summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/digikam.po20066
1 files changed, 10646 insertions, 9420 deletions
diff --git a/po/pt/digikam.po b/po/pt/digikam.po
index 23b9854..5a9877f 100644
--- a/po/pt/digikam.po
+++ b/po/pt/digikam.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,302 +31,61 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: subexpostos Canon MP toner Velvia TriX Hor iptc exif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Verdante Associated copr Reuters Press\n"
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
-msgid "PNG compression:"
-msgstr "Compressão PNG:"
-
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
-msgid ""
-"<p>The compression value for PNG images:"
-"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-"<p><b>5</b>: medium compression"
-"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
-"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Os valores de compressão das imagens PNG:"
-"<p><b>1</b>: compressão baixa (ficheiros grandes mas descompressão rápida - "
-"predefinição)"
-"<p><b>5</b>: compressão média"
-"<p><b>9</b>: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro mas descompressão "
-"lenta)"
-"<p><b>Nota: O PNG é sempre um formato de compressão de imagens sem percas.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "Comprimir ficheiros TIFF"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
-msgid ""
-"<p>Toggle compression for TIFF images."
-"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image.</p>"
-"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Comutar a compressão das imagens TIFF."
-"<p>Se activar esta opção, poderá reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem "
-"TIFF.</p>"
-"<p>É usado um formato de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o "
-"ficheiro."
-"<p>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000."
-"<p>Se activar esta opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as "
-"imagens JPEG 2000."
-"<p>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
-"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
-"<p><b>50</b>: medium quality"
-"<p><b>75</b>: good quality (default)"
-"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
-"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting.</b>"
-msgstr ""
-"<p>O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:"
-"<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)"
-"<p><b>50</b>: qualidade média"
-"<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)"
-"<p><b>100</b>: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)"
-"<p><b>Nota: o JPEG 2000 não é um formato de compressão de imagens sem perdas se "
-"usar esta opção.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>The JPEG image quality:"
-"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
-"<p><b>50</b>: medium quality"
-"<p><b>75</b>: good quality (default)"
-"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
-"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>A qualidade das imagens JPEG:"
-"<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)"
-"<p><b>50</b>: qualidade média"
-"<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)"
-"<p><b>100</b>: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)"
-"<p><b>Nota: o JPEG é um formato de compressão de imagens com perdas.</b>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
-"<br>lossy compression"
-"<br>image format!</p></i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Atenção: o <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> é um formato de imagem "
-"<br>comprimido com perdas!</p></i></qt>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
-msgid "Chroma subsampling:"
-msgstr "Sub-amostragem cromática:"
-
-#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
-"(color is saved with less resolution than luminance):"
-"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
-"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
-"compression"
-"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
-"resolution by one-third with little to no visual difference"
-"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
-"but tends to alter colors"
-"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:"
-"<p><b>Nenhum</b>: usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem "
-"cromática de todo. Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a "
-"compressão é menor"
-"<p><b>Média</b>: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a largura "
-"de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença visual"
-"<p><b>Alta</b>: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; adequa-se a "
-"imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco naturais"
-"<p><b>Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da imagem.</b>"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "Comentários/Marcas"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "Nota do Fabricante"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "<b>File</b>:"
-msgstr "<b>Ficheiro</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "<b>Folder</b>:"
-msgstr "<b>Pasta</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "<b>Modified</b>:"
-msgstr "<b>Modificado</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "<b>Size</b>:"
-msgstr "<b>Tamanho</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "<b>Owner</b>:"
-msgstr "<b>Dono</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "<b>Permissions</b>:"
-msgstr "<b>Permissões</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Propriedades da Imagem</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "<b>Type</b>:"
-msgstr "<b>Tipo</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "<b>Dimensions</b>:"
-msgstr "<b>Dimensões</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "<b>Compression</b>:"
-msgstr "<b>Compressão</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
-msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Modo de cor</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
-msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Propriedades da Fotografia:</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
-msgid "<b>Make</b>:"
-msgstr "<b>Marca</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
-msgid "<b>Model</b>:"
-msgstr "<b>Modelo</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
-msgid "<b>Created</b>:"
-msgstr "<b>Criado</b>:"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
-msgid "<b>Aperture</b>:"
-msgstr "<b>Abertura</b>:"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Os Meus Álbuns"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
-msgid "<b>Focal</b>:"
-msgstr "<b>Foco</b>:"
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "As Minhas Marcas"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
-msgid "<b>Exposure</b>:"
-msgstr "<b>Exposição</b>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "não disponível"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
-msgid "<b>Sensitivity</b>:"
-msgstr "<b>Sensibilidade</b>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
-msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Modo/Programa</b></nobr>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
-msgid "<b>Flash</b>:"
-msgstr "<b>Flash</b>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
-msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
-msgid "<i>unavailable</i>"
-msgstr "<i>indisponível</i>"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
#: digikam/albumfiletip.cpp:383
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
@@ -334,14 +94,18 @@ msgstr "<i>indisponível</i>"
msgid "RAW Image"
msgstr "Imagem RAW"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Não calibrado"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
-#, c-format
-msgid "JPEG quality %1"
-msgstr "Qualidade JPEG %1"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
@@ -363,1066 +127,6 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
-msgid "%1 bpp"
-msgstr "%1 bpp"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:462
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
-msgid "%1 (35mm: %2)"
-msgstr "%1 (35mm: %2)"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
-msgid "%1 ISO"
-msgstr "%1 ISO"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
-msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
-msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro da Máquina Fotográfica</b></big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
-msgid "<b>Date</b>:"
-msgstr "<b>Data</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
-msgid "<b>Readable</b>:"
-msgstr "<b>Pode ser lido</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
-msgid "<b>Writable</b>:"
-msgstr "<b>Pode ser gravado</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
-msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
-msgid "<b>Downloaded</b>:"
-msgstr "<b>Transferido</b>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>desconhecido</i>"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:368
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
-msgid "<i>unchanged</i>"
-msgstr "<i>inalterado</i>"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
-msgid "Caption:"
-msgstr "Título:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
-msgid "Rating:"
-msgstr "Classificação:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Enter new tag here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
-msgid ""
-"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
-"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
-"the same time."
-msgstr ""
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Tags already assigned"
-msgstr "Marcas já atribuídas"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
-msgid "Recent Tags"
-msgstr "Marcas Recentes"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
-msgid "Revert all changes"
-msgstr "Reverter todas as alterações"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
-msgid "Apply all changes to images"
-msgstr "Aplicar todas as alterações às imagens"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
-msgid "Apply changes?"
-msgstr "Aplicar as alterações?"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the comment of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou o comentário das %n imagens."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the date of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou a data da imagem.\n"
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou a data das %n imagens."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the rating of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the rating of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou a classificação das %n imagens."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the tags of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the tags of %n images. "
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou as marcas das %n imagens."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
-msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?</p></qt>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
-"<ul>\n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou os meta-dados da imagem: </p>"
-"<ul>\n"
-"<qt>"
-"<p>O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: </p>"
-"<ul>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "<li>comment</li>"
-msgstr "<li>o comentário</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "<li>date</li>"
-msgstr "<li>a data</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "<li>rating</li>"
-msgstr "<li>a classificação</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "<li>tags</li>"
-msgstr "<li>as marcas</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
-msgid "Always apply changes without confirmation"
-msgstr "Aplicar sempre as alterações sem confirmação"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
-msgid "Applying changes to images. Please wait..."
