles"
-msgstr "Золоті трикутники"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
-msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих трикутників."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Перевернути горизонтально"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
-msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення горизонтальних напрямних."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Перевернути вертикально"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення вертикальних напрямних."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Колір і товщина:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr "<p>Встановіть тут колір відображення напрямних композиціювання."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут ширину у пікселях для креслення напрямних композиціювання."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипове"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Золотий коефіцієнт"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Обрізання за співвідношенням"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Макс. Співвідн."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Рейтинг:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-msgid "Custom:"
-msgstr "Нетипове:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Діагональний метод"
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-msgid "Red Eye"
-msgstr "Червоні очі"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
-msgid "Sharpening Photograph"
-msgstr "Збільшення Різкості Світлини"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Метод:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Просте збільшення різкості"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Маска зменшення різкості"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Зміна фокуса"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr "<p>Оберіть метод збільшення різкості для застосування до зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Різкість:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
-msgid ""
-"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
-msgstr ""
-"<p>Різкість 0 не має ефекту, 1 та вище визначає радіус матриці різкості що "
-"встановлює ступінь збільшення різкості зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
-msgid ""
-"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
-"how much to blur the image."
-msgstr ""
-"<p>Значення радіусу це значення радіусу матриці гаусового згладження для "
-"визначення ступеню згладжування зображення."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Потужність:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
-msgid ""
-"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
-"is added back into the original."
-msgstr ""
-"<p>Значення відмінності між оригінальним та згладженим зображенням, які "
-"додаються назад до оригінального."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
-msgid ""
-"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
-msgstr ""
-"<p>Поріг, як частина від значення максимальної освітленості, потрібний для "
-"врахування суми різниці."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
-msgstr "Кругова різкість:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
-msgid ""
-"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
-msgstr ""
-"<p>Це радіус кругової згортки, який є найважливішим параметром для "
-"використання цього втулку. Для більшості зображень типове значення 1.0 має "
-"дати гарні результати. Оберіть більше значення якщо ваше зображення дуже "
-"розмите."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
-msgstr "Кореляція:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
-msgid ""
-"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
-"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
-"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
-"effect of the plugin."
-msgstr ""
-"<p>Підняття кореляції може допомогти зменшити артифікацію. Кореляція може "
-"змінюватися у діапазоні 0-1. Корисні значення це 0.5 та ближче до 1, як то "
-"0.95 та 0.99. Використання високого значення для кореляції зменшить ефект "
-"загострення від цього втулку."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Фільтр шуму:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
-msgid ""
-"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
-"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
-"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
-"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
-msgstr ""
-"<p>Підняття параметру фільтру шуму може допомогти зменшити артифікацію. "
-"Фільтр шуму може змінюватися у діапазоні 0-1, але значення вище за 0.1 рідко "
-"є допоміжними. Коли значення фільтру шуму дуже мале, як то 0.0 якість "
-"зображення буде дуже невеликою. Корисне значення це 0.01. Використання "
-"більшого значення для фільтру шуму зменшить ефект загострення від цього "
-"втулку."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Гаусова різкість:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
-msgid ""
-"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
-"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
-"filter parameters too."
-msgstr ""
-"<p>Це гострота для гаусової згортки. Використовуйте цей параметр коли ваше "
-"розмивання Гаусового типу. У більшості випадків ви маєте встановити цей "
-"параметр у 0, оскільки він викликає неприємні артифакти. Коли ви "
-"використовуєте ненульові значення, ви можливо також маєте підняти параметри "
-"кореляції та/або фільтру шуму."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Розмір матриці:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
-msgid ""
-"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
-"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
-"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр визначає розмір матриці перетворення. Збільшення ширини "
-"матриці може надати кращий результат, особливо коли ви обрали великі "
-"значення для кругової або гаусової різкості."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Збільшити різкість"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Маска зменшення різкості"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографії, який слід завантажити"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
-msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів зміни фокуса фотографій."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити параметри з текстового файла зміни фокуса фотографій."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "Файл параметрів зміни фокуса фотографій, який слід зберегти"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
-msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів зміни фокуса фотографії."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Ефекти викривлення"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
-msgid ""
-"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд ефекту спотворення, застосованого до світлини."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Риб’ячі очі"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
-msgid "Twirl"
-msgstr "Вихор"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Циліндричне гор."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Циліндричне верт."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Циліндричне Г/В."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
-msgid "Caricature"
-msgstr "Карикатура"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "Декілька кутів"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Хвилі гор."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Хвилі верт."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Блокові хвилі 1"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Блокові хвилі 2"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Кругові хвилі 1"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Кругові хвилі"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Поляризація координат"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Розполяризація координат"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
-msgid "Tile"
-msgstr "Плитка"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-msgid ""
-"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
-"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
-"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
-"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
-"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
-"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
-"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
-"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
-"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves "
-"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
-"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
-"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
-"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
-"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
-"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
-"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
-"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
-"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
-"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
-"image.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
-"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
-"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
-"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
-"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
-"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
-"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
-"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
-"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні Хвилі</"
-"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
-"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
-"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
-"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
-"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
-"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
-"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
-"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
-"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
-"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
-msgid ""
-"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
-"effects."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює ітерації використання ефектів Хвилі, Плитка, та "
-"Неон."
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
-msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
-msgstr ""
-"digiKam втулок зображень для застосування ефектів викривлення до зображення."
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
-msgid "Distortion algorithms"
-msgstr "Алгоритми викривлення"
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
-"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
-"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
-"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
-"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
-"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
-"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
-"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
-"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt "
-"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
-"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
-"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
-"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
-"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
-"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
-"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
-"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
-"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
-"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
-"image.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
-"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
-"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
-"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
-"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
-"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
-"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
-"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
-"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні ХвиліQt</"
-"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
-"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
-"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
-"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
-"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
-"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
-"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
-"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
-"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
-"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Ефекти викривлення…"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
-msgid "Emboss"
-msgstr "Барельєф"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
-msgid "Depth:"
-msgstr "Глибина:"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
-msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr "<p>Встановіть тут глибину ефекту тиснення зображення."
-
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
-msgid "Emboss Image"
-msgstr "Тиснене Зображення"
-
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
-msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок ефекту тиснення зображення для digiKam."
-
-#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
-msgid "Emboss algorithm"
-msgstr "Алгоритм Тиснення"
-
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Барельєф…"
-
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Зернистість фотоплівки"
-
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Світлочутливість (ISO):"
-
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
-msgid ""
-"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
-"graininess."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут ISO-чутливість плівки для використання у симуляції "
-"зернистості плівки."
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
-msgid "Add Film Grain to Photograph"
-msgstr "Додати Зернистість Плівки до Світлини"
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
-msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
-msgstr ""
-"digiKam втулок зображень для застосування ефекту зернистості до зображення."
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Додати зернистість фотоплівки…"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Довільне Повернення"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-msgid ""
-"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
-"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
-"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
-"button to freeze the dashed line's position."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд операції вільної ротації. Якщо ви пересуваєте "
-"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
-"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
-"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
-"ліній."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Нова ширина:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " пк"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Нова висота:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Головний кут:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
-msgid ""
-"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
-"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<p>Кут у градусах на який повертати зображення. Позитивний кут повертає "
-"зображення за годинниковою стрілкою; негативний кут проти."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Додатковий кут:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
-msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
-"target angle."
-msgstr ""
-"<p>Це значення у градусах буде додане до значення основного кута для "
-"встановлення точного цільового кута."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "Згладжування"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
-"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для застосування фільтру згладжування до "
-"поверненого зображення. Із метою згладження цільового зображення він буде "
-"дещо розмивати."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Автообрізання:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Найширша область"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Найбільша область"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
-msgid ""
-"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть метод опрацювання зображення автокадруванням з метою видалення "
-"чорних рамок довкола повернутого зображення."
-
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
-msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
-msgstr ""
-"digiKam втулок зображень для опрацювання вільного обертання зображення."
-
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
-msgid "Free Rotation algorithm"
-msgstr "Алгоритм Вільного Обертання"
-
-#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
-msgid ""
-"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
-"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
-"to freeze the dashed line's position."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд вільних операції зображення. Якщо ви пересуваєте "
-"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
-"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
-"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
-"ліній."
-
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Довільно Повернути…"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "ЯТ"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Яскраві точки"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
-msgid "Average"
-msgstr "Середній"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Лінійна"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Квадратичний"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
-msgid "Cubic"
-msgstr "Кубічний"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Чорний кадр…"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
-"hot pixels removal filter."
-msgstr ""
-"<p>Використайте цю кнопку для додання нового файлу чорної рамки який буде "
-"використано фільтром видалення гарячих пікселів."
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
-msgid "Loading: "
-msgstr "Завантаження: "
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Вибрати зображення чорного кадру"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Прибирання яскравих точок"
-
-#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
-msgid ""
-"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
-"from a CCD."
-msgstr ""
-"Втулок зображень digiKam для виправлення крапок продукованих гарячими/"
-"залиплими/мертвими пікселями із CCD."
-
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Яскраві точки…"
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
-msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
-msgstr "Симуляція Інфрачервоної Плівки для Світлини"
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
-msgid "Infrared Film"
-msgstr "Інфрачервона Плівка"
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
-msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для симуляції інфрачервоної плівки."
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-msgid ""
-"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
-"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
-"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
-"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> "
-"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
-"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
-"creates a more dramatic photographic style.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут ISO-чутливість симульованої інфрачервоної плівки. "
-"Збільшення цього значення збільшить пропорцію зеленого кольору у суміші. "
-"Воно також збільшить ефект ореолу, та зернистість плівки (якщо той бокс "
-"обрано).</p><p>Примітка: для симуляції інфрачервоної плівки <b>Ilford "
-"SFX200</b> використайте чутливість екскурсії від 200 до 800. Чутливість "
-"більш за 800 симулює високошвидкісну інфрачервону плівку <b>Kodak HIE</b>. "
-"Ця остання створює більш драматичний фотографічний стиль.</p>"
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
-msgid "Add film grain"
-msgstr "Додати зернистість фотоплівки"
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
-msgid ""
-"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
-"sensitivity."
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр додає зерно інфрачервоної плівки до зображення у залежності "
-"від ISO-чутливості."
-
-#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "Інфрачервоне"
-
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Інфрачервона Плівка..."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "Фото Засіб Малювання"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "Вам необхідно обрати регіон малювання для використання цього засобу"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
-msgid "Photograph Inpainting"
-msgstr "Фото Малювання"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
-msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для малювання на фото."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
-msgid "CImg library"
-msgstr "Бібліотека CImg"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
-msgid "Feedback and plugin polishing"
-msgstr "Зворотній зв'язок та втулок полірування"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Відвідайте вебсторінку бібліотеки CImg"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Тип фільтрування:"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "Видалити Малий Артефакт"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "Видалити Помірний Артефакт"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "Видалити Великий Артефакт"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
-"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
-"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove "
-"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
-"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть передвстановлення фільтру для використання у відновленні світлини:"
-"<p><b>Жодного</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює значення по "
-"замовченню.<p><b>Видалити Малий Артефакт</b>: вмальовує малий артифакт "
-"зображення на кшталт глюка зображення.<p><b>Видалити Помірний Артефакт</b>: "
-"вмальовує середній артифакт зображення.<p><b>Видалити Великий Артефакт</b>: "
-"вмальовує артифакт зображення на кшталт непотрібного об'єкту.<p>"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "ВМальовування"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Завантаження"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
-msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань ВМальовування Світлини."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"Не можу завантажити налаштування із текстового файлу ВМальовування Світлини."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Збереження"
-
-#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"Не можу зберегти налаштування до текстового файлу ВМальовування Світлини."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Вмальовування..."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
-msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr ""
-"Цей фільтр може бути використано для вмальовування частин до фото. Оберіть "
-"регіон для вмальовування щоб використати цей параметр."
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Вмальовування"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд вибору зображення із "
-"застосуванням вмальовування."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Тут можна вибрати шрифт."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Позначте, щоб змінити параметри гарнітури шрифту."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
-msgid "Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Змінити стиль шрифту?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Позначте, щоб змінити параметри стилю шрифтів."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Змінити розмір шрифту?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Позначте, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
-msgid "Regular"
-msgstr "Регулярний"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Жирний курсив"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
-msgid "Relative"
-msgstr "Відносний"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
-msgid ""
-"Here you can switch between a fixed font size and a font size to be "
-"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
-"dimensions, paper size)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете перемкнутися між фіксованим розміром шрифту та розраховуваним "
-"і налаштовуваним динамічно до змін оточення (як то розміри віджету, паперу)."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Актуальний Шрифт"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
-msgid "Insert Text on Photograph"
-msgstr "Вставити Текст на Світлину"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Вставити текст"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
-msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для вставлення тексту на світлину."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
-msgid ""
-"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
-"move the text to the right location."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд тексту вставленого у зображення. Ви можете "
-"використати мишу для пересування тексту у потрібну позицію."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
-msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
-msgstr "<p>Тут, введіть текст який бажаєте вставити у ваше зображення."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
-msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
-msgstr "<p>Тут можете змінити використаний шрифт."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
-msgid "Align text to the left"
-msgstr "Вирівняти текст ліворуч"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
-msgid "Align text to the right"
-msgstr "Вирівняти текст праворуч"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
-msgid "Align text to center"
-msgstr "Вирівняти текст по центру"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
-msgid "Align text to a block"
-msgstr "Вирівняти текст за блоком"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Поворот:"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 градусів"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 градусів"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 градусів"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
-msgid "<p>Select the text rotation to use."
-msgstr "<p>Оберіть використане обертання тексту."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Колір:"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
-msgid "<p>Select the font color to use."
-msgstr "<p>Оберіть використаний колір шрифту."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
-msgid "Add border"
-msgstr "Додати рамку"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
-msgid "Add a solid border around text using current text color"
-msgstr "Додати суцільну рамку навколо тексту кольору поточного тексту"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
-msgid "Semi-transparent"
-msgstr "Напівпрозора"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
-msgid "Use semi-transparent text background under image"
-msgstr "Створити напівпрозоре текстове тло під зображенням"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
-msgid "Enter your text here!"
-msgstr "Введіть ваш текст тут!"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Вставити текст…"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
-msgid "Lens Distortion Correction"
-msgstr "Корекція Викривлень Об'єктива"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
-msgid ""
-"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
-"image."
-msgstr ""
-"Втулок зображень digiKam для зменшення сферичної аберації викликаної "
-"об'єктивом на зображення."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
-msgid "Lens distortion correction algorithm."
-msgstr "Алгоритм корекції викривлення об'єктиву."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
-"to a cross pattern."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити ескіз попереднього перегляду корекції викривлення, "
-"застосованої до перехресного візерунка."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "Основне:"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
-"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
-"distortion."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює обсяг викривлення. Негативні значення коригують "
-"викривлення об'єктиву бочкою, тоді як позитивні коригують викривлення "
-"подушкою."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Край:"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
-msgid ""
-"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює у той самий спосіб як Загальний контроль, але має "
-"більший ефект на краях зображення аніж у центрі."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid "<p>This value rescales the overall image size."
-msgstr "<p>Це значення перемасштабує загальний розмір зображення."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Підсвічування:"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr "<p>Це значення підлаштовує яскравість у кутах зображення."
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Викривлення оптики"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Викривлення Об'єктиву..."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Вилучення шумів"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
-msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок фільтру зображень digiKam зі зменшення шуму."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
-msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
-msgstr "Алгоритм Зменшення Шуму. Розробник"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Докладно"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
-msgid ""
-"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
-"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
-"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
-"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
-"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-"<p><b>Радіус</b>: контролює обрання розміру ковзаючого вікна фільтру. Більше "
-"значення не збільшує обсяг часу необхідний для фільтрації кожного пікселю "
-"зображення, але може призводити до розмивання. Це вікно пересувається через "
-"зображення та колір на ньому згладжується для видалення недосконалостей. У "
-"будь якому разі, у розмірі воно має бути близько зернистості шуму або дещо "
-"більше. Якщо встановити більше ніж необхідно, то це може призвести до "
-"небажаного розмивання."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
-"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
-"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
-"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
-"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
-"you would adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
-"<p><b>Поріг</b>: використовуйте повзунок для грубого та обертач для точного "
-"налаштування контролю чутливості виявлення країв. Це значення має бути "
-"встановлено таким чином, щоб краї та деталі було ясно видно і шум "
-"згладжувався. Налаштування має бути обережним оскільки межа між \"зашумлений"
-"\", \"згладжений\" та \"розмитий\" дуже мала. Налаштуйте це так само "
-"обережно як ви-б налаштовували фокус камери."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Текстура:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
-msgid ""
-"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
-msgstr ""
-"<p><b>Текстура</b>: цей елемент керування встановлює точність текстури. Це "
-"значення може бути використане для отримання більшої або меншої точності "
-"текстури. Зменшення розмиває шум та текстуру, тоді як збільшення підсилює "
-"текстуру, а також збільшує шум. Фактично не має ефекту на краї зображення."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
-msgid ""
-"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
-"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
-"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
-"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
-msgstr ""
-"<p><b>Різкість</b>: Це значення покращує частотну характеристику фільтра. "
-"Коли дуже сильне, то може бути видалено не лише шуми, або може з'явитися "
-"стрибкоподібний шум. Встановіть близько до максимуму, якщо бажаєте видалити "
-"дуже слабкий шум або артефакти JPEG без втрати деталей."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Випередження Краю:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
-msgid ""
-"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
-"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
-"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have "
-"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
-"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
-msgstr ""
-"<p><b>Край</b>: Це значення визначає відстань у пікселях на яку фільтр "
-"випереджає огляд щодо країв. Збільшення значення видаляє стрибкоподібний "
-"шум. Ви можете врешті переналаштувати фільтр <b>Край</b> зі зміною цього "
-"встановлення. Коли це значення надто велике, адаптивний фільтр може не "
-"продовжувати акуратно відстежувати деталі зображення та може виникати шум "
-"або розмивання."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Ерозія:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
-msgid ""
-"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
-msgstr ""
-"<p><b>Ерозія</b>: Використати для збільшення краєвої шумової ерозії та "
-"пікової шумової ерозії (шум видаляється ерозією)."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-msgid ""
-"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
-"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
-"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
-"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"<b>Details</b> settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Освітлення</b>: цей елемент керування встановлює допуск на яскравість "
-"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> "
-"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. "
-"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що "
-"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-msgid ""
-"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
-"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
-"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
-"settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Колір</b>: цей елемент керування встановлює допуск на колір "
-"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> "
-"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. "
-"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що "
-"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
-msgid ""
-"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
-"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
-"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
-"<p><b>Гама</b>: цей елемент керування встановлює допуск на гаму зображення. "
-"Це значення може бути використане для збільшення значень допуску до темніших "
-"областей (які загалом більш зашумлені). Призводить до більшого розмивання "
-"тіньових областей."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Амортизування:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
-msgid ""
-"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
-"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
-"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
-"method to remove it."
-msgstr ""
-"<p><b>Амортизування</b>: цей елемент керування встановлює регулювання "
-"амортизування тремтіння фази. Це значення визначає як часто адаптивний "
-"фільтр-радіус реагує на варіації освітлення. Зі збільшенням краї стають "
-"гладшими; за дуже високого значення може виникнути розмивання. За мінімуму "
-"може виникнути шум та тремтіння фази. Може придушувати піковий шум зі "
-"збільшенням, і це є рекомендованим методом для їх видалення."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід завантажити"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
-msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів придушення шуму на фотографіях."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити параметри з текстового файл придушення шуму на "
-"фотографіях."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "Файл параметрів придушення шуму на фотографіях, який слід зберегти"
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів придушення шуму на фотографіях."
-
-#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
-msgid "Noise Reduction..."
-msgstr "Вилучення шумів…"
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
-msgid "Apply Oil Paint Effect"
-msgstr "Застосувати Ефект Малювання Олією"
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Малювання Олією"
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
-msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
-msgstr "Втулок digiKam для ефекту малювання зображення олією."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
-msgid "Oil paint algorithm"
-msgstr "Алгоритм малювання олією"
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Розмір пензля:"
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr "<p>Встановити тут розмір пензля із симулювання малювання олією."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr "<p>Це значення контролює ефект згладжування пензля під канвою."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Малювання Олією…"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
-msgid "Adjust Photograph Perspective"
-msgstr "Налаштувати Перспективу Фотографії"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
-msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
-msgstr "Втулок digiKam для здійснення налаштування перспективи зображення."
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
-msgid ""
-"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд операції трансформації перспективи. Можете "
-"використати мишу для перетягнення куту задля налаштування області "
-"трансформації перспективи."
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "Кути (у градусах):"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " Верхній лівий:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
-msgid " Top right:"
-msgstr " Верхній правий:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
-msgid " Bottom left:"
-msgstr " Нижній лівий:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " Нижній правий:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "Малювати попередній перегляд синхронно"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "Малювати сітку"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Колір напрямних:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
-msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr "<p>Вкажіть колір напрямних переривчастих ліній."
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
-msgid "Guide width:"
-msgstr "Товщина напрямних:"
-
-#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривчастих ліній."
-
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Налаштувати Перспективу…"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "Налаштування Перспективи"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
-msgid "Add Raindrops to Photograph"
-msgstr "Додати Краплі Дощу на Фотографію"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "Дощові Краплі"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
-msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
-msgstr "Втулок digiKam для додання крапель дощу на зображення."
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
-msgid "Raindrops algorithm"
-msgstr "Алгоритм крапель дощу"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
-msgid ""
-"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have "
-"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
-"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
-"face, for example."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд ефекту крапель дощу.<p>Примітка: якщо ви маєте "
-"попередньо обрану область у редакторі, то вона буде скасована фільтром. "
-"Можете використати цей метод для виключення ефекту Крапель Дощу на обличчі "
-"людини, до прикладу."
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "Розмір краплі:"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid "<p>Set here the raindrops' size."
-msgstr "<p>Встановити тут розмір крапель дощу."
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "Кількість:"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr "<p>Це значення контролює максимальну кількість крапель дощу."
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "Риб'ячі очі:"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
-msgstr ""
-"<p>Це значення є коефіцієнтом оптичного викривлення ефекту риб'ячого ока."
-
-#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "КрапляДощу"
-
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "Краплі дощу…"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
-msgid "Photograph Restoration"
-msgstr "Реставрація Фотографій"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
-msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для реставрації фотографій."
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Прибрати Однорідний Шум"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "Зменшення Артефактів JPEG"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Прибрати Текстуризацію"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
-"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
-"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG "
-"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
-"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
-"Moire patterns of a scanned image.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення фотографії:"
-"<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри у типове."
-"<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів зображення як "
-"то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення великих "
-"артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення JPEG.<p><b>Зменшити "
-"Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на кшталт текстури паперу "
-"або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Відновлення"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід завантажити"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
-msgstr "«%1» не є текстовим файлом параметрів відновлення фотографій."
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла відновлення фотографій."
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
-msgstr "Файл параметрів відновлення фотографій, який слід зберегти"
-
-#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти параметри до текстового файла відновлення фотографій."
-
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "Відновлення…"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
-msgid "Shear Tool"
-msgstr "Інструмент зсування"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
-msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для зсування зображення."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
-msgid "Shear algorithm"
-msgstr "Алгоритм зсування"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
-msgid ""
-"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
-"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
-"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
-"button to freeze the dashed line's position."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд операції зсування зображення. Якщо ви пересунете "
-"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
-"лінія для допомоги в коригування зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для "
-"фіксації позиції пунктирної лінії."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Головний горизонтальний кут:"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr "<p>Головний горизонтальний кут зсування, у градусах."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Уточнювальний горизонтальний кут:"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
-msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
-msgstr ""
-"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення горизонтального "
-"кута для встановлення точного налаштування."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Головний вертикальний кут:"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr "<p>Головний вертикальний кут зсування, у градусах."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "Уточнювальний вертикальний кут:"
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
-msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
-"fine adjustments."
-msgstr ""
-"<p>Це значення в градусах буде додано до головного значення вертикального "
-"кута для встановлення точного налаштування."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
-"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для застосування згладжувального фільтру до "
-"зсунутого зображення. Щоб згладити цільове зображення, воно буде трохи "
-"розмите."
-
-#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
-msgid "Shear..."
-msgstr "Посунути…"
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
-msgid ""
-"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд операції зсування. Якщо ви пересунете курсор у цю "
-"ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна лінія для "
-"допомоги в коригуванні зсування. Відпустіть ліву кнопку миші для фіксації "
-"позиції пунктирної лінії."
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
-msgid "Template Superimpose to Photograph"
-msgstr "Шаблон Накладання на Фотографію"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Шаблон Накладання"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
-msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для накладання шаблону на фотографію."
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr "<p>Це попередній перегляд накладання шаблону на зображення."
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Збільшити"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Коренева Директорія..."
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
-msgstr "<p>Встановити тут кореневу директорію поточного шаблону."
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Оберіть Кореневу Директорію для Використання"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Накласти"
-
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Накласти Шаблон..."
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
-msgid "Apply Texture"
-msgstr "Застосувати Текстуру"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
-msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
-msgstr ""
-"Втулок зображень digiKam для застосування текстури декорації до зображення."
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Папір"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Папір 2"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Тканина"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Мішковина"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Цегла"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Цегла 2"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Парусина"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Мармур"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Мармур 2"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Джинса"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Розпил Дерева"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "Металевий Дріт"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Сучасне"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Стіна"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "Мох"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Камінь"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr "<p>Вкажіть тут тип текстури для застосування до зображення."
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Рельєфність:"
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть тут силу рельєфу використаного для поєднання текстури із "
-"зображенням."
-
-#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Текстура"
-
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Застосувати Текстуру…"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
-msgid "White Color Balance Correction"
-msgstr "Корекція Балансу Білого"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
-msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
-msgstr "Втулок зображень digiKam для корекції балансу білого."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
-msgid "White color balance correction algorithm"
-msgstr "Алгоритм корекції балансу білого"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
-"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд налаштувань балансу білого "
-"зображення. Можете отримати колір на зображені для перегляду відповідності "
-"рівня кольору на гістограмі."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
-"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
-"changes."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
-"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Цей параметр обчислюється "
-"повторно після будь яких змін налаштувань фільтра."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
-msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
-"Temperature</a> (K): </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Температура "
-"Кольору</a> (K): </qt>"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
-msgid "Adjustment:"
-msgstr "Налаштування:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr "<p>Встановіть тут температуру кольору балансу білого у Кельвінах."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Предвстановлене:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Свічка"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "Лампа 40 Вт"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "Лампа 100 Вт"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "Лампа 200 Вт"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Світанок"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Студійна Лампа"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Місячне світло"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральне"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Денне світло D50"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Фотоспалах"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Сонце"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Ксенонова Лампа"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Денне світло D65"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-msgid ""
-"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
-"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
-"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp "
-"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: "
-"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
-"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color "
-"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon "
-"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: "
-"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light "
-"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
-"b>: no preset value."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть предвстановлену температуру балансу білого для використання тут:"
-"<p><b>Свічка</b>: світло свічки (1850K).<p><b>Лампа 40Вт</b>: лампа "
-"розжарювання 40 Вт (2680K).<p><b>Лампа 100Вт</b>: лампа розжарювання 100 Вт "
-"(2800K).<p><b>Лампа 200Вт</b>: лампа розжарювання 200 Вт (3000K)."
-"<p><b>Світанок</b>: світло світанку або заходу сонця (3200K).<p><b>Студійна "
-"Лампа</b>: вольфрамова лампа використовувана в фотостудіях або освітлені "
-"протягом години від сутінок/світанку (3400K).<p><b>Місячне світло</b>: "
-"місячне світло (4100K).<p><b>Нейтральне</b>: нейтральна температура кольору "
-"(4750K).<p><b>Денне світло D50</b>: сонячне денне світло біля півдня (5000K)."
-"<p><b>Фотоспалах</b>: електронний фотоспалах (5500K).<p><b>Сонце</b>: "
-"ефективна сонячна температура (5770K).<p><b>Хінонова Лампа</b>: хінонова "
-"лампа або світлова дуга (6420K).<p><b>Денне світло D65</b>: освітлення під "
-"хмарним небом (6500K).<p><b>Жодного</b>: немає предвстановленого значення."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "Піпетка кольору тону температури."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення "
-"використаного для встановлення температури балансу білого та зеленого "
-"компоненту."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Чорна точка:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid "<p>Set here the black level value."
-msgstr "<p>Встановіть тут значення рівня чорного."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Тіні:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr "<p>Встановіть тут рівень придушення шуму тіней."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid "<p>Set here the saturation value."
-msgstr "<p>Встановіть тут значення насичення."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid "<p>Set here the gamma correction value."
-msgstr "<p>Встановіть тут значення корекції гами."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
-msgid ""
-"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут зелений компонент для визначення рівня видалення "
-"пурпурового кольору."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
-msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
-"Compensation</a> (E.V): </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Компенсація "
-"Експозиції</a> (E.V): </qt>"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "Автоматичне коригування експозиції"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
-msgid ""
-"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr ""
-"<p>Цією кнопкою ви можете автоматично підлаштувати значення Експозиції та "
-"Точки Чорного."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr "<p>Вкажіть тут значення головної компенсації експозиції у E.V."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Уточнювальне:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
-"set fine exposure adjustment."
-msgstr ""
-"<p>Це значення у E.V буде додано до значення головної компенсації експозиції "
-"для встановлення точного підлаштування."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Баланс Білого"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Файл Параметрів Балансу Білого до Завантаження"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Балансу Білого."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr "Не можу завантажити параметри із текстового файлу Балансу Білого."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Файл параметрів Балансу Білого до Збереження"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr "Не можу зберегти текстовий файл параметрів Балансу Білого."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Баланс Білого…"
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
-msgid "&Abort"
-msgstr "Пере&рвати"
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Зберегти Як..."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Завантажити..."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
-msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
-msgstr "<p>Скинути всі параметри фільтра до їх типових значень."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
-msgid "<p>Abort the current image rendering."
-msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зображення."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
-msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
-msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файлу параметрів."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
-msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
-msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файлу параметрів."
-
-#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
-msgid "digiKam Handbook"
-msgstr "Підручник digiKam"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</"
-"qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці елементи буде пересунуто до Смітника.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> файл обрано.\n"
-"<b>%n</b> файли обрано.\n"
-"<b>%n</b> файлів обрано."
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці альбоми будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
-msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> album selected.\n"
-"<b>%n</b> albums selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> альбом обрано.\n"
-"<b>%n</b> альбоми обрано.\n"
-"<b>%n</b> альбомів обрано."
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
-"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска."
-"<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список та їх також "
-"буде назавжди видалено.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
-msgid ""
-"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
-"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</"
-"b> включаються до цього переліку та їх також буде пересунуто до Смітника.</"
-"qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Збираєтеся видалити обрані файли"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Пересунути до Смітника"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
-msgid "About to delete selected albums"
-msgstr "Збираєтеся видалити обрані альбоми"
-
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Інформація Профілю Кольорів"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
-msgid "<i>unavailable</i>"
-msgstr "<i>недоступно</i>"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Апертура:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-msgid "Focal:"
-msgstr "Фокус:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Експозиція:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1|Файли RAW Камери"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Оберіть Зображення"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-msgid "Select Images"
-msgstr "Оберіть Зображення"
-
-#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
-"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
-"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
-"the dashed line's position."
-msgstr ""
-"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
-"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
-"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
-"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
-
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
-msgid "<p>This is the image filter effect preview."
-msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра."
-
-#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
-msgid ""
-"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
-"point."
-msgstr "<p>Це відсоток виконання завдання на цей момент."
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
-msgid "List of supported RAW cameras"
-msgstr "Перелік підтримуваних камер із цифровими негативами"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
-"models in the list"
-msgstr ""
-"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання програми Dcraw "
-"версії %2<p>%3 моделей у переліку"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
-"the list"
-msgstr ""
-"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання LibRaw версії "
-"%2<p>%3 моделей у переліку"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Файли Lossless JPEG 2000"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this "
-"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Перемикання стискання без втрати даних зображень JPEG 2000.<p>Якщо ви "
-"ввімкнете цей параметр, то для стискання зображень JPEG 2000 вживатиметься "
-"метод, який не призводить до втрати даних зображення.<p>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "Якість JPEG 2000:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
-"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
-"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large "
-"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
-"when you use this setting.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Якість зображень JPEG 2000:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і "
-"малий розмір файла)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість "
-"(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір "
-"файла)<p><b>Примітка: Якщо ви вживаєте цей параметр, то JPEG 2000 -- це не "
-"формат, який стискає зображення без втрати даних.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Якість JPEG:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
-"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
-"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file "
-"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Якість зображень JPEG:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і "
-"малий розмір файлу)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість "
-"(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір "
-"файлу)<p><b>Примітка: JPEG завжди вживає алгоритм стискання, при якому "
-"зображення втрачає дані.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Попередження: <a href='http://en."