-msgstr "A aplicar as alterações às imagens. Espere por favor..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
-msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
-msgstr "A ler os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
-msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
-msgstr "A gravar os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
-
-#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
-msgid "New Tag..."
-msgstr "Nova Marca..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
-msgid "Create Tag From AddressBook"
-msgstr "Criar uma Marca a Partir do Livro de Endereços"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
-#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
-msgid "Edit Tag Properties..."
-msgstr "Editar as Propriedades da Marca..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
-msgid "Reset Tag Icon"
-msgstr "Repor o Ícone da Marca"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
-#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Apagar a Marca"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
-msgid "All Tags"
-msgstr "Todas as Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
-#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
-msgid "Children"
-msgstr "Filhas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
-#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
-msgid "Parents"
-msgstr "Mães"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deseleccionar"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter a Selecção"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
-msgid "Toggle Auto"
-msgstr "Comutar o Automático"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
-msgid "No AddressBook Entries Found"
-msgstr "Não Foram Encontrados Itens do Livro de Endereços"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
-msgid "Read metadata from file to database"
-msgstr "Ler os meta-dados do ficheiro para a base de dados"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
-msgid "Write metadata to each file"
-msgstr "Gravar os meta-dados para cada ficheiro"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
-msgid "Read metadata from each file to database"
-msgstr "Ler os meta-dados de cada ficheiro para a base de dados"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
-msgid ""
-"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
-"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
-msgstr ""
-"Você está a ver de momento os itens na marca '%1' que deseja remover. Terá de "
-"fechar esta janela primeiro, se quiser remover a marca."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
-"want to continue?\n"
-"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-marca. "
-"Tem a certeza que deseja continuar?\n"
-"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-marcas. "
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
-"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-marca. "
-"Tem a certeza que deseja continuar?\n"
-"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-marcas. "
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
-msgid "Delete '%1' tag?"
-msgstr "Apagar a marca '%1'?"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
-msgid "No Recently Assigned Tags"
-msgstr "Sem Marcas Atribuídas Recentemente"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
-msgid "Found Tags"
-msgstr "Marcas Encontradas"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
-msgid "Assigned Tags"
-msgstr "Marcas Atribuídas"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Metadata"
-msgstr "Meta-dados"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
-#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
-#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Mover para Aqui"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
-#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
-#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
-#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
-#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
-#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
-msgid "Set as Tag Thumbnail"
-msgstr "Escolher como Miniatura da Marca"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
-msgid "Assign Tag '%1' to Items"
-msgstr "Atribuir a Marca '%1' aos Itens"
-
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
-msgid "Assign tag to images. Please wait..."
-msgstr "A atribuir a marca às imagens. Espere por favor..."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Luminosidade"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
-"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
-"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
-"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
-"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem."
-"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
-"<p><b>Cores</b>: desenha todos os valores dos canais de cor ao mesmo tempo."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a escala do histograma."
-"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
-
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid "<p>Linear"
-msgstr "<p>Linear"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid "<p>Logarithmic"
-msgstr "<p>Logarítmico"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
-"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
-"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
-"<p><b>Vermelho</b>: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-"<p><b>Verde</b>: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-"<p><b>Azul</b>: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-"<p>"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
-"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
-"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:"
-"<p><b>Imagem Completa</b>: Calcula o histograma para a imagem completa."
-"<p><b>Selecção</b>: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da "
-"imagem."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid "<p>Full Image"
-msgstr "<p>Toda a Imagem"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid "<p>Selection"
-msgstr "<p>Selecção"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr "<p>Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a componente "
-"do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para todos os "
-"canais."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Média:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Desvio padrão:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profundidade de cor:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Canal Alfa:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil de ICC"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
-"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estes álbuns serão <b>apagados de forma permanente</b> "
-"do seu disco rígido.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> album selected.\n"
-"<b>%n</b> albums selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> álbum seleccionado.\n"
-"<b>%n</b> álbuns seleccionados."
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
-"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estes álbuns serão <b>removidos de forma permanente</b> "
-"do seu disco rígido."
-"<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e "
-"também serão removidos de forma permanente.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>These albums will be moved to Trash."
-"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estes álbuns serão enviados para o Caixote do Lixo."
-"<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e "
-"também serão removidos de forma permanente.</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
-msgid "About to delete selected albums"
-msgstr "Prestes a remover os álbuns seleccionados"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "List of supported RAW cameras"
-msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1"
-"<p>Using Dcraw program version %2"
-"<p>%3 models in the list"
-msgstr ""
-"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1"
-"<p>A usar a versão do programa Dcraw %2"
-"<p>%3 modelos na lista"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1"
-"<p>Using LibRaw version %2"
-"<p>%3 models in the list"
-msgstr ""
-"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1"
-"<p>A usar a versão do programa Dcraw %2"
-"<p>%3 modelos na lista"
-
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Perfis de ICC"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Make:"
-msgstr "Marca/Modelo:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura/Foco:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Focal:"
-msgstr "<b>Foco</b>:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposição Automática"
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1|Ficheiros RAW da máquina"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Select Images"
-msgstr "Gravar as Imagens"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1705
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
-msgid "Detail preservation:"
-msgstr "Preservação dos detalhes:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-"<p>A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das "
-"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados deixam "
-"os detalhes bem definidos."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropia:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-"<p>Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para "
-"obter um ruído Gaussiano."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavização:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-"<p>Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização "
-"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização "
-"define o efeito global."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Regularidade:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-"<p>Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui um "
-"valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterações:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr "<p>Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid "<p>Sets the noise scale."
-msgstr "<p>Define a escala de ruído."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuração Avançada"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Passo angular:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
-msgstr ""
-"<p>Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a "
-"anisotropia."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Passo integral:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid "<p>Set here the spatial integral step."
-msgstr "<p>Defina aqui o passo integral espacial."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Gaussiano:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr "<p>Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Tamanho do padrão:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "<p>Sets the tile size."
-msgstr "<p>Define a escala de ruído."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Contorno dos padrões:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "<p>Sets the size of each tile border."
-msgstr "<p>Define o tamanho dos contornos dos padrões."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vizinho Mais Próximo"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da "
-"imagem."
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Aproximação rápida"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr "<p>Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "não disponível"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do Ficheiro"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"
@@ -1435,10 +139,30 @@ msgstr "Propriedades da Fotografia"
msgid "Make/Model:"
msgstr "Marca/Modelo:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
+
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "Abertura/Foco:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "Exposição/Sensibilidade:"
@@ -1455,981 +179,38 @@ msgstr "Flash:"
msgid "White Balance:"
msgstr "Balanceamento de Branco:"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "Marcas-Padrão do EXIF"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "O Ficheiro EXIF a Gravar"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "Ficheiros binários do EXIF (*.exif)"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Simple list"
-msgstr "Afiamento simples"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Full list"
-msgstr "Texto Completo"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Meta-dados"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Print metadata"
-msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
-msgstr "<p><big><big><b>Nome do ficheiro: %1 (%2)</b></big></big>"
-
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "Registos de IPTC"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Interoperabilidade"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Informações da Fotografia"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura Incorporada"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "Envelope IIM"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "Aplicação IIM 2"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
-msgstr "<b>Título: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descrição: </b><p>%3"
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mais Informações..."
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "A carregar a imagem..."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Sem perfis disponíveis..."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "O nome do produto do perfil ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "ID do Perfil"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "O número de ID do perfil do ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espaço de Cores"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de cores usado pelo perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Espaço de Ligação"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Classe do Dispositivo"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "A classe do dispositivo do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Tentativa de Desenho"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "A tentativa de desenho do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Erro do Perfil"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "Opções do CMM"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "As opções de gestão de cores do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-"<p>Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma "
-"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue ver. "
-"Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além disso, "
-"poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. Este "
-"triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do "
-"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute do "
-"dispositivo."