-"wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> - це формат стискання зображень, при якому "
-"<br>втрачаються дані (якість)<br> зображення!</p></i></qt>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
-msgid "Chroma subsampling:"
-msgstr "Субдискретизація колірності:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
-msgid ""
-"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
-"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: "
-"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
-"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
-"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
-"the color resolution by one-third with little to no visual "
-"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
-"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
-"compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Рівень Субдискретизація колірності JPEG \n"
-"(колір зберігається із меншою роздільною здатністю ніж освітленість):"
-"<p><b>Жодного</b>=найкраще: використовує рейтинг 4:4:4. Субдискретизація "
-"колірності взагалі не використовується. Це зберігає краї та контрастність "
-"кольорів, допоки не додається додаткова компресія<p><b>Середній</b>: "
-"використовує рейтинг 4:2:2. Середня компресія: зменшує роздільну здатність "
-"кольорів на третину із малою візуальню відмінністю<p><b>Високий</b>: "
-"використовує рейтинг 4:1:1. Високе стискання: підходить для зображень із "
-"м’якими краями, але має тенденцію змінювати кольори<p><b>Примітка: JPEG "
-"завжди використовує стискання із втратою даних.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
-msgid "PNG compression:"
-msgstr "Стискання PNG:"
-
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
-msgid ""
-"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large "
-"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium "
-"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
-"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression "
-"format.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Стискання зображень PNG:<p><b>1</b>: незначне стискання (великий розмір "
-"файла, але мала тривалість процесу стискання - типове значення)<p><b>5</b>: "
-"середнє стискання<p><b>9</b>: значне стискання (малий розмір файла, але "
-"процес стискання триває довше)<p><b>Примітка: PNG - це формат, в якому при "
-"стисканні дані не втрачаються.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "Стискання файлів TIFF"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
-msgid ""
-"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can "
-"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression "
-"format (Deflate) is used to save the file.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Перемикання стискання для зображень TIFF.<p>Якщо ви ввімкнете цей "
-"параметр, то буде зменшено кінцевий розмір файла зображення TIFF.</p><p>Для "
-"збереження файла вживається формат стискання (Deflate), при якому немає "
-"втрати даних.<p>"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
-msgid "Detail preservation:"
-msgstr "Збереження деталей:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
-"in the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-"<p>Збереження деталей встановлює рівен різкості малих властивостей на "
-"цільовому зображені. Вищі значення залишають даталі більш різкими."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анізотропія:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-"<p>Анізотропічний (спрямований) модифікатор деталізації. Зберігайте малим "
-"для Гаусового шуму."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжування:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-msgid ""
-"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
-"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
-"overall effect."
-msgstr ""
-"<p>Загальна потужність згладжування: Якщо Деталізуючий Фактор встановлює "
-"відносне згладжування та Анізотропний Фактор напрямок, то Згладжувальний "
-"Фактор встановлює загальний ефект."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Регулярність:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-"<p>Це значення контролює плавність згладжування до зображення. Не "
-"використовуйте великих значень тут, інакше зображення буде цілком розмите."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Ітерацій:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr "<p>Встановлює кількість разів застосування фільтру до зображення."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Шум:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid "<p>Sets the noise scale."
-msgstr "<p>Встановлює масштаб шуму."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Додаткові Параметри"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Кутовий крок:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-msgid ""
-"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
-"anisotropy."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут кутовий інтеграційний крок (у градусах) аналогічно "
-"анізотропії."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Інтегральний крок:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid "<p>Set here the spatial integral step."
-msgstr "<p>Встановіть тут просторовий інтегральний крок."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Гаусовість:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr "<p>Встановіть тут точність Гаусової функції."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Розмір плитки:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid "<p>Sets the tile size."
-msgstr "<p>Встановлює розмір плитки."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Рамка плитки:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-msgid "<p>Sets the size of each tile border."
-msgstr "<p>Встановлює розмір кожної рамки плитки."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Інтерполяція:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Найближча Сусідня"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Рунґе-Кутта"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть правильний метод інтерполяції для бажаної якості зображення."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Швидка апроксимація"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr "<p>Увімкнути швидку апроксимацію при вимальовувані зображень."
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
-msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Властивості Файлу Камери</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "<b>File</b>:"
-msgstr "<b>Файл</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "<b>Folder</b>:"
-msgstr "<b>Тека</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
-msgid "<b>Date</b>:"
-msgstr "<b>Дата</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "<b>Size</b>:"
-msgstr "<b>Розмір</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
-msgid "<b>Readable</b>:"
-msgstr "<b>Можна читати</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
-msgid "<b>Writable</b>:"
-msgstr "<b>Можна записувати</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "<b>Type</b>:"
-msgstr "<b>Тип</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "<b>Dimensions</b>:"
-msgstr "<b>Розміри</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
-msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Нова Назва</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
-msgid "<b>Downloaded</b>:"
-msgstr "<b>Звантажено</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
-msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Властивості Фотографії</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
-msgid "<b>Make</b>:"
-msgstr "<b>Виробник</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
-msgid "<b>Model</b>:"
-msgstr "<b>Модель</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
-msgid "<b>Created</b>:"
-msgstr "<b>Створено</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
-msgid "<b>Aperture</b>:"
-msgstr "<b>Діафрагма</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
-msgid "<b>Focal</b>:"
-msgstr "<b>Фокусна відстань</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
-msgid "<b>Exposure</b>:"
-msgstr "<b>Експозиція</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
-msgid "<b>Sensitivity</b>:"
-msgstr "<b>Чутливість</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
-msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Режим/Програма</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
-msgid "<b>Flash</b>:"
-msgstr "<b>Спалах</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
-msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Баланс білого</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>невідомо</i>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
-msgid "<i>unchanged</i>"
-msgstr "<i>без змін</i>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
-msgid "Enter new tag here..."
-msgstr "Введіть тут новий ярлик..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
-msgid ""
-"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
-"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Введіть тут текст використовуваний для створення нових міток. '/' може бути "
-"використано тут для створення ієрархії міток. ',' може бути використано тут "
-"для створення більш ніж однієї ієрархії одночасно."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
-msgid "Tags already assigned"
-msgstr "Мітки вже призначено"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
-msgid "Recent Tags"
-msgstr "Недавні Мітки"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
-msgid "Revert all changes"
-msgstr "Повернути всі зміни"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
-msgid "Apply all changes to images"
-msgstr "Застосувати всі зміни до зображень"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
-msgid "More"
-msgstr "Більше"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
-msgid "Apply changes?"
-msgstr "Застосувати зміни?"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
-"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви змінили коментар зображення. \n"
-"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. \n"
-"<qt><p>Ви змінили коментар %n зображень. "
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
-"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви змінили дату зображення. \n"
-"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. \n"
-"<qt><p>Ви змінили дату %n зображень. "
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
-"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви змінили рейтинг зображення. \n"
-"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. \n"
-"<qt><p>Ви змінили рейтинг %n зображень. "
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
-"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви змінили мітки зображення. \n"
-"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. \n"
-"<qt><p>Ви змінили мітки %n зображень. "
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
-msgstr "Застосувати ваші зміни?</p></qt>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
-"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви змінили метадані зображення. </p><ul>\n"
-"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. </p><ul>\n"
-"<qt><p>Ви змінили метадані %n зображень. </p><ul>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "<li>comment</li>"
-msgstr "<li>коментар</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
-msgid "<li>date</li>"
-msgstr "<li>дата</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
-msgid "<li>rating</li>"
-msgstr "<li>оцінка</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
-msgid "<li>tags</li>"
-msgstr "<li>мітки</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
-msgid "Always apply changes without confirmation"
-msgstr "Завжди застосовувати зміни без підтвердження"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
-msgid "Applying changes to images. Please wait..."
-msgstr "Застосування змін до зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
-msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
-msgstr "Читання метаданих з файлів. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
-msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
-msgstr "Запис метаданих у файли. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
-msgid "No AddressBook Entries Found"
-msgstr "Не Знайдено Записів у АдреснійКнизі"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
-msgid "Read metadata from file to database"
-msgstr "Зчитати метадані з файлу до бази даних"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
-msgid "Write metadata to each file"
-msgstr "Записати метадані до кожного файлу"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
-msgid "Read metadata from each file to database"
-msgstr "Зчитати метадані з кожного файлу до бази даних"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
-msgid ""
-"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
-"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
-msgstr ""
-"Ви переглядаєте елементи в мітці \"%1\", яку ви збираєтесь видалити. Вам "
-"потрібно буде спочатку застосувати зміни, якщо ви бажаєте видалити тег."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
-msgid "No Recently Assigned Tags"
-msgstr "Відсутні Нещодавно Призначені Мітки"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
-msgid "Found Tags"
-msgstr "Знайдені Мітки"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
-msgid "Assigned Tags"
-msgstr "Призначені Мітки"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
-"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
-"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the "
-"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
-"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
-"Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Освітлення</b>: Показати "
-"значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</b>: "
-"Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений канал "
-"зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: "
-"Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і "
-"підтримується деякими форматами зображень, такими як PNG і TIFF."
-"<p><b>Кольори</b>: Показати значення одночасно всіх канали кольорів."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "Кольори:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-msgid ""
-"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
-"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
-"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
-"channel in the foreground.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть головний колір відображуваний тут із режимом Канал Кольорів:"
-"<p><b>Червоний</b>: Вимальовувати червоний канал зображення на передньому "
-"плані.<p><b>Зелений</b>: Вимальовувати зелений канал зображення на "
-"передньому плані.<p><b>Синій</b>: Вимальовувати синій канал зображення на "
-"передньому плані.<p>"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-msgid ""
-"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
-"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
-"Compute histogram using the current image selection."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть ділянку, з якої буде вираховуватись гістограма:<p><b>Ціле "
-"зображення</b>: Вираховувати гістограму з усього зображення.<p><b>Обрання</"
-"b>: Вираховувати гістограму із обраної ділянки зображення."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid "<p>Full Image"
-msgstr "<p>Ціле зображення"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid "<p>Selection"
-msgstr "<p>Обрання"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Діапазон:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr "<p>Вкажіть значення мінімальної інтенсивності обраної на гістограмі."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr "<p>Вкажіть значення максимальної інтенсивності обраної на гістограмі."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-"<p>Тут можна подивитись на статистичні результати, підраховані з вибраної "
-"частини гістограми. Ці значення наявні для всіх каналів."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Пікселів:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Кількість:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Посереднє:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Станд. відхилення:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Медіана:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Відсоток:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Глибина кольору:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Альфа-Канал:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Гістограма"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Профіль ICC"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "Примітка виробника"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метадані"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "Заголовки/Мітки"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Властивості Файлу</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "<b>Modified</b>:"
-msgstr "<b>Змінено</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "<b>Owner</b>:"
-msgstr "<b>Власник</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "<b>Permissions</b>:"
-msgstr "<b>Права доступу</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Властивості Зображення</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "<b>Compression</b>:"
-msgstr "<b>Стискання</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Бітова глибина</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
-msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Режим кольору</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Некаліброване"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
-#, c-format
-msgid "JPEG quality %1"
-msgstr "Якість JPEG %1"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
-msgid "%1 bpp"
-msgstr "%1 біт/піксель"
-
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
-msgid "Assign tag to images. Please wait..."
-msgstr "Призначити мітку до зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "Завантаження зображення..."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-msgid "Histogram calculation..."
-msgstr "Обчислення гістограми…"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
-msgid ""
-"Histogram\n"
-"calculation\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Помилка\n"
-"обчислення\n"
-"гістограми."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
-msgid ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-msgstr ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
-#, c-format
-msgid "x:%1"
-msgstr "x:%1"
-
-#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
-msgid "Visit digiKam project website"
-msgstr "Відвідайте веб-сайт проєкту digiKam"
-
-#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
-msgid "No options available"
-msgstr "Немає параметрів"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
-msgid "Std dev.:"
-msgstr "Стд відхил.:"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
-msgid "Percent:"
-msgstr "Відсоток:"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
-msgid "Go to the first item"
-msgstr "Перейти до першого елемента"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Перейти до попереднього елемента"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
-msgid "Go to the next item"
-msgstr "Перейти до наступного елемента"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
-msgid "Go to the last item"
-msgstr "Перейти до останнього елемента"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Немає профілю..."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "Назва продукту в профілі ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "Опис продукту в профілі ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "Додаткова інформація профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Виробник"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "Необроблена інформація щодо виробника профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Необроблена інформація щодо моделі профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Необроблена інформація щодо авторських прав профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "ІД профілю"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "Номер ІД профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Простір Кольорів"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "Простір кольорів використаний профілем ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Простір З'єднання"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "Простір з'єднання використаний профілем ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Клас Пристрою"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "Клас пристрою профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Мета Вимальовування"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "Мета вимальовування профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Версія Профілю"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "Версія ICC використана для запису профілю"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "Прапорці CMM"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "Прапорці керування кольором профілю ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
-"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
-"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
-"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
-"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
-"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
-"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
-"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
-"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-"<p>Ця область містить CIE або діаграму кольоровості. CIE діаграма це "
-"позначення всіх кольорів які бачить персона із нормальним зором. Вона "
-"представлена кольоровою областю у вигляді вітрил. Додатково ви можете бачити "
-"трикутник, накладений на діаграму білим обведенням. Цей трикутник позначає "
-"зовнішні границі простору кольору цього пристрою який характеризується "
-"дослідженим профілем. Це називається гамою пристрою.<p>Додатково на діаграмі "
-"є чорні крапки та жовті лінії. Кожна чорна крапка позначає одну з точок "
-"вимірювання використаних для створення цього профілю. Жовта лінія позначає "
-"кількість корекції кожної точки за допомогою профілю та напрямок цієї "
-"корекції."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "Інформація Профілю Кольору ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "GRAY"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
-msgid "Input device"
-msgstr "Пристрій вводу"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
-msgid "Display device"
-msgstr "Пристрій показу"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
-msgid "Output device"
-msgstr "Пристрій виводу"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
-msgid "Color space"
-msgstr "Простір кольорів"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
-msgid "Link device"
-msgstr "Пристрій зв'язку"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
-msgid "Abstract"
-msgstr "Абстракція"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
-msgid "Named color"
-msgstr "Названий колір"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Перцепційний"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Відносний Вимір Кольору"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насиченість"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсолютний Вимір Кольору"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
-msgid "ICC color profile File to Save"
-msgstr "Файл профілю кольору ICC до Збереження"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінал"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
-msgid "Target"
-msgstr "Ціль"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
-"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
-"change the clip focus."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити скорочення оригінального зображення, яке буде "
-"використано для розрахунку попереднього перегляду.<p>Клацніть та потягніть "
-"курсор миші на зображені для зміни фокусу скорочення."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
-"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
-"target is duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду "
-"горизонтально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. "
-"Ціль дублює оригінал під червоною штриховою лінією."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду "
-"вертикально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. "
-"Ціль дублює оригінал праворуч від червоної штрихової лінії."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
-"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
-"original is above the red dashed line, the target below it."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду "
-"горизонтально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. "
-"Оригінал над червоною штриховою лінією, ціль під нею."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру ви поділите область попереднього перегляду "
-"вертикально, відображення оригінального та цільового зображення одночасно. "
-"Оригінал ліворуч від червоної штрихової лінії, ціль праворуч від неї."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
-msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
-msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
-msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
-msgstr "<p>Тут встановити фактор збільшення області перегляду."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
-"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
-"change the clip focus."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити панель оригінального зображення яке може допомогти "
-"вам обрати попередній перегляд кліпами.<p>Клацніть та потягніть курсор миші "
-"у червоному прямокутнику для зміни фокусу кліпу."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите оригінальне зображення."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде "
-"поділено вертикально. Суміжна область зображення буде відображати половину "
-"оригінального зображення, інша половина буде відображати цільове."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде "
-"поділено горизонтально. Суміжна область зображення буде відображати половину "
-"оригінального зображення, інша половина буде відображати цільове."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде "
-"поділено вертикально. Ту саму частину оригінального та цільового зображення "
-"буде відображено бік обіч."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру область попереднього перегляду буде "
-"поділено горизонтально. Ту саму частину оригінального та цільового "
-"зображення буде відображено бік обіч."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите цільове зображення."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
-"is over image area, else the target image."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру ви побачите оригінальне зображення за "
-"мишею над областю зображення, інакше цільове."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
-"you to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для накладення чорного на попередньому перегляді. "
-"Це допоможе запобігти недоекспонуванню зображення."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-msgid ""
-"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
-"you to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для накладення білого на попередньому перегляді. "
-"Це допоможе запобігти переекспонуванню зображення."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "Стандартні мітки EXIF"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "Файл EXIF до Збереження"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "Двійкові Файли EXIF (*.exif)"
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Більше Інфо..."