-"<p>Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no diagrama. Cada "
-"ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado para criar este "
-"perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida que foi usado para "
-"criar este perfil. A linha amarela representa a quantidade que cada ponto é "
-"corrigido pelo perfil, bem como a direcção da correcção."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "Informações do Perfil de Cores ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "CINZ"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
-msgid "Input device"
-msgstr "Dispositivo de entrada"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositivo de visualização"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositivo de saída"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
-msgid "Color space"
-msgstr "Espaço de cores"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
-msgid "Link device"
-msgstr "Ligar o dispositivo"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumo"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
-msgid "Named color"
-msgstr "Cor com nome"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percepção"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica Relativa"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica Absoluta"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
-msgid "ICC color profile File to Save"
-msgstr "Pasta dos Perfis de Cores"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
-msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
-msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Histogram calculation..."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
-msgid ""
-"Histogram\n"
-"calculation\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
-#, c-format
-msgid "x:%1"
-msgstr "x:%1"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
-msgid "Std dev.:"
-msgstr "Desvio padrão:"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
-msgid "Percent:"
-msgstr "Percentagem:"
-
-#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
-msgid "Visit digiKam project website"
-msgstr "Visitar a página Web do projecto digiKam"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
-msgid "Search..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
-msgid "No options available"
-msgstr "Nenhumas opções disponíveis"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
-msgid "Go to the first item"
-msgstr "Ir para o primeiro item"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Ir para o item anterior"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
-msgid "Go to the next item"
-msgstr "Ir para o item seguinte"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
-msgid "Go to the last item"
-msgstr "Ir para o último item"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
-msgid ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-msgstr ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo da "
-"antevisão."
-"<p>Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o foco do corte."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr ""
-"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal, "
-"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é "
-"duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada vermelha."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para "
-"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é "
-"duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr ""
-"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal "
-"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
-"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para "
-"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
-"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à direita."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr "<p>Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será "
-"apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem original e "
-"outra da imagem de destino."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
-"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
-"original e outra da imagem de destino."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será "
-"apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
-"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato "
-"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na "
-"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na "
-"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
-msgstr "<b>Pasta da Biblioteca de Álbuns</b>"
-
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
-"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
-"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa <b>"
-"pasta de Biblioteca de Álbuns</b> comum. Seleccione por favor a pasta que "
-"deseja que o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão.</p>"
-"<p><b>Não use um ponto de montagem alojado num computador remoto.</b></p>"
-
-#: digikam/cameralist.cpp:227
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
-"turned on. Would you like to try again?"
-msgstr ""
-"Não foi possível detectar automaticamente a máquina fotográfica; por favor "
-"verifique se ela está ligada correctamente e ligada. Deseja tentar de novo?"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
-msgid "My Date Searches"
-msgstr "As Minhas Procuras de Datas"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
-msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover a Pesquisa de Datas seleccionada \"%1\"?"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
-msgid "Delete Date Search?"
-msgstr "Remover a Procura de Datas?"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
-#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
-msgid "Rename..."
-msgstr "Mudar o Nome..."
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:345
-msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:346
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:347
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: digikam/daboutdata.h:86
-#, c-format
-msgid "Using KExiv2 library version %1"
-msgstr "A usar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:88
-#, c-format
-msgid "Using Exiv2 library version %1"
-msgstr "A utilizar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:90
-#, c-format
-msgid "Using KDcraw library version %1"
-msgstr "A utilizar a biblioteca KDcraw versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:93
-#, c-format
-msgid "Using Dcraw program version %1"
-msgstr "A utilizar o programa Dcraw versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using LibRaw version %1"
-msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:98
-#, c-format
-msgid "Using PNG library version %1"
-msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-
-#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for TDE"
-msgstr "Uma Aplicação de Gestão de Fotos para o TDE"
-
-#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE"
-
-#: digikam/daboutdata.h:115
-msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
-msgstr "Um desenhador de temas de cores para o digiKam"
-
-#: digikam/daboutdata.h:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
-msgstr "(c) 2002-2008, equipa de desenvolvimento do digiKam"
-
-#: digikam/daboutdata.h:131
-msgid "Main developer and coordinator"
-msgstr "Desenvolvimento principal e coordenação"
-
-#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
-#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
-#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: digikam/daboutdata.h:156
-msgid "Developer (2002-2005)"
-msgstr "Desenvolvimento (2002-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
-msgid "Developer (2004-2005)"
-msgstr "Desenvolvimento (2004-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
-msgid "Bug reports and patches"
-msgstr "Relatórios de erros e 'patches'"
-
-#: digikam/daboutdata.h:196
-msgid "Webmaster"
-msgstr "Administrador Web"
-
-#: digikam/daboutdata.h:211
-msgid "Danish translations"
-msgstr "Tradução para dinamarquês"
-
-#: digikam/daboutdata.h:216
-msgid "Italian translations"
-msgstr "Tradução para italiano"
-
-#: digikam/daboutdata.h:221
-msgid "German translations"
-msgstr "Tradução para alemão"
-
-#: digikam/daboutdata.h:226
-msgid "German translations and beta tester"
-msgstr "Tradução para alemão e testes beta"
-
-#: digikam/daboutdata.h:231
-msgid "Spanish translations"
-msgstr "Tradução para espanhol"
-
-#: digikam/daboutdata.h:236
-msgid "Czech translations"
-msgstr "Tradução para checo"
-
-#: digikam/daboutdata.h:241
-msgid "Hungarian translations"
-msgstr "Tradução para húngaro"
-
-#: digikam/daboutdata.h:246
-msgid "Dutch translations"
-msgstr "Tradução para holandês"
-
-#: digikam/daboutdata.h:251
-msgid "Polish translations"
-msgstr "Tradução para polaco"
-
-#: digikam/daboutdata.h:256
-msgid "Beta tester"
-msgstr "Testes beta"
-
-#: digikam/daboutdata.h:261
-msgid "Plugin contributor and beta tester"
-msgstr "Contributos para 'plugins' e testes beta"
-
-#: digikam/daboutdata.h:266
-msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
-msgstr "Comentários e 'patches'. Autor do manual"
-
-#: digikam/daboutdata.h:271
-msgid "digiKam website banner and application icons"
-msgstr "logótipo da página do digiKam e ícones da aplicação"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Propriedades do digiKam"
-#: digikam/daboutdata.h:276
-msgid "Various usability fixes and general application polishing"
-msgstr "Várias correcções de usabilidade e polimento geral da aplicação"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
-#: digikam/daboutdata.h:281
-msgid "digiKam website, Feedback"
-msgstr "Página Web do digiKam, 'Feedback'"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
-#: digikam/daboutdata.h:286
-msgid "Bug reports, feedback and icons"
-msgstr "Relatórios de erros, reacções e ícones"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marcas:"
-#: digikam/scanlib.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
-"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
-"speeds up the overall performance of digiKam."