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "Інформація Системи Глобального Позиціювання"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "Записи IPTC"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "Файл IPTC до Збереження"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "Двійкові файли IPTC (*.iptc)"
-
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Мітки приміток виробника в EXIF"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Сумісність"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Інформація Зображення"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Інформація Фотографії"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Система глобального Позиціювання (GPS)"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Вбудована Мініатюра"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "Конверт IIM"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "IIM Програма 2"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
-msgstr "<b>Заголовок: </b><p>%1<p><b>Значення: </b><p>%2<p><b>Опис: </b><p>%3"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "Перемкнути перегляд міток у простий людиночитабельний перелік"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-msgid "Simple list"
-msgstr "Простий перелік"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "Перемкнути перегляд міток у повний перелік"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-msgid "Full list"
-msgstr "Повний перелік"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "Зберегти метадані до двійкового файлу"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Зберегти метадані"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "Надрукувати метадані на принтері"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-msgid "Print metadata"
-msgstr "Друкувати метадані"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "Скопіювати метадані до кишені"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "Назва файлу: %1 (%2)"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
-msgstr "<p><big><big><b>Назва файлу: %1 (%2)</b></big></big>"
-
-#: showfoto/main.cpp:47
-msgid "File(s) or folder(s) to open"
-msgstr "Файл(и) або тека(и) до відкриття"
-
-#: showfoto/main.cpp:58
-msgid "showFoto"
-msgstr "showFoto"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Tool Tip"
-msgstr "Вигулькна Підказка"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98
-msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
-msgstr "Налаштування Вигулькних Підказок Елементів Панелі Мініатюр"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW decoding"
-msgstr "Декодування RAW"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW Files Decoding Settings"
-msgstr "Налаштування Декодування RAW Файлів"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "Налаштування Керування Кольорів"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "Зберегти Зображення"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "Зберегти Налаштування Файлів Зображень"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Показ Слайдів"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Параметри Показу Слайдів"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Параметри Інтерфейсу"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
-msgid "&Use theme background color"
-msgstr "В&живати колір тла теми"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
-msgid ""
-"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для вживання кольору тла теми у області редактору "
-"зображень"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Колір &тла:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
-msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
-msgstr "<p>Оберіть колір тла для використання у області редактору зображень."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
-msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
-msgstr "Схова&ти панель інструментів у повноекранному режимі"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
-msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
-msgstr "Сховати панель &мініатюр у повноекранному режимі"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
-msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
-msgstr ""
-"Використати &горизонтальну панель мініатюр (необхідно перезапустити showFoto)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
-"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
-"option take effect.<p>"
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру панель мініатюр буде відображено "
-"горизонтально під областю зображення. Ви маєте перезапустити showFoto для "
-"набуття ефекту цього параметру.<p>"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
-msgid "&Deleting items should move them to trash"
-msgstr "&Видалення елементів має пересувати їх в смітник"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
-msgid "&Show splash screen at startup"
-msgstr "Показувати &екран заставки під час запуску"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
-msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
-msgstr "Використати Засіб Імпорту Raw для поводження із Raw зображенням"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
-msgid ""
-"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для використання засобу Імпорту Raw перед "
-"завантаженням Raw зображення, для налаштування параметрів глибокого "
-"декодування."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
-msgid "Exposure Indicators"
-msgstr "Індикатори Експозиції"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
-msgid "&Under-exposure color:"
-msgstr "Колір &Недоекспозиції:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Персоналізуйте колір використаний у редакторі зображень для ідентифікації "
-"недоекспонованих пікселів."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
-msgid "&Over-exposure color:"
-msgstr "Колір &Переекспозиції:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Персоналізуйте колір використаний у редакторі зображень для ідентифікації "
-"переекспонованих пікселів."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
-msgid "EXIF Actions"
-msgstr "Дії EXIF"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
-msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
-msgstr ""
-"Показати зображення/мініатюри &повернутими відповідно до мітки орієнтації"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
-msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
-msgstr "Встановити мітку орієнтації у норму після повертання/перевертання"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
-msgid "Sort order for images"
-msgstr "Впорядкування зображень"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
-msgid "Sort images by:"
-msgstr "Впорядкувати зображення за:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-msgid "File Date"
-msgstr "Дата Файлу"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва Файлу"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
-msgid "File size"
-msgstr "Розмір Файлу"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
-"name, or file-size."
-msgstr ""
-"<p>Тут оберіть чи сортувати нові завантажені зображення за датою, назвою, "
-"розміром файлу."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
-msgid "Reverse ordering"
-msgstr "Зворотний порядок"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
-"descending order."
-msgstr ""
-"<p>З увімкненням цього параметру нові завантажені зображення сортуватимуться "
-"у порядку зменшення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "Показати вигулькну допомогу елементів Панелі Мініатюр"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення інформації зображення за мишею "
-"над елементом панелі мініатюр."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Інформація Файлу/Зображення"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Показати назву файлу"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-msgid "<p>Set this option to display the image file name."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення назви файлу зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Показати дату файлу"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-msgid "<p>Set this option to display the image file date."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення дати файлу."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Показати розмір файлу"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-msgid "<p>Set this option to display the image file size."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру файлу."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Показати тип зображення"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid "<p>Set this option to display the image type."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення типу зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Показати роздільну здатність зображення"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення роздільної здатності зображення "
-"в пікселях."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Показати виробника і модель камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
-"the image has been taken."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення виробнику та моделі камери якою "
-"зображення було отримано."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "Показати дату камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для відображення дати отримання зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Показати діафрагму і фокусну відстань камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування діафрагми і фокусної "
-"відстані камери використані для отримання зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Показати експозицію і чутливість камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
-"take the image."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати експозицію і чутливість камери "
-"використані для отримання зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
-msgid "Show camera mode and program"
-msgstr "Показати режим і програму камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати режим і програму камери "
-"використані для отримання зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "Показати параметри спалаху камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
-"image."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування спалаху камери "
-"використані для отримання зображення."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
-msgid "Show camera white balance settings"
-msgstr "Показати налаштування балансу білого камери"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати налаштування балансу білого камери "
-"використані для отримання зображення."
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:214
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "Яскравість/Контраст/Гама"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:217
-msgid "Increase Gamma"
-msgstr "Збільшити Гаму"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:220
-msgid "Decrease Gamma"
-msgstr "Зменшити Гаму"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:223
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Збільшити Яскравість"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:226
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Зменшити Яскравість"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:229
-msgid "Increase Contrast"
-msgstr "Збільшити Контраст"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "Зменшити Контраст"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
-msgid ""
-"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
-"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
-"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Шлях до профілю ICC здається некоректний.</p><p>Якщо ви бажаєте "
-"встановити його зараз, оберіть \"Так\", інакше оберіть \"Ні\". У такому "
-"випадку властивість \"Керування Кольором\" буде вимкнено до виправлення цієї "
-"проблеми</p></qt>"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:484
-msgid "Open folder"
-msgstr "Відкрити теку"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:496
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Показати Панель Мініатюр"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:565
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити Файл"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
-msgid " (%2 of %3)"
-msgstr " (%2 з %3)"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:904
-msgid "There are no images in this folder."
-msgstr "У цій теці немає зображень."
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:926
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "Відкрити Зображення з Теки"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:1104
-msgid ""
-"About to delete file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Щодо видалення файлу «%1»\n"
-"Ви певні?"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
-msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
-msgstr "Приготування показу слайдів. Будь ласка, зачекайте…"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
-msgid "Source album %1 not found in database"
-msgstr "Альбом джерела %1 не знайдено в базі даних"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо змінити права доступу для\n"
-"%1"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
-msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
-msgstr ""
-"Джерело та Призначення мають відмінні Шляхи Бібліотеки Альбому.\n"
-"Джерело: %1\n"
-"Призначення: %2"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "Альбом призначення %1 не знайдено в базі даних"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
-msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
-"Renaming files between them is currently unsupported "
-msgstr ""
-"Цей файл/тека на різних файлових системах через посилання. Пересування/"
-"Перейменування файлів між ними наразі не підтримується "
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
-msgid "Source image %1 not found in database"
-msgstr "Зображення джерела %1 не знайдено в базі даних"
-
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
-msgid "No or invalid size specified"
-msgstr "Розмір не вказано, або вказано некоректний"
-
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл не існує"
-
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Не вдається створити мініатюру для %1"
-
-#: themedesigner/main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "Документ для відкриття."
-
-#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
-msgid "digiKam Theme Designer"
-msgstr "Дизайнер Тем digiKam"
-
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
-msgid "Album Banner"
-msgstr "Прапор Альбому"
-
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
-msgid "July 2007 - 10 Items"
-msgstr "Липень 2007 - 10 Елементів"
-
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
-msgid "Photo caption"
-msgstr "Заголовок фотографії"
-
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
-msgid "Events, Places, Vacation"
-msgstr "Події, Місця, Відпуски"
-
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
-msgid "Sync All Images' Metadata"
-msgstr "Синхронізувати Всі Метадані Зображень"
-
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
-msgid ""
-"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
-"wait...</b>"
-msgstr ""
-"<b>Синхронізація метаданих всіх зображень із базою даних digiKam. Будь "
-"ласка, зачекайте...</b>"
-
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
-msgid "Parsing all albums"
-msgstr "Розбір всіх альбомів"
-
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
-msgid ""
-"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
-"database.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Метадані всіх зображень було синхронізовано із базою даних digiKam.</b>"
-
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Duration: %1"
-msgstr "Тривалість: %1"
-
-#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
-msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
-msgstr ""
-"Синхронізація Метаданих зображень із базою даних. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
-msgid "Thumbnails processing"
-msgstr "Обробка мініатюр"
-
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
-msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
-msgstr "<b>Оновлення бази даних мініатюр. Будь ласка, зачекайте...</b>"
-
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
-msgid "Processing small thumbs"
-msgstr "Обробка малих мініатюр"
-
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
-msgid "Processing large thumbs"
-msgstr "Обробка великих мініатюр"
-
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
-msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
-msgstr "<b>Базу даних мініатюр оновлено</b>"
-
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
-msgid "Select Album"
-msgstr "Оберіть Альбом"
-
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
-msgid "&New Album"
-msgstr "&Новий Альбом"
-
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
-msgid "Create New Album"
-msgstr "Створити Новий Альбом"
-
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
-msgid "New Album Name"
-msgstr "Назва Нового Альбому"
-
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
-msgid ""
-"Creating new album in '%1'\n"
-"Enter album name:"
-msgstr ""
-"Створення нового альбому в \"%1\"\n"
-"Введіть назву альбому:"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
-msgid "Connecting to camera..."
-msgstr "Підключення до камери..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
-msgid "Connection established"
-msgstr "Підключення встановлено"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Невдале підключення"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
-msgid "Getting camera information..."
-msgstr "Отримання інформації камери..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
-msgid "Listing folders..."
-msgstr "Перелік тек..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
-msgid "The folders have been listed."
-msgstr "Теки перелічено."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
-msgid "The files in %1 have been listed."
-msgstr "Файли у %1 перелічено."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Failed to list files in %1"
-msgstr "Невдале перелічення файлів у %1"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
-msgid "Listing files in %1 is complete"
-msgstr "Завершено перелічення файлів у %1"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
-msgid "Getting thumbnails..."
-msgstr "Отримання мініатюр..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
-msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
-msgstr "Отримання інформації EXIF для %1/%2..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
-msgid "Downloading file %1..."
-msgstr "Завантаження файлу %1..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
-msgid "EXIF rotating file %1..."
-msgstr "EXIF повертає файл %1..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
-msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
-msgstr "Встановлення міток Метаданих до файлу %1..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
-msgid "Converting %1 to lossless file format..."
-msgstr "Перетворення %1 у формат зі стисканням без втрати..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
-msgid "Retrieving file %1 from camera..."
-msgstr "Отримання файлу %1 з камери..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
-msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
-msgstr "Не вдалося отримати файл %1 з камери"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
-msgid "Uploading file %1 to camera..."
-msgstr "Вивантаження файлу %1 до камери..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
-msgid "Deleting file %1..."
-msgstr "Видалення файлу %1..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
-msgid "Toggle lock file %1..."
-msgstr "Переключити файл блокування %1..."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перейменувати Файл"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
-#, c-format
-msgid "Skipped file %1"
-msgstr "Пропущено файл %1"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
-msgid "Failed to download file \"%1\"."
-msgstr "Не вдалось звантажити файл \"%1\"."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
-msgid " Do you want to continue?"
-msgstr " Бажаєте продовжити?"
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
-msgid "Failed to upload file \"%1\"."
-msgstr "Не вдалось вивантажити файл \"%1\"."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
-msgid "Failed to delete file \"%1\"."
-msgstr "Не вдалось видалити файл \"%1\"."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
-msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
-msgstr "Не вдалось переключити файл блокування %1."
-
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
-msgid "Camera \"%1\""
-msgstr "Камера \"%1\""
-
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
-msgid "%1 - Select Camera Folder"
-msgstr "%1 - Оберіть Теку Камери"
-
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
-msgid ""
-"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, оберіть теку камери, куди бажаєте вивантажити зображення.</p>"
-
-#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
-msgid "Camera Folders"
-msgstr "Теки Камери"
-
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
-msgid "Download"
-msgstr "Завантажити"
-
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
-msgid "Download && Delete"
-msgstr "Завантажити && Видалити"
-
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
-msgid "Toggle lock"
-msgstr "Переключити блокування"
-
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
-msgid "&Upload to camera"
-msgstr "&Вивантажити до камери"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
-msgid "Camera Information"
-msgstr "Інформація Камери"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Camera Summary"
-msgstr "Зведення Камери"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Manual"
-msgstr "Посібник"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Camera Manual"
-msgstr "Посібник Камери"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
-msgid "About Driver"
-msgstr "Про Драйвер"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
-msgid "D&elete"
-msgstr "В&идалити"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
-msgid "&Download"
-msgstr "&Завантажити"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
-msgid "&Images"
-msgstr "&Зображення"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
-msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
-msgstr ""
-"<p>Встановити яким чином digiKam перейменовуватиме файли із їх завантаженням."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
-msgid "File Renaming Options"
-msgstr "Параметри Перейменування Файлів"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
-msgid "Extension-based sub-albums"
-msgstr "Базовані на суфіксах підальбоми"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
-msgid "Date-based sub-albums"
-msgstr "Базовані на даті підальбоми"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат дати:"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
-msgid "Full Text"
-msgstr "Повний Текст"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
-msgid "Local Settings"
-msgstr "Локальні Налаштування"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
-msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
-msgstr ""
-"<p>Встановити яким чином digiKam автоматично створюватиме альбоми із їх "
-"завантаженням."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
-"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
-"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
-"from your camera."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте завантажувати ваші картинки до "
-"автоматично створюваного підальбому спираючись на суфікс файлу до альбому "
-"призначення. Таким чином ви можете відокремити JPEG та RAW файли під час "
-"завантаження із вашої камери."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
-"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте завантажувати ваші картинки до "
-"автоматично створюваного підальбому спираючись на суфікс файлу до альбому "
-"призначення."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
-msgid ""
-"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
-"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
-"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is "
-"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</"
-"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть формат дати якому ви віддаєте перевагу, використаному для "
-"створення нових альбомів. Наявні параметри:<p><b>ISO</b>: формат дати згідно "
-"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</"
-"b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</"
-"i><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат даних залежний від параметрів панелі "
-"контролю TDE.<p>"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
-msgid "Auto-creation of Albums"
-msgstr "Автостворення Альбомів"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
-msgid "Set default photographer identity"
-msgstr "Встановити типовий профіль фотографа"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
-msgid "Set default credit and copyright"
-msgstr "Вказати типові дані про автора і авторські права"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
-msgid "Fix internal date && time"
-msgstr "Виправити внутрішню дату і час"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
-msgid "Auto-rotate/flip image"
-msgstr "Автоматично обернути/перевернути зображення"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
-msgid "Convert to lossless file format"
-msgstr "Перетворити в формат без втрати даних"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
-msgid "New image format:"
-msgstr "Новий формат зображення:"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
-msgid ""
-"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
-"are downloaded."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут всі параметри автоматичного виправлення/трансформації JPEG "
-"файлів із їх завантаженням."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
-"using EXIF information provided by the camera."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр якщо бажаєте використання автоматичного повертання "
-"або перевертання спираючись на надану камерою EXIF інформацію."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
-msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
-"tags using digiKam's metadata settings."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження типового профілю фотографу в IPTC "
-"тегах, використовуючи налаштування метаданих digiKam."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
-msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
-"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження інформації про автора і авторські "
-"права в IPTC тегах, використовуючи налаштування метаданих digiKam."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
-msgid ""
-"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
-"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
-"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
-"IPTC fields."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для встановлення тегів метаданих дати та часу у "
-"правильні значення якщо ваша камера не встановлює їх коректно при отримані "
-"картинок. Значення буде збережено у EXIF/IPTC полях DateTimeDigitized і "
-"DateTimeCreated."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
-"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
-"computer."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для автоматичного перетворення всіх JPEG файлів у "
-"формат зображення без втрати даних. <b>Примітка:</b> Перетворення зображень "
-"може зайняти певний час на повільних комп'ютерах."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
-msgid ""
-"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:"
-"</b> All metadata will be preserved during the conversion."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть формат файлів зображень без втрати даних якому віддаєте перевагу "
-"для перетворення. <b>Примітка:</b> Всі метадані протягом перетворення буде "
-"збережено."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
-msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
-msgstr "Дії «на ходу» (тільки JPEG)"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
-msgid "Select &All"
-msgstr "Обрати &Все"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
-msgid "Select N&one"
-msgstr "Не обирати &Жодного"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Інвертувати Вибір"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
-msgid "Select &New Items"
-msgstr "Обрати &Нові Елементи"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
-msgid "Increase Thumbnail Size"
-msgstr "Збільшити Розмір Мініатюр"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
-msgid "Decrease Thumbnail Size"
-msgstr "Зменшити Розмір Мініатюр"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
-msgid "Toggle Lock"
-msgstr "Переключити Блокування"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
-msgid "Download Selected"
-msgstr "Завантажити Обране"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
-msgid "Download All"
-msgstr "Завантажити Все"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
-msgid "Download/Delete Selected"
-msgstr "Завантажити/Видалити Обране"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
-msgid "Download/Delete All"
-msgstr "Завантажити/Видалити Все"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
-msgid "Upload..."