-msgstr ""
-"Isto mostra o progresso da análise. Durante esta análise, todos os ficheiros no "
-"disco são registados numa base de dados. Isto é necessário para ordenar pela "
-"data EXIF e acelera a performance global do digiKam."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Classificação:"
-#: digikam/scanlib.cpp:99
+#: digikam/albumfolderview.cpp:583
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:388
#, fuzzy
-msgid "Finding non-existent Albums"
-msgstr "A procurar os álbuns inexistentes"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Finding items not in database"
-msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco"
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
-#: digikam/scanlib.cpp:115
+#: digikam/albumfolderview.cpp:584
#, fuzzy
-msgid "Updating items without a date"
-msgstr "A actualizar os itens sem data"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:162
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
-msgstr ""
-"<p>Parece existir um álbum na base de dados que não aparece no disco. Este "
-"álbum deve ser removido da base de dados, mas isso significa que você poderá "
-"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum serão "
-"também removidas da base de dados."
-"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?\n"
-"<p>Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. Estes "
-"álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que você poderá "
-"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com estes álbuns "
-"serão também removidas da base de dados."
-"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:173
-msgid "Albums are Missing"
-msgstr "Faltam Álbuns"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:200
-msgid "Scanning items, please wait..."
-msgstr "A analisar os itens, espere por favor..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:245
-msgid "Updating items, please wait..."
-msgstr "A actualizar os itens, espere por favor..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
-msgstr ""
-"<p>Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que está "
-"no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de dados, "
-"mas isso significa que você poderá perder informação."
-"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?\n"
-"<p>Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou que "
-"estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da base de "
-"dados, mas isso significa que você poderá perder informação."
-"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:514
-msgid "Files are Missing"
-msgstr "Faltam Ficheiros"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Imagens"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca de "
-"Álbuns."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
-msgid ""
-"<qt>The folder you selected does not exist: "
-"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A pasta que seleccionou não existe: "
-"<p><b>%1</b></p>Deseja que o digiKam a crie agora?</qt>"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "Criar Pasta?"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
-"location."
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor "
-"seleccione outra localização."
-"<p><b>%1</b></qt>"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
-msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Criação de Pasta Falhou"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
-msgstr ""
-"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
-"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
-msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
-msgstr ""
-"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n"
-"Por favor reinicie o digiKam manualmente."
-
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Os Meus Álbuns"
+msgid "Export"
+msgstr "&Exportar"
#: digikam/albumfolderview.cpp:585
msgid "Batch Process"
@@ -2439,6 +220,11 @@ msgstr "Processo em Lote"
msgid "New Album..."
msgstr "Novo Álbum..."
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:602
msgid "Album Properties..."
msgstr "Propriedades do Álbum..."
@@ -2458,8 +244,8 @@ msgstr "Apagar o Álbum"
#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
msgstr ""
"A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n"
"Seleccione \"Configurar o Digikam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a "
@@ -2480,6 +266,25 @@ msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
msgid "Rename Item (%1)"
msgstr "Mudar o Nome do Item (%1)"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aqui"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
#: digikam/albumiconview.cpp:673
msgid "Set as Album Thumbnail"
@@ -2498,11 +303,17 @@ msgstr "Obter da máquina"
msgid "Download && Delete from camera"
msgstr "Obter && apagar da máquina"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1257 digikam/albumiconview.cpp:1512
+#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1639
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
msgstr ""
"A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n"
"Seleccione \"Configurar o digiKam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a "
@@ -2516,6 +327,14 @@ msgstr "Seleccionar as pastas a importar"
msgid "Uncategorized Albums"
msgstr "Álbuns sem Categoria"
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Itens"
+
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
#, c-format
msgid "created : %1"
@@ -2526,369 +345,220 @@ msgstr "criado : %1"
msgid "modified : %1"
msgstr "modificado : %1"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Novo Álbum"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Editar o Álbum"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Criar Nova Marca em <i>%1</i></b></qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
-msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
-msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propriedades do Álbum</b></qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
-msgid "Co&llection:"
-msgstr "Co&lecção:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
-msgid "Album &date:"
-msgstr "&Data do álbum:"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
-msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "Mais A&ntiga"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "Médi&a"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "Mais Recente"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "Álbum sem Categoria"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "Não foi possível calcular a média."
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média"
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "Férias"
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Ver..."
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "Amigos"
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Adicionar à Tabela Leve"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "A fazer"
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Escolher como Miniatura da Marca"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer.</p>"
-"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
-"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
-"versions of digiKam</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao digiKam %1</h2>"
-"<p>O digiKam é um programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho "
-"K. Está desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu "
-"computador.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas na <a "
-"href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
-"<li>A <a href=\"%3\">página pessoal do digiKam</A> oferece informações sobre as "
-"versões novas do digiKam</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em "
-"comparação com o digiKam %4):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>Esperemos que goste do digiKam.</p>\n"
-"<p>Muito obrigado,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do digiKam</p>"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:136
-msgid "16-bit/color/pixel image support"
-msgstr "Suporte para imagens de 16 bits/cor/pixels"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:137
-msgid "Full color management support"
-msgstr "Suporte completo para a gestão de cores"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:138
-msgid "Native JPEG-2000 support"
-msgstr "Suporte nativo para JPEG-2000"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:139
-msgid "Makernote and IPTC metadata support"
-msgstr "Suporte para notas do fabricante e meta-dados IPTC"
+"Mover para o Lixo\n"
+"Mover os %n Ficheiros para o Lixo"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:140
-msgid "Photograph geolocation"
-msgstr "Geo-localização de fotografias"
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Atribuir Marca"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:141
-msgid "Extensive Sidebars"
-msgstr "Barras Laterais Extensíveis"
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Remover Marca"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:142
-msgid "Advanced RAW image decoding settings"
-msgstr "Configuração avançada da descodificação de imagens RAW"
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Atribuir uma Classificação"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:143
-msgid "Fast RAW preview"
-msgstr "Antevisão rápida de RAW"
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Indique o novo nome (sem extensão):"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:144
-msgid "RAW Metadata support"
-msgstr "Suporte dos meta-dados RAW"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Álbum \"%1\""
-#: digikam/welcomepageview.cpp:145
-msgid "Camera Interface used as generic import tool"
-msgstr "Interface da Máquina usada como ferramenta de importação genérica"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "Atribuir a '%1' aos Itens &Seleccionados"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:146
-msgid "New advanced camera download options"
-msgstr "Novas opções de transferências avançadas das máquinas"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "A&tribuir a '%1' a Este Item"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:147
-msgid "New advanced tag management"
-msgstr "Nova gestão avançada de marcas das imagens"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "&Atribuir a '%1' a Todos os Itens"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:148
-msgid "New zooming/panning support in preview mode"
-msgstr "Nova função de deslocamento/ampliação no modo de antevisão"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "A atribuir as marcas às imagens. Espere por favor..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:149
-msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
-msgstr "Nova Tabela Leve para comparar facilmente imagens semelhantes"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Atribuir as Marcas aos Itens &Seleccionados"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:150
-msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
-msgstr ""
-"Novos filtros por texto, tipo MIME e por classificações na área de ícones"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "A&tribuir as Marcas a Este Item"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:151
-msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
-msgstr "Novas opções para navegar facilmente pelos álbuns, marcas e colecções"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "&Atribuir as Marcas a Todos os Itens"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:152
-msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
-msgstr "Novas opções para mostrar recursivamente o conteúdo das sub-pastas"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "A rever as marcas de orientação do EXIF. Espere por favor..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:153
-msgid "New text filter to search contents on folder views"
-msgstr "Novo filtro de texto para procurar os conteúdos nas áreas de pastas"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF do ficheiro %1."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:154
-msgid "New options to count of items on all folder views"
-msgstr "Novas opções de contagem dos itens em todas as áreas de pastas"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF nestes ficheiros:"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:155
-msgid ""
-"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
-msgstr ""
-"Nova ferramenta para efectuar pesquisas de datas na colecção de álbuns inteira: "
-"Linha Temporal"
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "A remover as marcas das imagens. Espere por favor..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:156
-msgid ""
-"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
-msgstr ""
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "A atribuir as classificações às imagens. Espere por favor..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
-msgid "Last Search"
-msgstr "Última Procura"
-#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
-#: digikam/searchfolderview.cpp:426
-msgid "My Searches"
-msgstr "As Minhas Procuras"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "Filtro rápido de texto (pesquisa)"
-#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Search name already exists.\n"
-"Please enter a new name:"
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
msgstr ""
-"O nome da pesquisa já existe.\n"
-"Por favor escolha outro nome:"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
-#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
-msgid "Name exists"
-msgstr "O nome já existe"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:320
-msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover a pesquisa seleccionada \"%1\"?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:324
-msgid "Delete Search?"