-msgstr "Вивантажити..."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Видалити Обране"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
-msgid "Cancelling current operation, please wait..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте. Скасування поточної дії..."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
-msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
-msgstr "Бажаєте закрити діалог та скасувати поточну операцію?"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
-msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
-msgstr "Відключення камери, будь ласка, зачекайте..."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
-msgid "Scanning for new files, please wait..."
-msgstr "Сканування нових файлів, будь ласка, зачекайте..."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
-msgid ""
-"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
-"and turned on. Would you like to try again?"
-msgstr ""
-"Не вдалось підключитися до камери. Будь ласка, перевірте чи вона правильно "
-"приєднана і увімкнена. Хочете спробувати знов?"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Помилка Підключення"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторити"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
-msgid "Select Image to Upload"
-msgstr "Оберіть Зображення до Вивантаження"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
-msgid ""
-"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a "
-"new file name (without extension):"
-msgstr ""
-"Тека Камери <b>%1</b> вже містить елемент <b>%2</b><br>Будь ласка, введіть "
-"нову назву (без розширення):"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
-msgid "File already exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
-msgid ""
-"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
-"selected pictures from camera.\n"
-"\n"
-"Estimated space require: %1\n"
-"Available free space: %2"
-msgstr ""
-"Недостатньо вільного місця за Шляхом Бібліотеки Альбомів для завантаження та "
-"опрацювання обраних картинок із камери.\n"
-"\n"
-"Орієнтовно необхідно місця: %1\n"
-"Наявно вільного місця: %2"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
-msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
-"the camera pictures into.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, оберіть альбом призначення з бібліотеки digiKam, до якого "
-"слід імпортувати знімки з камери.</p>"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
-msgid ""
-"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
-"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Наступні елементи заблоковано камерою (лише-читання). Їх не буде вилучено. "
-"Якщо ви дійсно бажаєте їх вилучення, будь ласка, розблокуйте їх і спробуйте "
-"знову."
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
-"sure?\n"
-"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
-"sure?"
-msgstr ""
-"Щодо видалення цього зображення. Видалені файли не можна відновити. Ви "
-"впевнені?\n"
-"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви "
-"впевнені?\n"
-"Щодо видалення цих %n зображень. Видалені файли не можна відновити. Ви "
-"впевнені?"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
-msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
-msgstr "Файл з такою назвою (%1) існує в теці %2"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
-msgid "Failed to find Album for path '%1'"
-msgstr "Не вдалось знайти альбому за шляхом \"%1\""
-
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
-msgid "Album Library"
-msgstr "Бібліотека Альбомів"
-
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Місткість:"
-
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
-msgid "Available:"
-msgstr "Доступно:"
-
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
-msgid "Require:"
-msgstr "Необхідно:"
-
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"Model: %2\n"
-"Port: %3\n"
-"Path: %4\n"
-"\n"
-"Thumbnails: %5\n"
-"Delete items: %6\n"
-"Upload items: %7\n"
-"Create directories: %8\n"
-"Delete directories: %9\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Заголовок: %1\n"
-"Модель: %2\n"
-"Порт: %3\n"
-"Шлях: %4\n"
-"\n"
-"Мініатюри: %5\n"
-"Видалення елементів: %6\n"
-"Вивантаження елементів: %7\n"
-"Створення каталогів: %8\n"
-"Видалення каталогів: %9\n"
-"\n"
-
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Щоб повідомити про проблеми з цим драйвером, будь ласка, відвідайте команду "
-"gphoto2:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
-msgid "Camera filenames"
-msgstr "Назви файлів Камери"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
-"modifications."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для використання без змін назв файлів, "
-"запропонованих камерою."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
-msgid "Change case to:"
-msgstr "Змінити регістр на:"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
-msgid "Leave as Is"
-msgstr "Залишити як Є"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
-msgid "Upper"
-msgstr "Верхній"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
-msgid "Lower"
-msgstr "Нижній"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
-msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
-msgstr ""
-"<p>Встановити використаний метод для зміни регістру назв файлів зображень."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
-msgid "Customize"
-msgstr "Налаштувати"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
-msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для підлаштування назв імен протягом завантаження."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Префікс:"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
-msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>Встановити префікс, який буде додано до назв файлів зображень."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Суфікс:"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
-msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>Встановити суфікс, який буде додано до назв файлів зображень."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
-msgid "Add Date && Time"
-msgstr "Додати Дату і Час"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
-msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для додання наданих камерою дати і часу."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартний"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Додаткове..."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
-msgid ""
-"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
-"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
-"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the "
-"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: "
-"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-"
-"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local "
-"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</"
-"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть бажаний формат дати для створення нових альбомів. Наявно "
-"параметри:</p><p><b>Стандартно</b>: формат дати, що використано digiKam як "
-"стандарт. Наприклад: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: формат дати "
-"відповідно до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24T14:26:18</i></"
-"p><p><b>Повний Текст</b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu "
-"Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат дати "
-"залежно від налаштувань панелі керування TDE.</p><p><b>Розширено:</b> "
-"дозволяє користувачу визначити власний формат дати.</p>"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
-msgid "Add Camera Name"
-msgstr "Додати Назву Камери"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
-msgid "<p>Set this option to add the camera name."
-msgstr "<p>Встановіть цей параметр для додання назви камери."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
-msgid "Add Sequence Number"
-msgstr "Додати Порядковий Номер"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
-msgid ""
-"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set "
-"below."
-msgstr ""
-"<p>Встановити цей параметр для додання порядкового номеру починаючи із "
-"наведеного нижче індексу."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
-msgid "Start Index:"
-msgstr "Початковий Індекс:"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
-msgid ""
-"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть значення використаного початкового індексу для перейменування "
-"файлів із порядковим номером."
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
-"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
-"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
-"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
-"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Введіть формат дати та часу.</p><p>Використати <i>dd</i> для дня, "
-"<i>MM</i> для місяця, <i>yyyy</i> для року, <i>hh</i> для годин, <i>mm</i> "
-"для хвилин, <i>ss</i> для секунд.</p><p>Приклади: <i>yyyyMMddThhmmss</i> для "
-"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 14:24:18.</p></"
-"qt>"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
-msgid "Change Date and Time Format"
-msgstr "Змінити Формат Дати і Часу"
-
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
-msgid "photo"
-msgstr "фото"
-
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
-msgid ""
-"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
-"disk card readers.<br><br>"
-msgstr ""
-"<b>Підключена Камера</b> драйвер до USB/IEEE1394 камер масового зберігання "
-"та читачів карт Флеш дисків.<br><br>"
-
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
-msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
-msgstr "Назва: %1<br>Модель: %2<br>Порт: %3<br>Шлях: %4<br>"
-
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
-msgid ""
-"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
-"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
-msgstr ""
-"Щодо додаткової інформації про драйвер <b>Підключеної Камери</b> прочитайте, "
-"будь ласка, розділ <b>Підтримувані Цифрові Фотокамери</b> посібнику digiKam."
-
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
-msgid ""
-"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
-"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
-"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
-msgstr ""
-"Драйвер <b>Підключеної Камери</b> є простим інтерфейсом до диску камери, що "
-"локально підключається до вашої системи.<br><br>Він не використовує "
-"драйверів libgphoto2.<br><br>Для повідомлення про будь які проблеми із цим "
-"драйвером, будь ласка, зверніться до команди digiKam:<br><br>http://www."
-"digikam.org/?q=contact"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
-msgid "Convert"
-msgstr "Перетворити"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
-msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
-msgstr "Застосувати до зображення типовий профіль кольорів робочого простору"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Не Діяти"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
-msgid "Do not change the image"
-msgstr "Не змінювати зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
-msgid "Assign"
-msgstr "Призначити"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
-msgid ""
-"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
-msgstr ""
-"Лише вбудувати до зображення профіль кольорів робочого простору без змін"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
-msgid "Original Image:"
-msgstr "Оригінальне Зображення:"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
-msgid "Corrected Image:"
-msgstr "Виправлене Зображення:"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
-msgid "Current workspace color profile:"
-msgstr "Поточний профіль кольорів робочого простору:"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
-msgid "Embedded color profile:"
-msgstr "Вбудований профіль кольорів:"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
-msgid ""
-"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
-"convert it to your workspace color profile?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цьому зображенню не призначено жодного профілю кольорів.</p><p>Бажаєте "
-"перетворити його у ваш профіль кольорів робочого простору?</p>"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
-msgid ""
-"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
-"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
-"workspace color profile?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Це зображення має призначений профіль кольорів, який не збігається із "
-"вашим профілем кольорів робочого простору.</p><p>Бажаєте перетворити його у "
-"ваш профіль кольорів робочого простору?</p>"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
-msgid ""
-"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
-"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
-"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
-msgstr ""
-"Не можу знайти файлу ICC профілю кольорів-простору. Шлях профілів ICC схоже "
-"неправильний. Не буде здійснено жодного перетворення кольору. Будь ласка, "
-"перевірте у налаштуваннях digiKam конфігурацію \"Керування Кольорів\" щодо "
-"шляху ICC."
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
-msgid "Loading Image Plugins"
-msgstr "Завантаження Втулок Зображень"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Обернути на 90 Градусів"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Обернути на 180 Градусів"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Обернути на 270 Градусів"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Перевернути Горизонтально"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Перевернути Вертикально"
-
-#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
-msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
-msgstr "Яскравість, Контраст, Гама"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
-msgid "Guide:"
-msgstr "Напрямна:"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
-msgid "<p>Reset all settings to their default values."
-msgstr "<p>Скинути всі налаштування до їх типових значень."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
-msgid "Load..."
-msgstr "Завантажити…"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
-msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
-msgstr "<p>Завантажити всі параметри із текстового файлу налаштувань."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
-msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
-msgstr "<p>Зберегти всі параметри до текстового файлу налаштувань."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
-msgid "Try"
-msgstr "Спробувати"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
-msgid "<p>Try all settings."
-msgstr "<p>Спробувати всі налаштування."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
-msgid "&First"
-msgstr "&Перше"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
-msgid "&Last"
-msgstr "&Останнє"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Друкувати Зображення..."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
-msgid "Fit to &Selection"
-msgstr "Вмістити до О&браного"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
-msgid ""
-"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
-msgstr ""
-"Цей параметр можна використати для зміни розмірів зображення до поточної "
-"обраної області."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
-msgid "Toggle the window to full screen mode"
-msgstr "Перемкнути повноекранний режим вікна"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
-msgid "Under-Exposure Indicator"
-msgstr "Індикатор Недостатньої Експозиції"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
-msgid "Over-Exposure Indicator"
-msgstr "Індикатор Надмірної Експозиції"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
-msgid "Color Managed View"
-msgstr "Перегляд з Керуванням Кольорами"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
-msgid "&Resize..."
-msgstr "&Змінити розмір..."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрізати"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
-msgid ""
-"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
-"enable this action."
-msgstr ""
-"Цей параметр можна використовувати для обрізання зображення. Оберіть область "
-"зображення для увімкнення цієї дії."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Перевернути Горизонтально"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Перевернути Вертикально"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Повернути Ліворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Повернути Праворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
-msgid "Exit Fullscreen mode"
-msgstr "Покинути Повноекранний режим"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
-msgid "Exit out of the fullscreen mode"
-msgstr "Покинути повноекранний режим"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
-msgid "Load Next Image"
-msgstr "Завантажити Наступне Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
-msgid "Load Previous Image"
-msgstr "Завантажити Попереднє Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
-msgid "Zoom in on Image"
-msgstr "Збільшити Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
-msgid "Zoom out of Image"
-msgstr "Зменшити Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
-msgid "Redo Last action"
-msgstr "Повернути Останню дію"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
-msgid "No selection"
-msgstr "Не обрано"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
-msgid "Information about current selection area"
-msgstr "Інформація щодо поточної області обрання"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
-msgid "Information about image size"
-msgstr "Інформація щодо розміру зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Друкувати %1"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
-msgid "Failed to print file: '%1'"
-msgstr "Не вдалося надрукувати файл: \"%1\""
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
-msgid ""
-"About to overwrite file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Щодо перезапису файлу «%1»\n"
-"Ви певні?"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
-msgid ""
-"The image '%1' has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Зображення \"%1\" було змінено.\n"
-"Бажаєте зберегти?"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
-msgid "Please wait while the image is being saved..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте збереження зображення..."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
-msgid "Failed to load image \"%1\""
-msgstr "Не вдалось завантажити файл \"%1\""
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
-msgid "Saving: "
-msgstr "Збереження: "
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
-msgid ""
-"Failed to save file\n"
-"\"%1\"\n"
-"to\n"
-"\"%2\"."
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти файл\n"
-"\"%1\"\n"
-"до\n"
-"\"%2\"."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
-msgid "New Image File Name"
-msgstr "Нова Назва Файлу Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
-msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
-msgstr "Не підтримується формат цільового файлу \"%1\"."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
-msgid ""
-"Failed to save file\n"
-"\"%1\" to\n"
-"\"%2\"."
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти файл\n"
-"\"%1\" до\n"
-"\"%2\"."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписати Файл?"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
-msgid ""
-"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
-"you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ви не маєте прав для запису до файлу \"%1\". Ви дійсно бажаєте перезаписати?"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
-msgid "Failed to overwrite original file"
-msgstr "Не вдалося перезаписати оригінальний файл"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
-msgid "Error Saving File"
-msgstr "Помилка Збереження Файлу"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
-msgid "Color Managed View is enabled"
-msgstr "Увімкнено Перегляд від Керування Кольорами"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
-msgid "Color Managed View is disabled"
-msgstr "Вимкнено Перегляд від Керування Кольорами"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
-msgid ""
-"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
-"available"
-msgstr ""
-"Керування Кольорами не налаштовано, тож Перегляд від Керування Кольорами "
-"недоступний"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
-msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
-msgstr "Увімкнено індикатор недостатнього експонування"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
-msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
-msgstr "Увімкнено індикатор надмірного експонування"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
-msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
-msgstr "Увімкнено індикатор Пере-Експонування"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
-msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
-msgstr "Вимкнено індикатор Пере-Експонування"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
-msgid "Delete File Permanently"
-msgstr "Видалити Файл Назавжди"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
-msgid "Delete Permanently without Confirmation"
-msgstr "Видалити Назавжди без Підтвердження"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
-msgid "Move to Trash without Confirmation"
-msgstr "Пересунути до Смітника без Підтвердження"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Image Editor - %1"
-msgstr "Редактор Зображень — %1"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor"
-msgstr "Редактор Зображень"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
-msgid ""
-"There is no image to show in the current album.\n"
-"The image editor will be closed."
-msgstr ""
-"В поточному альбомі відсутні зображення до показу.\n"
-"Редактор зображень буде закрито."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
-msgid "No Image in Current Album"
-msgstr "Жодного Зображення у Поточному Альбомі"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
-msgid "Raw Import"
-msgstr "Імпорт RAW"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
-msgid "Post Processing"
-msgstr "Після Обробка"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
-msgid "Raw Decoding"
-msgstr "Декодування RAW"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
-msgid ""
-"Cannot decode RAW image for\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Неможливо декодувати RAW зображення для\n"
-"\"%1\""
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
-"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
-"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: "
-"Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-"<p>Оберіть відображуваний канал гістограми:<p><b>Яскравість</b>: показати "
-"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати значення червоного "
-"каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати значення зеленого каналу "
-"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу зображення."
-"<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
-msgid "Abort the current Raw image preview."
-msgstr "Перервати попередній перегляд поточного зображення Raw."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
-msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
-msgstr "Створити попередній перегляд Raw зображення за поточними параметрами."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
-msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
-msgstr "Встановити тут підлаштування гами зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
-msgid "<p>Set here the color saturation correction."
-msgstr "<p>Встановити тут корекцію насиченості кольору."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
-msgid "Exposure (E.V):"
-msgstr "Експозиція (E.V):"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
-msgid ""
-"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
-"image."
-msgstr ""
-"<p>Це значення у E.V буде використано для компенсації експозиції зображення."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
-msgid "Reset curve to linear"
-msgstr "Скинути криву до прямої"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
-msgid "Exposure"
-msgstr "Експозиція"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
-msgid "Luminosity Curve"
-msgstr "Крива Яскравості"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
-msgid "<p>Reset all settings to default values."
-msgstr "<p>Скинути всі налаштування до типових значень."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
-msgid "<p>Import image to editor using current settings."
-msgstr ""
-"<p>Імпортувати зображення до редактору використовуючи поточні налаштування."
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
-msgid "Use Default"
-msgstr "Використати Типове"
-
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
-msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
-msgstr ""
-"<p>Використати загальні налаштування декодування Raw для завантаження цього "
-"зображення до редактору."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
-msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
-msgstr "Зображення не вміщається на сторінці, що бажаєте вчинити?"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
-msgid "Shrink"
-msgstr "Скоротити"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Налаштування Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
-msgid "Image position:"
-msgstr "Позиція зображення:"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
-msgid "Top-Left"
-msgstr "Нагору Ліворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
-msgid "Top-Central"
-msgstr "Нагору Посередині"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
-msgid "Top-Right"
-msgstr "Нагору Праворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
-msgid "Central-Left"
-msgstr "Центр Ліворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
-msgid "Central"
-msgstr "Центр"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
-msgid "Central-Right"
-msgstr "Центр Праворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Додолу Ліворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
-msgid "Bottom-Central"
-msgstr "Додолу Посередині"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Додолу Праворуч"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Друкувати &назву файлу під зображенням"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Друкувати зображення у &чорно-білому"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
-msgid "&Auto-rotate page"
-msgstr "&Автоматично обернути сторінку"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
-msgid "Use Color Management for Printing"
-msgstr "Використати Керування Кольорами для Друку"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
-msgid "Settings..."
-msgstr "Налаштування..."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
-msgid "Scaling"
-msgstr "Масштабування"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
-msgid "Scale image to &fit"
-msgstr "Масштабувати зображення для &влаштування"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Друкувати у &точному розмірі: "
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Міліметри"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
-msgid "Inches"
-msgstr "Дюйми"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Зберігати пропорції"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
-msgid ""
-"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You "
-"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Керування Кольором вимкнено</p> <p>Можете "
-"увімкнути натиснувши кнопку \"Налаштування\".</p>"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
-msgid "Resize Image"
-msgstr "Змінити Розмір Зображення"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
-msgid "New Size"
-msgstr "Новий Розмір"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
-msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
-msgstr "<p>Встановити тут нову ширину зображення у пікселях."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
-msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
-msgstr "<p>Встановити тут нову висоту зображення у пікселях."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
-msgid "<p>Set here the new image width in percent."
-msgstr "<p>Встановити тут нову ширину зображення у відсотках."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Висота (%):"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
-msgid "<p>Set here the new image height in percent."
-msgstr "<p>Встановити тут нову висоту зображення у відсотках."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Зберігати пропорцію"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
-msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
-msgstr ""
-"<p>Увімкнути цей параметр для збереження пропорції із новими розмірами "
-"зображень."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
-msgid "Restore photograph"
-msgstr "Відновити фотографію"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
-msgid ""
-"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
-"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
-msgstr ""
-"<p>Увімкнути цей параметр для відновлення вмісту фотографії. Цей спосіб "
-"корисний для збільшення зображення до величезного розміру. Попередження: цей "
-"процес може тривати деякий час."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
-"Warning, this process can take a while.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Примітка: використовувати Режим Відновлення лише для збільшення "
-"зображення до величезного розміру. Попередження: цей процес може тривати "
-"деякий час.</b>"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
-msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
-msgstr "<p>Відображає поточний прогрес при використанні режиму Відновлення."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
-msgstr "Файл Налаштувань Зміни Розміру Фотографії до Завантаження"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
-msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань Зміни Розміру Фотографії."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити налаштування із текстового файлу Зміни Розміру "
-"Фотографії."
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
-msgstr "Файл Налаштувань Зміни Розміру Фотографії до Збереження"
-
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
-msgstr ""
-"Неможливо зберегти налаштування до текстового файлу Зміни Розміру Фотографії."
-
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
-msgid "Show on left panel"
-msgstr "Показати на лівій панелі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
-msgid "Show on right panel"
-msgstr "Показати на правій панелі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
-msgid "Remove item"
-msgstr "Вилучити пункт"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
-msgid "Clear all"
-msgstr "Очистити все"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
-msgid "Drag and drop images here"
-msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
-msgid "Pan the image"
-msgstr "Панарамувати зображення"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
-msgid "Drag and drop an image here"
-msgstr "Перетягніть і скиньте зображення тут"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
-msgid ""
-"Unable to display preview for\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Неможливо показати попередній перегляд для\n"
-"\"%1\""
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
-msgid "On Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
-msgid "Show item on left panel"
-msgstr "Показати пункт на лівій панелі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
-msgid "On Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
-msgid "Show item on right panel"
-msgstr "Показати пункт на правій панелі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
-msgid "Remove item from LightTable"
-msgstr "Вилучити пункт з Підсвіченого Столу"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
-msgid "Remove all items from LightTable"
-msgstr "Вилучити всі пункти з Підсвіченого Столу"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронізувати"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
-msgid "Synchronize preview from left and right panels"
-msgstr "Синхронізувати попередній перегляд із лівою та правою панелями"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
-msgid "By Pair"
-msgstr "Парами"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
-msgid "Navigate by pair with all items"
-msgstr "Навігація парами за всіма пунктами"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
-msgid "Exit fullscreen viewing mode"
-msgstr "Залишити повноекранний режим перегляду"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
-msgid "Zoom in on image"
-msgstr "Збільшити зображення"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
-msgid "Zoom out from image"
-msgstr "Зменшити зображення"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
-msgid "No item on Light Table"
-msgstr "Жодного пункту на Підсвіченому Столі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
-msgid "1 item on Light Table"
-msgstr "1 пункт на Підсвіченому Столі"
-
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
-msgid "%1 items on Light Table"
-msgstr "%1 пунктів на Підсвіченому Столі"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
-msgid "Camera Configuration"
-msgstr "Налаштування Камери"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
-msgid "Mounted Camera"
-msgstr "Змонтована Камера"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
-msgid "Camera List"
-msgstr "Перелік Камер"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
-msgid ""
-"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
-"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
-"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть назву камери, яку бажаєте використати. Всі типові налаштування на "
-"панелі праворуч буде встановлено автоматично.</p><p>Цей перелік згенеровано "
-"із використанням бібліотеки gphoto2, встановленої на вашому комп'ютері.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
-msgid "Camera Title"
-msgstr "Заголовок Камери"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
-msgid ""
-"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановіть тут назву використаного у digiKam інтерфейсу для визначення "
-"цієї камери.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
-msgid "Camera Port Type"
-msgstr "Тип Порту Камери"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
-"USB cable.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть цей параметр якщо вашу камеру підключено до комп'ютеру із "
-"використанням USB кабелю.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
-msgid "Serial"
-msgstr "Послідовний"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
-msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
-"serial cable.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть цей параметр якщо вашу камеру підключено до комп'ютеру із "
-"використанням послідовного кабелю.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
-msgid "Camera Port Path"
-msgstr "Шлях Порту Камери"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
-msgid "Note: only for serial port camera"
-msgstr "Примітка: лише для камери на послідовному порту"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
-msgid ""
-"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
-"required if you use a serial camera.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть послідовний порт для використання на вашому комп'ютері. Цей "
-"параметр необхідний лише при використанні послідовної камери.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
-msgid "Camera Mount Path"
-msgstr "Шлях Монтування Камери"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
-msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
-msgstr "Примітка: лише для USB/IEEE камер з накопичувачем"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
-msgid ""
-"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
-"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановити тут шлях монтування для використання на вашому комп’ютері. Цей "
-"параметр необхідний лише якщо ви використовуєте камеру з <b>Накопичувачем "
-"USB</b>.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
-msgid ""
-"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
-"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
-"a> from camera list.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Для встановлення камери <b>Накопичувача USB</b><br>(яка виглядає "
-"від'єднуваним диском при підключенні до вашої стільниці), будь "
-"ласка<br>використайте <a href=\"umscamera\">%1</a> із переліку камер.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
-msgid ""
-"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
-"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
-"camera list.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Для встановлення <b>Загального PTP USB Пристрою</b><br>(який використовує "
-"Протокол Передавання Картинок), будь ласка<br>використайте <a href="
-"\"ptpcamera\">%1</a> із переліку камер.</p>"
-
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
-msgid ""
-"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a "
-"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Загальний перелік параметрів камер для використання<br>доступний за <a "
-"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією адресою</a>.</"
-"p>"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Album Settings"
-msgstr "Налаштування Альбому"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Collections"
-msgstr "Збірки"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Album Collections"
-msgstr "Збірки Альбомів"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Identity"
-msgstr "Ідентифікація"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Default IPTC identity information"
-msgstr "Типова ідентифікаційна інформація IPTC"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Embedded Image Information Management"
-msgstr "Керування Вбудованою до Зображення Інформацією"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Album Items Tool Tip Settings"
-msgstr "Налаштування Вигулькних Підказок до Елементів Альбому"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Типи Mime"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "File (MIME) Types Settings"
-msgstr "Налаштування Типів Файлів (MIME)"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table Settings"
-msgstr "Налаштування Підсвітленого Столу"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor General Settings"
-msgstr "Загальні Налаштування Редактору Зображень"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
-msgstr "Редактор Зображень: Параметри для Збереження Файлів Зображень"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Image Editor Color Management Settings"
-msgstr "Параметри Керування Кольору Редактора Зображень"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Kipi Plugins"
-msgstr "Втулки Kipi"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Main Interface Plug-in Settings"
-msgstr "Параметри Втулок Головного Інтерфейсу"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Cameras"
-msgstr "Камери"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Camera Settings"
-msgstr "Параметри Камери"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:198
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Інші Параметри"
-
-#: utilities/setup/setup.cpp:245
-msgid ""
-"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
-"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
-"\n"
-"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
-"from the \"Tools\" menu."
-msgstr ""
-"Змінено Exif параметр авто-повертання мініатюр.\n"
-"Бажаєте зараз перебудувати всі мініатюри елементів альбомів?\n"
-"\n"
-"Примітка: опрацювання мініатюр може тривати певний час! Ви можете розпочати "
-"це завдання пізніше із меню \"Інструменти\"."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
-msgid ""
-"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
-"interface."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете бачити перелік цифрових камер використовуваних digiKam "
-"через інтерфейс Gphoto."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
-msgid "Auto-&Detect"
-msgstr "Авто-&Виявити"
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
-msgid "Visit Gphoto project website"
-msgstr "Відвідайте вебсайт проєкту Gphoto"
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera.\n"
-"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Не вдалося автоматично виявити камеру.\n"
-"Будь ласка, перевірте чи увімкнено камеру і спробуйте знов, або спробуйте "
-"налаштувати вручну."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
-msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
-msgstr "Камера \"%1\" (%2) вже є в списку."
-
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
-msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
-msgstr "Знайдено камеру \"%1\" (%2) і додано до списку."
-
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
-"Albums are sorted in digiKam."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете додати або видалити типи колекцій Альбомів для покращення "
-"сортування ваших альбомів у digiKam."
-
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
-msgid "New Collection Name"
-msgstr "Назва Нової Збірки"
-
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
-msgid "Enter new collection name:"
-msgstr "Введіть назву нової збірки:"
-
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
-msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
-msgstr "<p>Налаштуйте колір тла для ділянки редагування зображень."
-
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
-msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Налаштуйте колір ідентифікації недоекспонованих пікселів у редакторі "
-"зображень."
-
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
-msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Налаштуйте колір ідентифікації переекспонованих пікселів у редакторі "
-"зображень."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
-msgid "Album &Library Path"
-msgstr "Шлях &Бібліотеки Альбомів"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
-msgid ""
-"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
-"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote "
-"path here, like an NFS mounted file system."
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете встановити основний шлях до бібліотеки альбомів digiKam на "
-"вашому комп'ютері.<p>Для цього шляху необхідний доступ на запис і не "
-"використовуйте тут віддалених шляхів, як то змонтовані файлові системи NFS."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
-msgid "Thumbnail Information"
-msgstr "Інформація Мініатюр"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
-msgid "Show file &name"
-msgstr "Показувати &назву файлу"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення назви файлу під мініатюрою "
-"зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
-msgid "Show file si&ze"
-msgstr "Показувати &розмір файлу"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
-msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру файлу під мініатюрою "
-"зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
-msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "Показати &дату створення з камери"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
-msgid ""
-"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
-"thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення дати створення файлу з камери "
-"під мініатюрою зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
-msgid "Show file &modification date"
-msgstr "Показати дату &модифікації файлу"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
-msgid ""
-"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
-"thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення дати модифікації файлу під "
-"мініатюрою зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
-msgid "Show digiKam &captions"
-msgstr "Показати &заголовки digiKam"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
-msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення заголовків digiKam під "
-"мініатюрою зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
-msgid "Show digiKam &tags"
-msgstr "Показати мі&тки digiKam"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення міток digiKam під мініатюрою "
-"зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
-msgid "Show digiKam &rating"
-msgstr "Показати &рейтинг digiKam"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
-msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення рейтингу digiKam під мініатюрою "
-"зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
-msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
-msgstr "Показати &розміри зображення (увага: повільно)"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
-msgid ""
-"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
-"thumbnail."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для відображення розміру зображення у пікселях "
-"під мініатюрою."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
-msgid "Sidebar thumbnail size:"
-msgstr "Розмір мініатюр бокової панелі:"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
-msgid ""
-"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
-"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для налаштування розміру мініатюр бокової панелі "
-"digiKam у пікселях. Цей параметр набуде чинності із перезапуском digiKam."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
-msgid "Show count of items in all tree-view"
-msgstr "Показати кількість елементів усього дерева перегляду"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
-msgid "Thumbnail click action:"
-msgstr "Дія за кліком мініатюри:"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
-msgid "Show embedded preview"
-msgstr "Показати вбудований попередній перегляд"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
-msgid "Start image editor"
-msgstr "Запустити редактор зображень"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
-msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
-msgstr "<p>Оберіть дію, яка має виконатися за кліком на мініатюрі зображення."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
-msgid "Embedded preview loads full image size"
-msgstr "Вбудований попередній перегляд завантажує повний розмір зображення"
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
-"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
-"images, use it only if you have a fast computer."
-msgstr ""
-"<p>Встановіть цей параметр для завантаження із вбудованим попереднім "
-"переглядом повного розміру зображення замість зменшеного. Оскільки цей "
-"параметр потребує більше часу для завантаження зображень, використовуйте "
-"його лише якщо маєте швидкий комп'ютер."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
-msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
-msgstr ""
-"Вибачте, ви не можете вживати каталог домівки у якості бібліотеки альбомів."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the caption and tag features will not work."
-msgstr ""
-"Немає права запису за цим шляхом.\n"
-"Попередження: властивості заголовків та міток не працюватимуть."
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
-msgid "Color Management Policy"
-msgstr "Правила Керування Кольором"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Увімкнути Керування Кольором"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
-msgid ""
-"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
-"Management is disabled</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Увімкнено: керування кольором активовано</li><li>Вимкнено: керування "
-"кольором деактивовано</li></ul>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
-msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "Застосувати при відкриванні зображення у Редакторі"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
-"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
-"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру digiKam застосовує типовий профіль кольору "
-"Робочого Простору без зауважень щодо відсутності вбудованих профілів або "
-"відмінності вбудованого із профілем робочого простору.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
-msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "Питати при відкритті зображення у Редакторі"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
-"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
-"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
-"workspace profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>За увімкнення цього параметру digiKam питає користувача перед "
-"застосуванням типового профілю кольору Робочого Простору до зображення, яке "
-"не містить вбудованого або містить не такий самий, що профіль робочого "
-"простору.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
-msgid "Color Profiles Directory"
-msgstr "Каталог Профілів Кольору"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
-msgid ""
-"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
-"profiles in this directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Типовий шлях до тек профілів кольору. Ви маєте зберігати всі ваші профілі "
-"кольорів у цьому каталозі.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
-msgid "ICC Profiles Settings"
-msgstr "Параметри Профілів ICC"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
-msgid "Use color managed view (warning: slow)"
-msgstr "Використати режим керування кольору (увага: повільно)"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
-msgid ""
-"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
-"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
-"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
-"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр за бажання використати ваш <b>Профіль Кольору "
-"Монітору</b> для відображення картинок у вікні Редактору Зображень із "
-"корекцією кольору, адаптованою до вашого монітору. Попередження: цей "
-"параметр може потребувати певного часу для відображення картинок на екрані, "
-"особливо на повільному комп'ютері.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Монітор:"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
-msgid ""
-"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
-"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оберіть профіль кольору для вашого монітору. Вам необхідно увімкнути "
-"параметр <b>Використати режим керування кольору</b> для використання цього "
-"профілю.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
-"selected monitor profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете скористатись цією кнопкою для отримання докладної інформації про "
-"обраний профіль монітора.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Робочий простір:"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
-msgid ""
-"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
-"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
-"profiles are device independent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Усі зображення буде конвертовано у простір кольорів цього профілю, тож ви "
-"маєте обрати профіль підхожий для редагування.</p><p>Ці кольори є "
-"незалежними від пристрою.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
-"selected workspace profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання докладної інформації "
-"обраного профілю робочого простору.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
-msgid "Input:"
-msgstr "Ввід:"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
-msgid ""
-"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
-"scanner...)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете обрати профіль для вашого пристрою введення (зазвичай ваша "
-"камера, сканер...)</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
-"selected input profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання детальної інформації "
-"обраного профілю введених даних.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
-msgid "Soft proof:"
-msgstr "М'яка проба:"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
-msgid ""
-"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
-"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
-"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете обрати профіль для вашого пристрою виведення (зазвичай ваш "
-"принтер). Цей профіль буде використано для здійснення м'якої проби, тож ви "
-"зможете попередньо переглянути як це зображення буде відображатися через "
-"пристрій виведення.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
-"selected soft proof profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви можете скористатися цією кнопкою для отримання детальної інформації "
-"обраного профілю проби.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "Використати компенсацію чорної точки"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
-msgid ""
-"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
-"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
-"digital devices.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Компенсація Чорної Точки</b> це спосіб налаштування між максимальними "
-"рівнями чорного цифрових файлів і можливостями відтворення кольорів "
-"різноманітними цифровими пристроями.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
-msgid "Rendering Intents:"
-msgstr "Відтворення Кольорів:"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
-msgid ""
-"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
-"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
-"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
-"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
-"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
-"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
-"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
-"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
-"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
-"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
-"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
-"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
-"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
-"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
-"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
-"colors that fall outside the range that the output device can render are "
-"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
-"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
-"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
-"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
-"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
-"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
-"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
-"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
-"color.</p></li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><p><b>Перцептивне відтворення</b> призводить до стиснення всієї гами "
-"зображення або розширення до повної гами цільового пристрою, тож баланс "
-"сірого зберігається, але колориметрична точність може не зберігатися.</"
-"p><p>Іншими словами, якщо певні кольори зображення випадають із діапазону "
-"кольорів відображення вивідного пристрою, відтворення зображення призведе до "
-"підлаштування всіх кольорів зображення для потрапляння до діапазону "
-"відображення таким чином, що відношення між кольорами зберігається наскільки "
-"це можливо.</p><p>Це відтворення найбільш підходить для відображення "
-"фотографій та зображень, та воно типове.</p></li><li><p><b>Абсолютне "
-"Колориметричне відтворення</b> призводить до підлаштування кольорів, що не "
-"потрапляють до діапазону пристрою виведення, до найближчих кольорів "
-"відображення, тоді як решта кольорів залишаються незмінними.</p><p>Це "
-"відтворення зберігає білу точку та найбільш підходить для плямистих кольорів "
-"(Pantone, TruMatch, кольори лого, ...).</p></li><li><p><b>Відносне "
-"Колориметричне відтворення</b> визначається як таке, що підлаштовує кольори, "
-"які не потрапляють до діапазону пристрою виведення, до найближчих кольорів "
-"відображення, тоді як решта кольорів залишаються незмінними. Пробне "
-"відображення не зберігає білої точки.</p></li><li><p><b>Насичене "
-"відтворення</b> зберігає насиченість кольорів зображення ціною відтінку та "
-"яскравості.</p><p>Реалізація цього відображення залишається дещо "
-"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів."