-msgstr "Remover a Procura?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:402
-msgid "New Simple Search..."
-msgstr "Nova Procura Simples..."
+"Aqui poderá indicar padrões de pesquisa para filtrar rapidamente esta área "
+"no que respeita aos nomes dos ficheiros, títulos (comentários) e marcas"
-#: digikam/searchfolderview.cpp:403
-msgid "New Advanced Search..."
-msgstr "Nova Procura Avançada..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:427
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "Editar a Procura..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:430
-msgid "Edit as Advanced Search..."
-msgstr "Editar como Procura Avançada..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:433
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Remover a Procura"
-
-#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
-#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
-#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
-#: digikam/tagfolderview.cpp:947
-msgid "My Tags"
-msgstr "As Minhas Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
-msgid "No AddressBook entries found"
-msgstr "Não foram encontrados itens do Livro de Endereços"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
-#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
-#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
-#: digikam/tagfolderview.cpp:960
-msgid "Assigning image tags. Please wait..."
-msgstr "A atribuir as marcas às imagens. Espere por favor..."
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
-msgid "&Today"
-msgstr "&Hoje"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
-msgid "Y&esterday"
-msgstr "Ont&em"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-msgid "Last &Monday"
-msgstr "Últi&ma Segunda"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-msgid "Last &Friday"
-msgstr "Última Se&xta"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "Semana &Passada"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "Mês Passad&o"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "Sem Data"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "Detectar e abrir a máquina fotográfica automaticamente"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at <path>"
-msgstr "Abrir a janela da máquina em <local>"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "No active filter"
+msgstr "Filtro de ruído:"
#: digikam/albummanager.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
-"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
-"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
-"locale setting before restarting digiKam"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
+"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
+"correct your locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
"A sua localização mudou desde a última vez que o digiKam foi utilizado.\n"
"Localização Antiga: %1, Localização Nova : %2\n"
-"Isto pode causar problemas inesperados. Se tem a certeza que deseja continuar, "
-"carregue em 'Sim' para iniciar o digiKam. Em caso contrário, carregue em 'Não' "
-"e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam"
+"Isto pode causar problemas inesperados. Se tem a certeza que deseja "
+"continuar, carregue em 'Sim' para iniciar o digiKam. Em caso contrário, "
+"carregue em 'Não' e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam"
#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
+"protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
+"in digikam's configuration file."
msgstr ""
#: digikam/albummanager.cpp:929
@@ -3001,387 +671,272 @@ msgstr "Não é possível mover a marca raiz"
msgid "No such tag"
msgstr "Não existe essa marca"
-#: digikam/mimefilter.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Novo Álbum"
-#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Editar o Álbum"
-#: digikam/mimefilter.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "No RAW Files"
-msgstr "Sem ficheiros RAW"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Criar Nova Marca em <i>%1</i></b></qt>"
-#: digikam/mimefilter.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Files"
-msgstr "Ficheiros JPEG"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propriedades do Álbum</b></qt>"
-#: digikam/mimefilter.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "PNG Files"
-msgstr "Ficheiros PNG"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "TIFF Files"
-msgstr "Ficheiros TIFF"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "Co&lecção:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "Ficheiros RAW"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Título:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "Ficheiros de Filme"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "&Data do álbum:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de Áudio"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "Mais A&ntiga"
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "Filtro do tipo de ficheiro"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "Médi&a"
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "Mais Recente"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "Propriedades do digiKam"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Álbum sem Categoria"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Não foi possível calcular a média."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Marcas:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média"
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Marca"
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Férias"
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Ver..."
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Adicionar à Tabela Leve"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "A fazer"
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Configuração Diversa"
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Usar o perfil predefinido"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
-"Mover para o Lixo\n"
-"Mover os %n Ficheiros para o Lixo"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Atribuir Marca"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Remover Marca"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Atribuir uma Classificação"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Indique o novo nome (sem extensão):"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Álbum \"%1\""
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir a '%1' aos Itens &Seleccionados"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "A&tribuir a '%1' a Este Item"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "&Atribuir a '%1' a Todos os Itens"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir as Marcas aos Itens &Seleccionados"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "A&tribuir as Marcas a Este Item"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "&Atribuir as Marcas a Todos os Itens"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "A rever as marcas de orientação do EXIF. Espere por favor..."
+"Não foi possível detectar automaticamente a máquina fotográfica; por favor "
+"verifique se ela está ligada correctamente e ligada. Deseja tentar de novo?"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#: digikam/daboutdata.h:86
#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF do ficheiro %1."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF nestes ficheiros:"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "A remover as marcas das imagens. Espere por favor..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "A atribuir as classificações às imagens. Espere por favor..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Sem Marca"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Filtros de Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "Ou Entre as Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "E Entre as Marcas"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Condição de Correspondência"
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "A usar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#: digikam/daboutdata.h:88
#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Marca: %1"
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "O URL de destino %1 não é válido."
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "O álbum-alvo não está na biblioteca de álbuns."
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Deslocar a imagem para uma região"
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
-msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Não é possível mostrar a antevisão de\n"
-"\"%1\""
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca KDcraw versão %1"
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "A utilizar o programa Dcraw versão %1"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Voltar ao Álbum"
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "Apresentação"
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Uma Aplicação de Gestão de Fotos para o TDE"
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE"
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "O Meu Calendário"
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Um desenhador de temas de cores para o digiKam"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Procura Avançada"
+#: digikam/daboutdata.h:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2008, equipa de desenvolvimento do digiKam"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual."
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Desenvolvimento principal e coordenação"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Regras de Procura"
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a "
-"procura dos itens na biblioteca do álbum."
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Desenvolvimento (2002-2005)"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Opção para Adicionar/Remover"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Desenvolvimento (2004-2005)"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr ""
-"<p>Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios."
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Relatórios de erros e 'patches'"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "Assim como"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Administrador Web"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Tradução para dinamarquês"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Tradução para italiano"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "&Remover"
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Tradução para alemão"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Tradução para alemão e testes beta"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
-msgid ""
-"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
-msgstr ""
-"<p>Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras de "
-"Procura."
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Tradução para espanhol"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "A&grupar"
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Tradução para checo"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upar"
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Tradução para húngaro"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "&Gravar a procura como: "
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Tradução para holandês"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
-msgid ""
-"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
-msgstr ""
-"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas "
-"Procuras\""
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Tradução para polaco"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
-msgstr ""
-"Seleccione aqui o valor da classificação usado para filtrar o conteúdo dos "
-"álbuns. Use o menu de contexto para definir a condição de filtragem da "
-"classificação."