-"</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то схеми, де "
-"найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре контрастними до "
-"інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
-msgid ""
-"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів ICC."
-"</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
-msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
-msgstr "<p>Вибачте, відсутні файли профілів ICC у "
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
-msgid "</p>"
-msgstr "</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
-msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
-msgstr "<p>Наступний профіль неправильний:</p><p><b>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
-msgid "Invalid Profile"
-msgstr "Неправильний Профіль"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
-msgid "Invalid color profile has been removed"
-msgstr "Неправильний профіль кольору було видалено"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
-msgid ""
-"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
-"do it manually</p>"
-msgstr ""
-"<p>digiKam зазнав невдачі при видалені неправильного профілю кольору</"
-"p><p>Ви маєте здійснити це вручну</p>"
-
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Sorry, there is not any selected profile"
-msgstr "Пробачте, не обрано жодного профілю"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
-msgid "Photographer and Copyright Information"
-msgstr "Інформація про Фотографа та Права"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
-msgid ""
-"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
-"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
-"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
-"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
-"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
-"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Це поле має містити ваше ім'я, або ім'я персони, яка цю фотографію "
-"створила. Якщо додання ім'я фотографа неприйнятне (до прикладу, якщо "
-"ідентичність фотографа має бути захищена) може бути використана назва "
-"компанії або організації. Поле, одного разу збережене, не повинне "
-"змінюватися більше ніким. Поле не підтримує використання коми або крапки з "
-"комою у якості розділювача. \n"
-"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
-msgid "Author Title:"
-msgstr "Титул Фотографа:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
-msgid ""
-"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
-"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
-"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
-"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Це поле має містити характер діяльності фотографу. До прикладу, наступне: "
-"Штатний Фотограф, Вільнонайманий Фотограф, або Незалежний Комерційний "
-"Фотограф. Оскільки це кваліфікатор до поля \"Автор\", поле \"Автор\" також "
-"має бути заповнене. \n"
-"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
-msgid "Credit and Copyright"
-msgstr "Подяка і Авторські Права"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
-msgid "Credit:"
-msgstr "Подяка:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
-msgid ""
-"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
-"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
-"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
-"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
-"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
-"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
-"be listed here. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>(синонім до Провайдер): Використайте поле \"Провайдер\" для ідентифікації "
-"надавача фотографії. Це не обов'язково має бути автор. Якщо фотограф працює "
-"на новинну агенцію як то Ройтерс або Асоціейтед Прес, ці організації можуть "
-"тут перелічуватися як \"надавачі\" цього зображення для використання іншими. "
-"Якщо зображення є стоковою фотографією, тут має бути вказано групу "
-"(агентство), яка бере участь у постачанні зображення. \n"
-"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
-msgid ""
-"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
-"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
-"changed after the information is entered following the image's creation. "
-"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
-"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
-"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
-"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
-"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
-"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Поле \"Джерело\" має використовуватися для ідентифікації первинного "
-"власника або тримача авторських прав фотографії. Значення цього поля ніколи "
-"не повинне змінюватися після введення супровідної інформації створення "
-"зображення. Хоча таке не передбачено спеціальними панелями, але ви маєте "
-"вважати це полем одноразового записуваним. Джерело має бути індивідуальним, "
-"агенція або член агенції. Щоб допомогти у пізнішому пошуку, пропонується "
-"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму "
-"\"фотограф / агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може "
-"бути відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n"
-"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторські Права:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
-msgid ""
-"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
-"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
-"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
-"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
-"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
-"your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright "
-"owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
-"abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some "
-"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
-"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
-"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
-"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
-"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
-"above is encouraged. \n"
-"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
-"reserved. \n"
-"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
-"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
-"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
-"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
-"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Примітка Авторських Прав має містити будь які необхідні примітки "
-"авторських прав для затвердження інтелектуальної власності, та має "
-"ідентифікувати поточного власника(ів) авторських прав фотографії. Зазвичай, "
-"це має бути фотограф, але якщо зображення створено робітником або для роботи "
-"по найму, то має бути перелічено агенціу або компанію. Використовуйте "
-"властиву для вашої країни форму. Ukraine: &copy; {дата першої публікації} "
-"ім'я власника авторських прав, як \"&copy;2005 Vasily Nesterenko.\" "
-"Зауважте, слово \"copyright\" або абревіатура \"copr\" може бути використано "
-"на місці символу &copy;. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright"
-"\" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав "
-"має бути коло із літерою \"c\" всередині; використання чогось на кшталт (c), "
-"із дужками у якості частини кола, не є достатнім. Для додаткового захисту в "
-"усьому світі рекомендується використовувати фразу \"всі права захищено\" "
-"після повідомлення вище. \n"
-"У Європі ви маєте використати: Copyright {Рік} {Власник авт.прав}, all "
-"rights reserved. \n"
-"У Японії, для максимального захисту, наступні три елементи мають з'явитися у "
-"полі авторських прав ядра IPTC: (a) слово, Copyright; (b) рік першої "
-"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу "
-"\"all rights reserved.\"\n"
-"Поле обмежене 128вома ASCII символами.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
-"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the "
-"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Примітка: Ця інформація використовується для встановлення вмісту міток "
-"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. Текстові мітки "
-"IPTC підтримують лише набір друкованих <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> символів та обмежений розмір рядка. Використовуйте "
-"контекстну допомогу для деталізації.</b>"
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
-msgid "Synchronize panels automatically"
-msgstr "Синхронізувати панелі автоматично"
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
-msgid ""
-"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
-"left and right panels if the images have the same size."
-msgstr ""
-"<p>Встановити цей параметр для автоматичної синхронізації масштабування та "
-"панарамування між лівою і правою панелями за однакового розміру зображень."
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
-msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
-msgstr ""
-"Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі"
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
-msgid ""
-"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when "
-"the corresponding item is selected on the thumbbar."
-msgstr ""
-"<p>Встановити цей параметр для автоматичного завантаження зображення до "
-"правої панелі із обранням відповідного елементу на панелі мініатюр."
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
-msgid "Load full image size"
-msgstr "Завантажити повний розмір зображення"
-
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
-msgid ""
-"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
-"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
-"it only if you have a fast computer."
-msgstr ""
-"<p>Встановити цей параметр для завантаження повного розміру зображення, "
-"замість стиснутого, до панелі попереднього перегляду. Оскільки цей параметр "
-"потребуватиме більше часу не завантаження зображення, використовуйте його "
-"лише на швидкому комп'ютері."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
-msgid "IPTC Actions"
-msgstr "Дії IPTC"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
-msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
-msgstr "&Зберегти мітки зображення як мітку \"Ключові слова\""
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> "
-"tag."
-msgstr ""
-"<p>Увімкнути цей параметр для збереження міток зображення до мітки IPTC "
-"<i>Ключові слова</i>."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
-msgid "&Save default photographer identity as tags"
-msgstr "&Зберегти типову інформацію про фотографа як мітки"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
-"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
-msgstr ""
-"<p>Увімкнути цей параметр для збереження типової інформації про фотографа у "
-"мітках IPTC. Цю інформацію можна заповнити на сторінці налаштування."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
-msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
-msgstr "&Зберегти типову інформацію про подяки та авторські права як теги"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
-"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження типової інформації про подяки та "
-"авторські права до міток IPTC. Цю інформацію можна заповнити на сторінці "
-"налаштування."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
-msgid "Common Metadata Actions"
-msgstr "Дії Загальних Метаданих"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
-msgid "&Save image captions as embedded text"
-msgstr "&Зберегти заголовки зображення вбудованим текстом"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
-"tag, and IPTC tag."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження заголовків зображення у секції "
-"JFIF, міток EXIF та IPTC."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
-msgid "&Save image timestamps as tags"
-msgstr "&Зберегти відбитки часу зображення як мітки"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
-"tags."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження дати і часу зображення у мітках "
-"EXIF та IPTC."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
-msgid "&Save image rating as tags"
-msgstr "&Зберегти рейтинг зображення як мітки"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
-msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
-"<i>Urgency</i> tag."
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть цей параметр для збереження рейтингу зображення у мітці EXIF та "
-"мітці IPTC <i>Терміновість</i>."
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
-msgid "Visit Exiv2 project website"
-msgstr "Відвідати сторінку проєкту Exiv2"
-
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
-msgid ""
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard "
-"used by most digital cameras today to store technical informations about "
-"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
-"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
-"informations in pictures.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> є стандартом, "
-"використовуваним на цей час більшістю цифрових камер для зберігання "
-"технічної інформації про фотографію.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia."
-"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> є стандартом, використовуваним у цифрових "
-"камерах для зберігання інформації фотографа у картинках.</p>"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
-msgid "Show only &image files with extensions:"
-msgstr "Показати лише файли зо&бражень із розширеннями:"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
-msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
-"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
-"digiKam Image Editor."
-msgstr ""
-"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах "
-"(напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі "
-"Зображень digiKam."
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
-msgid "Revert to default settings"
-msgstr "Повернути типові параметри"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
-msgid "Show only &movie files with extensions:"
-msgstr "Показати лише файли в&ідео з розширеннями:"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
-msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
-"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
-"default TDE movie player."
-msgstr ""
-"<p>Тут можна вказати розширення файлів відео, показуваних в альбомах (напр., "
-"MPEG або AVI); клацання на ці файли відкриє їх типовим відео програвачем TDE."
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
-msgid "Show only &audio files with extensions:"
-msgstr "Показати лише файли &аудіо з розширеннями:"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
-msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
-"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
-"default TDE audio player."
-msgstr ""
-"<p>Тут можна вказати розширення файлів аудіо, показуваних в альбомах (напр., "
-"MP3 або OGG); клацання на ці файли відкриє їх типовим аудіо програвачем TDE."
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
-msgid "Show only &RAW files with extensions:"
-msgstr "Показати лише файли &RAW з розширеннями:"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
-msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
-"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
-msgstr ""
-"<p>Тут можна вказати розширення файлів RAW зображень, показуваних в альбомах "
-"(напр., CRW для камер Canon або NEF, для камер Nikon)."
-
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
-msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
-msgstr "Показати діалог підтвердження при переміщенні елементів до &смітника"
-
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
-msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
-msgstr "Застосувати зміни у правій боковій панелі без підтвердження"
-
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
-msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
-msgstr "&Сканувати щодо нових елементів із запуском (сповільняє запуск)"
-
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
-msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
-msgstr "<p>Нижче з'являється перелік наявних втулків Kipi."
-
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Kipi plugin found\n"
-"%n Kipi plugins found"
-msgstr ""
-"Знайдено втулок Kipi\n"
-"Знайдено %n втулки Kipi\n"
-"Знайдено %n втулків Kipi"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
-msgid "&Delay between images:"
-msgstr "За&тримка між зображеннями:"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
-msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
-msgstr "<p>Затримка між зображеннями, в секундах."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
-msgid "Start with current image"
-msgstr "Почати з поточного зображення"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
-"selected image."
-msgstr ""
-"<p>Із увімкненням цього параметру показ слайдів почнеться з поточного "
-"обраного зображення."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
-msgid "Display in a loop"
-msgstr "Показати циклічно"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
-msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
-msgstr "<p>Виконати показ слайдів у нескінченному повторенні."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
-msgid "Print image file name"
-msgstr "Друкувати назву файлу"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
-msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати назву файлу зображення унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
-msgid "Print image creation date"
-msgstr "Друкувати дату створення зображення"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
-msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати час/дату створення зображення унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
-msgid "Print camera aperture and focal length"
-msgstr "Друкувати діафрагму та фокусну відстань камери"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
-msgid ""
-"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати діафрагму та фокусну відстань камери унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
-msgid "Print camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Друкувати витримку та чутливість камери"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати витримку та чутливість камери унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
-msgid "Print camera make and model"
-msgstr "Друкувати виробника і модель камери"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
-msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати виробника і модель камери унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
-msgid "Print image caption"
-msgstr "Друкувати заголовок зображення"
-
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
-msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Друкувати заголовок зображення унизу екрану."
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
-msgid "Show album items toolti&ps"
-msgstr "По&казати вигулькну підказку альбому"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
-msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
-"an album item."
-msgstr ""
-"<p>Встановити цей параметр для відображення інформації зображення за "
-"наведення миші на елемент альбому."
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
-msgid "Show camera aperture and focal"
-msgstr "Показати діафрагму та фокус камери"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
-msgid "digiKam Information"
-msgstr "Інформація digiKam"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
-msgid "Show album name"
-msgstr "Показати назву альбома"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
-msgid "<p>Set this option to display the album name."
-msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення назви альбому."
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
-msgid "Show image caption"
-msgstr "Показати заголовок зображення"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
-msgid "<p>Set this option to display the image captions."
-msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення заголовків зображення."
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
-msgid "Show image tags"
-msgstr "Показати мітки зображення"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
-msgid "<p>Set this option to display the image tags."
-msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення міток зображення."
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
-msgid "Show image rating"
-msgstr "Показати рейтинг зображення"
-
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
-msgid "<p>Set this option to display the image rating."
-msgstr "<p>Встановити цей параметр для відображення рейтингу зображення."
-
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
-msgid ""
-"Cannot display image\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Неможливо показати зображення\n"
-"\"%1\""
-
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Показ Слайдів Завершено."
-
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Клацніть Для Виходу..."
-
-#: digikam/digikamui.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "&Альбом"
-
-#: digikam/digikamui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "T&ag"
-msgstr "М&ітка"
-
-#: digikam/digikamui.rc:33
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Зображення"
-
-#: digikam/digikamui.rc:84
-#, no-c-format
-msgid "&Batch"
-msgstr "&Пачка"
-
-#: digikam/digikamui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Імпортувати"
-
-#: digikam/digikamui.rc:97
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортувати"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
-#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
-#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
-#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
-#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
-#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
-#: showfoto/showfotoui.rc:54
-#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Колір"
-
-#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
-#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
-#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
-#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
-#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
-#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
-#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
-#: showfoto/showfotoui.rc:57
-#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
-#, no-c-format
-msgid "Enh&ance"
-msgstr "Покра&щення"
-
-#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
-#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
-#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
-#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
-#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
-#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
-#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
-#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
-#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
-#: showfoto/showfotoui.rc:75
-#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
-#, no-c-format
-msgid "F&ilters"
-msgstr "Фі&льтри"
-
-#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
-#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
-#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
-#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
-#: showfoto/showfotoui.rc:72
-#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Decorate"
-msgstr "Дек&орувати"
-
-#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
-#, no-c-format
-msgid "&Depth"
-msgstr "&Глибина"
-
-#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
-#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
-#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
-#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
-#: showfoto/showfotoui.rc:61
-#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
-#, no-c-format
-msgid "Tra&nsform"
-msgstr "Пере&творити"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DeleteDialogBase"
-msgstr "БазаВидаленняДіалогу"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Заповнювач піктограми, не у графічному інтерфейсі"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Заповнювач методу видалення, невидимий користувачу."