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Testes beta"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Filtro de Classificação"
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Contributos para 'plugins' e testes beta"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Condição de Maior ou Igual"
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Comentários e 'patches'. Autor do manual"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Condição de Igual"
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "logótipo da página do digiKam e ícones da aplicação"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Condição de Menor ou Igual"
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Várias correcções de usabilidade e polimento geral da aplicação"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Classificação >= %1"
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "Página Web do digiKam, 'Feedback'"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Classificação = %1"
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Relatórios de erros, reacções e ícones"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Classificação <= %1"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "O Meu Calendário"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
#, fuzzy
@@ -3407,17 +962,14 @@ msgstr "A ler a base de dados"
#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue</p></qt>"
+"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p>"
-"<p>Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada "
-"até resolver essa questão</p></qt>"
+"<qt><p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p><p>Se quiser "
+"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". "
+"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até "
+"resolver essa questão</p></qt>"
#: digikam/digikamapp.cpp:330
msgid "Auto-detect camera"
@@ -3480,8 +1032,7 @@ msgstr "Colar a Selecção de Itens dos Álbuns"
msgid "&Camera"
msgstr "&Câmara"
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
msgid "&Themes"
msgstr "&Temas"
@@ -3490,6 +1041,10 @@ msgstr "&Temas"
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
#: digikam/digikamapp.cpp:549
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
@@ -3532,11 +1087,22 @@ msgstr "Incluir a Sub-Árvore da Marca"
#: digikam/digikamapp.cpp:592
msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca indicada e "
-"todas as suas sub-marcas."
+"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca "
+"indicada e todas as suas sub-marcas."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apa&gar"
#: digikam/digikamapp.cpp:606
msgid "Add Images..."
@@ -3579,8 +1145,8 @@ msgid ""
"database)."
msgstr ""
"Isto actualiza todos os meta-dados do álbum actual com o conteúdo da base de "
-"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados da "
-"base de dados)."
+"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados "
+"da base de dados)."
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
@@ -3590,6 +1156,18 @@ msgstr ""
msgid "New &Tag..."
msgstr "Nova &Marca..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Editar as Propriedades da Marca..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Marca"
+
#: digikam/digikamapp.cpp:691
msgid "Open the selected item in the image editor."
msgstr "Isto irá abrir o item seleccionado no editor de imagens."
@@ -3685,27 +1263,43 @@ msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente"
msgid "Rotated Left"
msgstr "Rodar para a Esquerda"
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar Nada"
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ampliar para 1:1"
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Ajustar à &Janela"
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
msgid "Full Screen"
msgstr "Todo o Ecrã"
@@ -3715,8 +1309,7 @@ msgstr "Todo o Ecrã"
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
@@ -3735,8 +1328,7 @@ msgstr "Selecção"
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Com todos os sub-álbuns"
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
@@ -3759,50 +1351,47 @@ msgstr "Doar Dinheiro..."
msgid "Contribute..."
msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Uma Estrela\""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Duas Estrelas\""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Três Estrelas\""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Quatro Estrelas\""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Cinco Estrelas\""
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Procura Avançada..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table"
msgstr "Tabela Leve"
@@ -3849,23 +1438,30 @@ msgstr "Imagens encontradas em %1"
msgid "No media devices found"
msgstr "Não foram encontrados dispositivos multimédia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "A Carregar os 'Plugins' do Kipi"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
msgid "Browse Media"
msgstr "Navegação Multimédia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Add Camera..."
msgstr "Adicionar Máquina Fotográfica..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "A carregar os temas"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -3874,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"tempo.\n"
"Deseja continuar?"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
@@ -3882,2473 +1478,1640 @@ msgstr ""
"A actualização dos meta-dados da base de dados pode levar algum tempo.\n"
"Deseja continuar?"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
msgid "zoom: %1%"
msgstr "ampliação: %1%"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Seleccionar a pasta a processar"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
-msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
-msgstr ""
-"%1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Itens"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Nome do Álbum"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Título do Álbum"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Colecção de Álbuns"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Nome da Marca"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Data da Imagem"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Título da Imagem"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra-Chave"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "Contém"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Não Contém"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "É Igual"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "Não É Igual"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "Após"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:107
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "Pelo menos"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "Até"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
-msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
-"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
-msgstr ""
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
-msgid "Text quick filter (search)"
-msgstr "Filtro rápido de texto (pesquisa)"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
-msgstr ""
-"Aqui poderá indicar padrões de pesquisa para filtrar rapidamente esta área no "
-"que respeita aos nomes dos ficheiros, títulos (comentários) e marcas"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "No active filter"
-msgstr "Filtro de ruído:"
-
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..."
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "Nova Marca"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar a Marca"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
-"<p>"
-"<ul>"
-"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
-"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
-"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
-"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
-"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:149
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Í&cone:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:384
-msgid "Tag creation Error"
-msgstr ""
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:389
-msgid "Error been occured during Tag creation:"
-msgstr ""
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Tag Path"
-msgstr "Localização"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "Unidade de Tempo:"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:139
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum"
-#: digikam/timelineview.cpp:142
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
-"<p>Select the histogram time unit here."
-"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a unidade temporal do histograma."
-"<p>Poderá alterar o nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao "
-"longo do tempo."
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Imagens"
-#: digikam/timelineview.cpp:149
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a escala do histograma."
-"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores máximos forem altos. "
-"Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
-
-#: digikam/timelineview.cpp:198
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpar a selecção actual"
+"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca "
+"de Álbuns."
-#: digikam/timelineview.cpp:199
-msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
-msgstr ""
-"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal será "
-"limpa."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns."
-#: digikam/timelineview.cpp:203
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
-"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
+"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like "
+"digiKam to create it?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As Minhas "
-"Procuras de Datas\""
+"<qt>A pasta que seleccionou não existe: <p><b>%1</b></p>Deseja que o digiKam "
+"a crie agora?</qt>"
-#: digikam/timelineview.cpp:209
-msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr "Gravar a selecção actual num álbum virtual novo"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Criar Pasta?"
-#: digikam/timelineview.cpp:210
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a "
+"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal será "
-"guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo."
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Procura Rápida"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
-msgid "Enter here your search criteria"
-msgstr "Indique aqui o seu critério de procura"
+"<qt>Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor "
+"seleccione outra localização.<p><b>%1</b></qt>"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
-msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr "<p>Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Criação de Pasta Falhou"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
msgid ""
-"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
-msgid "Save search as:"
-msgstr "Gravar a procura como:"
+"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
+"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
-"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
msgstr ""
-"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas "
-"Procuras\""
+"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n"
+"Por favor reinicie o digiKam manualmente."
-#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: digikam/digikamview.cpp:216
+#: digikam/digikamview.cpp:217
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: digikam/digikamview.cpp:218
+#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
msgid "Timeline"
msgstr "Linha Temporal"
-#: digikam/digikamview.cpp:219
+#: digikam/digikamview.cpp:220
msgid "Searches"
msgstr "Procuras"
-#: digikam/digikamview.cpp:1509
+#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Filtros de Marcas"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1510
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "A preparar a apresentação de %1 imagens. Espere por favor..."
-#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
-msgid "Add New Tag..."
-msgstr "Adicionar uma Nova Marca..."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Opções de Interface"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
-msgid "&Use theme background color"
-msgstr "&Usar a cor de fundo do tema"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de "
-"imagens"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fundo:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
-msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
-msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
-msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
-msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
-msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de ecrã total"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
-msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
-msgstr ""
-"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)"
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Pasta da Biblioteca de Álbuns</b>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#: digikam/firstrun.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-"<p>"
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na "
-"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para "
-"essa opção fazer efeito."
-"<p>"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
-msgid "&Deleting items should move them to trash"
-msgstr "Ao apagar os itens &deverá movê-los para o lixo"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
-msgid "&Show splash screen at startup"
-msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque"
+"<p>O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa <b>pasta de "
+"Biblioteca de Álbuns</b> comum. Seleccione por favor a pasta que deseja que "
+"o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão.</p><p><b>Não use um "
+"ponto de montagem alojado num computador remoto.</b></p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
-msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
-msgstr ""
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Deslocar a imagem para uma região"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
msgid ""
-"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
msgstr ""
+"Não é possível mostrar a antevisão de\n"
+"\"%1\""
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
-msgid "Exposure Indicators"
-msgstr "Indicadores de Exposição"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
-msgid "&Under-exposure color:"
-msgstr "Cor de s&ubexposição:"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:363
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"subexpostos."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
-msgid "&Over-exposure color:"
-msgstr "Cor de s&obreexposição:"
+msgid "Back"
+msgstr "&Recuar"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"sobreexpostos."
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Voltar ao Álbum"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
-msgid "EXIF Actions"
-msgstr "Acções do EXIF"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Apresentação"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
-msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
-msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
-msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
-msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter"
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Sort order for images"
-msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Sort images by:"
-msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "File Date"
-msgstr "Data da Imagem"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoje"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "Ont&em"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do padrão:"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "Últi&ma Segunda"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
-msgstr ""
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "Última Se&xta"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
-msgid "Reverse ordering"
-msgstr ""
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Semana &Passada"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual "
-"seleccionada na lista de imagens."
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Mês Passad&o"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Sem Data"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Tool Tip"
-msgstr "Dica"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Marca: %1"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98
-msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
-msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "O URL de destino %1 não é válido."
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW decoding"
-msgstr "Descodificação RAW"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "O álbum-alvo não está na biblioteca de álbuns."
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW Files Decoding Settings"
-msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW"
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Detectar e abrir a máquina fotográfica automaticamente"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestão de Cores"
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Abrir a janela da máquina em <local>"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "Configuração da Gestão de Cores"
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "Gravar as Imagens"
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..."
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configuração da Apresentação"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
-"passar sob os itens de uma barra de miniaturas."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Sem ficheiros RAW"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image file name."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "Ficheiros JPEG"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image file date."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
+msgid "PNG Files"
+msgstr "Ficheiros PNG"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image file size."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "Ficheiros TIFF"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Ficheiros RAW"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image type."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Ficheiros de Filme"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filtro do tipo de ficheiro"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
+"up menu to set rating filter condition."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica "
-"que tirou a imagem."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "Mostrar a data da máquina"
+"Seleccione aqui o valor da classificação usado para filtrar o conteúdo dos "
+"álbuns. Use o menu de contexto para definir a condição de filtragem da "
+"classificação."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Filtro de Classificação"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Condição de Maior ou Igual"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da máquina "
-"que foram usadas para tirar a fotografia."
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Condição de Igual"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Condição de Menor ou Igual"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina que "
-"foi usada para tirar a fotografia."
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Classificação >= %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
-msgid "Show camera mode and program"
-msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Classificação = %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina fotográfica "
-"que foi usada para tirar a fotografia."
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Classificação <= %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#: digikam/scanlib.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
+"also speeds up the overall performance of digiKam."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para tirar a "
-"fotografia."
+"Isto mostra o progresso da análise. Durante esta análise, todos os ficheiros "
+"no disco são registados numa base de dados. Isto é necessário para ordenar "
+"pela data EXIF e acelera a performance global do digiKam."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
-msgid "Show camera white balance settings"
-msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#: digikam/scanlib.cpp:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do branco "
-"usada para tirar a fotografia."
-
-#: showfoto/main.cpp:47
-msgid "File(s) or folder(s) to open"
-msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir"
-
-#: showfoto/main.cpp:58
-msgid "showFoto"
-msgstr "showFoto"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:214
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:217
-msgid "Increase Gamma"
-msgstr "Aumentar o Gama"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:220
-msgid "Decrease Gamma"
-msgstr "Diminuir o Gama"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:223
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Aumentar o Brilho"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:226
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Diminuir o Brilho"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:229
-msgid "Increase Contrast"
-msgstr "Aumentar o Contraste"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "Diminuir o Contraste"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p>"
-"<p>Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada "
-"até resolver essa questão</p></qt>"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:484
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir a pasta"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:496
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostrar as Miniaturas"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:565
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar o Ficheiro"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
-msgid " (%2 of %3)"
-msgstr " (%2 de %3)"
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "A procurar os álbuns inexistentes"
-#: showfoto/showfoto.cpp:904
-msgid "There are no images in this folder."
-msgstr "Não existem imagens nesta pasta."
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco"
-#: showfoto/showfoto.cpp:926
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "Abrir as Imagens da Pasta"
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "A actualizar os itens sem data"
-#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
msgid ""
-"About to delete file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
+"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
msgstr ""
-"Prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n"
-"Tem a certeza?"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:1205
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
-msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
-msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+"<p>Parece existir um álbum na base de dados que não aparece no disco. Este "
+"álbum deve ser removido da base de dados, mas isso significa que você poderá "
+"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum "
+"serão também removidas da base de dados.<p>O digiKam não pode continuar sem "
+"remover os itens da base de dados, porque todas as vistas dependem da "
+"informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da base de "
+"dados?\n"
+"<p>Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. "
+"Estes álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que "
+"você poderá perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com "
+"estes álbuns serão também removidas da base de dados.<p>O digiKam não pode "
+"continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas "
+"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da "
+"base de dados?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Faltam Álbuns"
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
-msgid "No or invalid size specified"
-msgstr "Tamanho inválido ou não indicado"
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "A analisar os itens, espere por favor..."
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
-msgid "File does not exist"
-msgstr "O ficheiro não existe"
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "A actualizar os itens, espere por favor..."
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1"
+msgid ""
+"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que "
+"está no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de "
+"dados, mas isso significa que você poderá perder informação.<p>O digiKam não "
+"pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas "
+"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da "
+"base de dados?\n"
+"<p>Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou "
+"que estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da "
+"base de dados, mas isso significa que você poderá perder informação.<p>O "
+"digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
+"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas "
+"sejam removidas da base de dados?"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
-msgid "Source album %1 not found in database"
-msgstr "O álbum de origem %1 não foi encontrado na base de dados"
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Faltam Ficheiros"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar as permissões de\n"
-"%1"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Procura Avançada"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
-"A Origem e o Destino têm locais diferentes para as bibliotecas de álbuns.\n"
-"Origem: %1\n"
-"Destino: %2"
+"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
+"configuração de pesquisa actual."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado na base de dados"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Regras de Procura"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
-"files between them is currently unsupported "
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
msgstr ""
-"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de "
-"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de "
-"momento."
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
-msgid "Source image %1 not found in database"
-msgstr "A imagem de origem %1 não foi encontrada na base de dados"
-
-#: themedesigner/main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "O documento a abrir."