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "WordBreak|AlignCenter"
-msgstr "WordBreak|AlignCenter"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Перелік файлів до видалення."
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Це перелік елементів до видалення."
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Заповнювач номерів файлів, не у графічному інтерфейсі"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "AlignVCenter|AlignRight"
-msgstr "AlignVCenter|AlignRight"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Видалити файли замість пересування у смітник"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"За увімкнення, файли буде видалено назавжди замість перенесення до Смітнику"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
-"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Із обранням цього, файли будуть <b>видалятися назавжди</b> замість "
-"розміщення у Смітнику.</p>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: "
-"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені файли.</p></"
-"qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "Не &запитувати знову"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
-msgstr ""
-"За обранням, цей діалог більше не відображатиметься та файли будуть прямо "
-"переноситися до Смітника"
-
-#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
-"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
-msgstr ""
-"<qt><p>За обранням цього прапорця, цей діалог більше не відображатиметься та "
-"файли будуть прямо переноситися до Смітника</p>"
-
-#: tips:3
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що digiKam підтримує <b>Перетягування і Відпускання</b>? Тож ви можете "
-"легко переміщувати зображення із Konqueror до digiKam або із digiKam до K3b "
-"просто використавши \"Перетягування і Відпускання\".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:20
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете використовувати вмонтовані до digiKam альбоми.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:37
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
-"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете переглядати фото інформацію <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, "
-"та <b>IPTC</b> використовуючи бокову панель <b>Metadata</b>?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:54
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що кожне фото має контекстне меню, якого можна досягнути клацанням "
-"правої кнопки миші?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:71
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
-"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що альбоми у digiKam є теки у вашій Бібліотеці Альбомів? Тож ви можете "
-"легко імпортувати ваші фото простим їх копіюванням до вашої Бібліотеки "
-"Альбомів.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
-"Toolbars...?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете налаштувати вашу панель інструментів digiKam використовуючи "
-"Налаштування -> Конфігурація Панелей Інструментів...?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:105
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
-"users\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете зв'язатися із іншими користувачами через поштову розсилку "
-"digiKam-користувачів? Підпишіться на неї за <a href=\"https://mail.kde.org/"
-"mailman/listinfo/digikam-users\">цією адресою</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:122
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
-"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are "
-"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href="
-"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що digiKam має багато втулок із додатковими можливостями на кшталт "
-"<b>HTML експорту</b>, <b>Архівації на CD</b>, <b>Показу слайдів</b>,... і "
-"те, що ви можете написати власні втулки? Більше інформації ви можете знайти "
-"за <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">цією адресою</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -"
-"> Gamma Adjustment?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви маєте прямий доступ до Конфігурації Гами TDE використовуючи "
-"Інструменти -> Налаштування Гами?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:154
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете друкувати зображення використовуючи Майстер Друку? Ви "
-"можете почати із використання Альбом -> Експорт -> Майстер Друку.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:171
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for "
-"good compression without losing image quality?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете вживати формат файлів <b>PNG</b> замість <b>TIFF</b> для "
-"значного стиснення зображень без втрати їх якості?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:187
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
-"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... що більшість налаштувань у діалогах містять інформацію <b>Що це?</b>, "
-"якої можна досягти правою кнопкою миші?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:203
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
-"you can use the max compression level with this file format?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що, оскільки формат файлів PNG вживає алгоритм стискання без втрати, ви "
-"можете застосовувати у ньому максимальний рівень стискання?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:220
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
-"editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете друкувати поточне відкрите зображення у редакторі зображень "
-"digiKam?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:237
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can edit the comments of the current image opened in the "
-"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете редагувати компоненти поточного відкритого зображення у "
-"редакторі зображень digiKam використовуючи вкладку <b>Коментарі та Мітки</b> "
-"бокової панелі?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips:254
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
-"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... що ви можете використати &lt;Сторінка Вниз&gt; та &lt;Сторінка Вверх&gt; "
-"вашої клавіатури для перемикання між фото у вашому редакторі зображень?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Імпортувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "&Експортувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Скасувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Інші параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Застосовувати типовий профіль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "В&идалити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вибрати &все"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "&Назад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Кількість:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "так"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Змінити властивості альбому..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інформація про зображення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "Перегляд..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All"
-#~ msgstr "Видалити альбом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Масштаб: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Редагувати..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Вилучити мітку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "В&идалити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Змінити..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kipi library version: %1"
-#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotated right"
-#~ msgstr "Внизу праворуч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotated left"
-#~ msgstr "&Обернути"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide"
-#~ msgstr "Чисте біле"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Файли зображень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW files"
-#~ msgstr "Raw-файли"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie files"
-#~ msgstr "Файли відео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "Звукові файли"
-
-#~ msgid "Open in Konqueror"
-#~ msgstr "Відкрити в Konqueror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on "
-#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
-#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left "
-#~ "mouse button to freeze the dashed line's position."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
-#~ "курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
-#~ "лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
-#~ "кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
-#~ msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зображення."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading image......"
-#~ msgstr "Завантаження зображення..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vignetting..."
-#~ msgstr "Параметри..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Preview"
-#~ msgstr "Вийти з перегляду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Use General"
-#~ msgstr "Загальне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Photo Management Application for TDE"
-#~ msgstr "Програма керування фотографіями для TDE"
-
-#~ msgid "Using Kipi library version %1"
-#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
-#~ msgstr "Вживається бібліотека Kipi, версія %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
-#~ msgstr "(c) 2004-2006, розробники digiKam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer (2002-2005"
-#~ msgstr "Розробник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer (2004)"
-#~ msgstr "Розробник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
-#~ msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Histogram\n"
-#~ "calculation\n"
-#~ "in progress..."
-#~ msgstr ""
-#~ "В процесі\n"
-#~ "обчислення\n"
-#~ "гістограми..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Завантажити..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
-#~ "\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td>\n"
-#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-#~ "</td>\n"
-#~ "<td>\n"
-#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href="
-#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
-#~ "</td>\n"
-#~ "</tr>\n"
-#~ "</table>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує "
-#~ "ресурс, який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна "
-#~ "встановити нагадування для кожної події.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "Listing folders is complete..."
-#~ msgstr "Перелік тек завершений..."
-
-#~ msgid "Listing files in %1..."
-#~ msgstr "Перелік файлів у %1..."
-
-#~ msgid "Increase Thumbs"
-#~ msgstr "Збільшити розмір мініатюр"
-
-#~ msgid "Decrease Thumbs"
-#~ msgstr "Зменшити розмір мініатюр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
-#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
-#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
-#~ "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
-#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії "
-#~ "вашого дисплея."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
-#~ "піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
-#~ msgstr "Читання метаданих з файлів. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make a donation..."
-#~ msgstr "Зменшити ефект \"червоних очей\"..."
-
-#~ msgid "&Send to Trash"
-#~ msgstr "&Пересунути в смітник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>unaviable</i>"
-#~ msgstr "<i>недоступно</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
-#~ msgstr "<qt><b>Мітка <i>\"%1\"</i> Властивості </b></qt>"
-
-#~ msgid "Open Images"
-#~ msgstr "Відкрити зображення"
-
-#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
-#~ msgstr "Не вдалося оновити стару базу даних до нового формату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2006, команда розробки digiKam"
-
-#~ msgid "digiKam Albums"
-#~ msgstr "Альбоми digiKam"
-
-#~ msgid "My Dates"
-#~ msgstr "Мої дати"
-
-#~ msgid "Dates"
-#~ msgstr "Дати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
-#~ "characters."
-#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене 32 символами коду ASCII."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII "
-#~ "characters."
-#~ msgstr "<p>Титул фотографа. Це поле обмежене 32 символами коду ASCII."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily "
-#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the default original owner identification of the intellectual "
-#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or "
-#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
-#~ "characters."
-#~ msgstr "<p>Ім'я фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited "
-#~ "to 128 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Титул фотографа. Це поле обмежене до 32 символів коду ASCII."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "&Заголовок:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 to %2:"
-#~ msgstr " (%2 з %3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Date Search name already exists.\n"
-#~ "Please enter a new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вже існує пошук з такою назвою.\n"
-#~ "Будь ласка, введіть нову назву:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Selection"
-#~ msgstr "&Інвертувати вибір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logarithmic"
-#~ msgstr "<p>Логарифмічний"
-
-#~ msgid "&New Album..."
-#~ msgstr "&Новий альбом..."
-
-#~ msgid "Quick Search..."
-#~ msgstr "Швидкий пошук..."
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Повний екран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type filter"
-#~ msgstr "Фільтри &клавіатури"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
-#~ msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Batch Process"
-#~ msgstr "&Пакетне опрацювання"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Коментарі:"
-
-#~ msgid "Co&mments:"
-#~ msgstr "Ко&ментарі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print image comment"
-#~ msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
-
-#~ msgid "Show digiKam &comments"
-#~ msgstr "Показувати &коментарі digiKam"
-
-#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ввімкніть цей параметр, щоб під мініатюрою зображення показувати "
-#~ "коментарі з digiKam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show image comments"
-#~ msgstr "Показувати коментарі зображення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FullScreen Mode"
-#~ msgstr "Повноекранний режим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture Information"
-#~ msgstr "Дані про зображення"
-
-#~ msgid "Show picture tags"
-#~ msgstr "Показувати мітки зображень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
-#~ msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати мітки зображень."
-
-#~ msgid "Original Picture:"
-#~ msgstr "Оригінальне зображення:"
-
-#~ msgid "Import Folders..."
-#~ msgstr "Імпортувати теки..."
-
-#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
-#~ msgstr "Підручники втулків зображень"
-
-#~ msgid "Thumbnails"
-#~ msgstr "Мініатюри"
-
-#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
-#~ msgstr "Редактор зображень в digiKam - %1"
-
-#~ msgid "Another tag with same name exists"
-#~ msgstr "Існує інша мітка з однаковою назвою"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
-#~ msgstr "Оновлення елементів..."
-
-#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
-#~ msgstr "Призначення рейтингу зображенням. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "As Well As"
-#~ msgstr "так як"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Donate money..."
-#~ msgstr "Пожертвувати гроші..."
-
-#~ msgid "Se&lect"
-#~ msgstr "Виб&рати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-Synchronize Preview"
-#~ msgstr "Вийти з перегляду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove item from thumbbar"
-#~ msgstr "Вилучити мітку"
-
-#~ msgid "Rotated 180 Degrees"
-#~ msgstr "Обернена на 180 градусів"
-
-#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
-#~ msgstr "Обернена на 90 градусів"
-
-#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
-#~ msgstr "Обернена на 270 градусів"
-
-#~ msgid "Unknow"
-#~ msgstr "невідом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the "
-#~ "Collection."
-#~ msgstr "Дає змогу вказати у властивостях альбому інформацію про збірку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item."
-#~ msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення."
-
-#~ msgid "Media Browse"
-#~ msgstr "Навігатор медіа-носіїв"
-
-#~ msgid "ICC Profiles"
-#~ msgstr "Профілі ICC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color Management Profiles"
-#~ msgstr "Профілі керування кольором"
-
-#~ msgid "Modification Date:"
-#~ msgstr "Дата зміни:"
-
-#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image"
-#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб припинити масштабування зображення"
-
-#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor."
-#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в півтори рази."
-
-#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor."
-#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в два рази."
-
-#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в два з половиною "
-#~ "рази."
-
-#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor."
-#~ msgstr "<p>Натисніть на цю кнопку, щоб збільшити зображення в три рази."
-
-#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<nobr>Верхній лівий: (%1, %2)</nobr><br><nobr>Нижній правий: (%3, %4)</"
-#~ "nobr>"
-
-#~ msgid "Loading: %1"
-#~ msgstr "Завантаження %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
-#~ "%n Kipi Plugins Loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Завантажено %n втулок Kipi\n"
-#~ "Завантажено %n втулки Kipi\n"
-#~ "Завантажено %n втулків Kipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
-#~ "%n Image Plugins Loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n втулок зображень завантажено\n"
-#~ "%n втулки зображень завантажено\n"
-#~ "%n втулків зображень завантажено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail size: %1"
-#~ msgstr "Мініатюри"
-
-#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
-#~ msgstr "Дає змогу збільшити розмір мініатюр альбому."
-
-#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
-#~ msgstr "Дає змогу зменшити розмір мініатюр альбому."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co&rrect"
-#~ msgstr "Орієнтація:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effec&ts"
-#~ msgstr "Глибина кольору:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom &AutoFit"
-#~ msgstr "Показати &все"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "amp;Color"
-#~ msgstr "Кольори:"
-
-#~ msgid "Image Plugins Settings"
-#~ msgstr "Параметри втулків зображень"
-
-#~ msgid "Fi&x"
-#~ msgstr "Вип&равити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filte&rs"
-#~ msgstr "Фі&льтри"
-
-#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
-#~ msgstr "Параметри втулків редактора зображень"
-
-#~ msgid "Toggle All"
-#~ msgstr "Перемкнути всі"
-
-#~ msgid "Plugins found: %1"
-#~ msgstr "Знайдено втулків: %1"
-
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Перекинути"
-
-#~ msgid "Horizontally"
-#~ msgstr "Горизонтально"
-
-#~ msgid "Vertically"
-#~ msgstr "Вертикально"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item"
-#~ msgstr "Призначити елементам, котрі вкинуто, мітку \"%1\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item"
-#~ msgstr "Призначити елементам, котрі вкинуто, мітку \"%1\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mild"
-#~ msgstr "Нащадків"
-
-#~ msgid "16 bits color depth"
-#~ msgstr "16-бітова глибина кольору"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using "
-#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, "
-#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, "
-#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma "
-#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
-#~ "decoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо увімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину "
-#~ "кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості "
-#~ "зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором."
-#~ "<p>Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину "
-#~ "кольору за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим "
-#~ "швидший за 16-бітове перетворення."
-
-#~ msgid "dcraw version %1"
-#~ msgstr "Версія dcrawi: %1"
-
-#~ msgid "Visit dcraw project website"
-#~ msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw"
-
-#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
-#~ msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори"
-
-#~ msgid "Use camera white balance"
-#~ msgstr "Вживати баланс білого з камери"
-
-#~ msgid "Automatic color balance"
-#~ msgstr "Автоматичний баланс кольору"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
-#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Автоматичний баланс кольору</b><p>Типовим є використання "
-#~ "фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки "
-#~ "сфотографованої при сонячному світлі.<p>"
-
-#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
-#~ msgstr "Вживати вторинні сенсори Super-CCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
-#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
-#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
-#~ "this option is ignored.<p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Вживати вторинні сенсори Super-CCD</b><p>Для фотоапаратів Fuji "
-#~ "Super CCD SR вживайте вторинні сенсори, in effect underexposing the image "
-#~ "by four stops to reveal detail in the highlights. Для всіх інших камер "
-#~ "цей параметр ігнорується.<p>"
-
-#~ msgid "Highlights:"
-#~ msgstr "Освітлення:"
-
-#~ msgid "Unclip"
-#~ msgstr "Не об'єднувати"
-
-#~ msgid "Reconstruct"
-#~ msgstr "Реконструювати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:"
-#~ "<p><b>Solid white</b>: Clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
-#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of "
-#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: Reconstruct highlights using a level value."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Освітлення</b><p>Виберіть спосіб обробки освітлення:<p><b>Чисте "
-#~ "біле</b>: об'єднати всі освітлення в чисте біле <p><b>Не об'єднувати</b>: "
-#~ "залишити освітлення у відтінках рожевого<p><b>Реконструювати</b>: "
-#~ "реконструювати освітлення вживаючи значення рівня."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of output "
-#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Рівень</b><p>Вкажіть рівень для реконструкції освітлення в "
-#~ "зображенні виводу. Низькі значення - надається перевага білому, великі "
-#~ "значення - кольорам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
-#~ "default value is 1.0.<p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Яскравість</b><p>Вкажіть рівень яскравості зображення виводу."
-#~ "Типовий: 1.0.<p>"
-
-#~ msgid "Bilinear interpolation"
-#~ msgstr "Білінійна інтерполяція"
-
-#~ msgid "VNG interpolation"
-#~ msgstr "Інтерполяція VNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
-#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Сигма, розмір</b><p>Вкажіть для зменшення шуму розмір Сигма в "
-#~ "пікселях. Типово: 2.0.<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
-#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Діапазон</b><p>Вкажіть для зменшення шуму діапазон Сигма в одиницях "
-#~ "простору кольорів CIELab. Типове значення 4.0.<p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Eye Correction"
-#~ msgstr "Видалити ефект \"червоних очей\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
-#~ msgstr "Рівень коректування ефекту \"червоних очей\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
-#~ msgstr "М'який (вживати, якщо також вибрані інші частини лиця)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
-#~ msgstr "Агресивний (вживайте, якщо вибрані тільки очі/око)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to rename file\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось перейменувати файл\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Rename Failed"
-#~ msgstr "Помилка перейменування"