-
-#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
-msgid "digiKam Theme Designer"
-msgstr "Desenhador de Temas do digiKam"
-
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
-msgid "Photo caption"
-msgstr "Título da fotografia"
-
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
-msgid "Events, Places, Vacation"
-msgstr "Eventos, Locais, Férias"
-
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
-msgid "Album Banner"
-msgstr "Separador do Álbum"
+"<p>Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a "
+"procura dos itens na biblioteca do álbum."
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
-msgid "July 2007 - 10 Items"
-msgstr "Julho de 2007 - 10 Itens"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Opção para Adicionar/Remover"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Suporte para ícone, não está na interface"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+"<p>Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Assim como"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Remover"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
-"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados no "
-"Caixote do Lixo"
+"<p>Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras "
+"de Procura."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-" \n"
-" "
-"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
-"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n"
-" \n"
-" "
-"<p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de ficheiros "
-"não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</p></qt>"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "A&grupar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "Não volt&ar a perguntar"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
-msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
-"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Gravar a procura como: "
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin</p>"
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
-"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "&Álbum"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "T&ag"
-msgstr "M&arca"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&Batch"
-msgstr "&Lote"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As "
+"Minhas Procuras\""
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última Procura"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Enh&ance"
-msgstr "Melhor&ar"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "As Minhas Procuras"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Tra&nsform"
-msgstr "Tra&nsformar"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"O nome da pesquisa já existe.\n"
+"Por favor escolha outro nome:"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Decorate"
-msgstr "&Decorar"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "O nome já existe"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "F&ilters"
-msgstr "F&iltros"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover a pesquisa seleccionada \"%1\"?"
-#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "&Depth"
-msgstr "Profun&didade"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Remover a Procura?"
-#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
-msgid "Noise Reduction..."
-msgstr "Redução de Ruído..."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nova Procura Simples..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Redução de Ruído"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nova Procura Avançada..."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar a Procura..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
-msgid ""
-"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-"<p><b>Raio</b>: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o "
-"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
-"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. Esta "
-"janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a remover as "
-"imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo tamanho da "
-"granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que o necessário, "
-"poderá causar um borrão indesejado."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Editar como Procura Avançada..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Remover a Procura"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
-"<p><b>Limiar</b>: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo "
-"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção de "
-"contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem "
-"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito com "
-"cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o \"borrão\" é "
-"demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa máquina "
-"fotográfica."
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Procura Rápida"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textura:"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
-msgid ""
-"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
-msgstr ""
-"<p><b>Textura</b>: este controlo define a precisão da textura. Este valor pode "
-"ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for reduzido, "
-"o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado poderá amplificar "
-"a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase efeito nenhum nos "
-"contornos da imagem."
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Indique aqui o seu critério de procura"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Recorte:"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr "<p>Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
msgstr ""
-"<p><b>Afiamento</b>: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. "
-"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo "
-"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, se "
-"quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder detalhes."
+"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
+"configuração de pesquisa actual"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Gravar a procura como:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
-"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
-"<p><b>Margem</b>: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro "
-"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o ruído "
-"de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a <b>Margem</b> "
-"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então o "
-"filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com precisão, "
-"podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosão:"
+"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As "
+"Minhas Procuras\""
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
-msgid ""
-"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
-msgstr ""
-"<p><b>Erosão</b>: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
-"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Título do Álbum"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Luminância:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Colecção de Álbuns"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
-"Details</b> settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Luminância</b>: este controlo define a tolerância de luminosidade da "
-"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de <b>Cor</b> ou <b>"
-"Luminância</b>, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo "
-"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, "
-"controlado pelas opções de <b>Detalhes</b>."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nome da Marca"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da Imagem"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
-"settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Cor</b>: este controlo define a tolerância de cores da imagem. "
-"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de <b>Cor</b> ou a <b>"
-"Luminância</b>, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. "
-"Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, controlado "
-"pelas opções dos <b>Detalhes</b>."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Data da Imagem"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Título da Imagem"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
-msgid ""
-"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
-"<p><b>Gama</b>: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este valor "
-"pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais escuras "
-"(que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das áreas "
-"sombreadas."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Humidade:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
-msgid ""
-"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
-msgstr ""
-"<p><b>Humidade</b>: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de "
-"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às "
-"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais suaves; "
-"se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for próximo do "
-"mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos extremos. Poderá "
-"suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é o método preferido "
-"para o remover."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Não Contém"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "É Igual"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
-msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das Fotografias."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Não É Igual"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das "
-"Fotografias."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Após"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das "
-"Fotografias."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Pelo menos"
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Mistura de Canais..."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Até"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mistura de Canais"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nova Marca"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da "
-"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor correspondente "
-"no histograma."
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Editar a Marca"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the color channel to mix here:"
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal de cor a misturar:"
-"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem."
-"<p>"
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-#, fuzzy
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</"
+"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>"
+"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one "
+"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
+"parent.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a escala do histograma."
-"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
-msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o canal "
-"seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura."
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal "
-"actual."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
#, fuzzy
-msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual."
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr ""
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
msgstr ""
-"<p>Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado de "
-"momento."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Localização"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+#: digikam/tageditdlg.cpp:392
+msgid "Error"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. Neste "
-"modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preservar a luminosidade"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Sem Marca"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr "<p>Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Atribuir a Marca '%1' aos Itens"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Nova Marca..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Criar uma Marca a Partir do Livro de Endereços"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Repor o Ícone da Marca"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Todas as Marcas"
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Efeitos de Cores..."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Filhas"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efeitos de Cores"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Mães"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "<p>This is the color effects preview"
-msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem."
-"<p>"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
-msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
-"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
-"alteração da configuração."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizar"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Comutar o Automático"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "Vivo"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "Ou Entre as Marcas"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "Néon"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "E Entre as Marcas"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Encontrar as Arestas"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Condição de Correspondência"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-#, fuzzy
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "Não foram encontrados itens do Livro de Endereços"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
msgid ""
-"<p>Select the effect type to apply to the image here."
-"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
-"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
+"you want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem."
-"<p><b>Solarizar</b>: simula uma solarização da fotografia."
-"<p><b>Vivo</b>: simula as cores do filme de negativo Velvia."
-"<p><b>Néon</b>: faz a coloração dos contornos de uma fotografia para reproduzir "
-"um efeito de luz fluorescente."
-"<p><b>Encontrar as Arestas</b>: detecta as arestas de uma fotografia e a sua "
-"potência."
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid "<p>Set here the level of the effect."
-msgstr "<p>Defina aqui o nível do efeito."
+"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-"
+"marca. Tem a certeza que deseja continuar?\n"
+"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-"
+"marcas. Tem a certeza que deseja continuar?"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Iteração:"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<p>Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e "
-"Encontrar as Arestas."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "Efeitos de Cores"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Pixels Queimados..."
+"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-"
+"marca. Tem a certeza que deseja continuar?\n"
+"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-"
+"marcas. Tem a certeza que deseja continuar?"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "Médio"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Quadrático"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Apagar a marca '%1'?"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Adicionar uma Nova Marca..."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Contorno Preto..."
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "As Minhas Procuras de Datas"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
msgstr ""
-"<p>Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que será "
-"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "A carregar: "
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Correcção de Pixels Queimados"
+"Tem a certeza que deseja remover a Pesquisa de Datas seleccionada \"%1\"?"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Remover a Procura de Datas?"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Unidade de Tempo:"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "PQ"
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Pixels Queimados..."
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grão de Filme"
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
-"<p>Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme."
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
+"<p>Seleccione aqui a unidade temporal do histograma.<p>Poderá alterar o "
+"nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo."
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#: digikam/timelineview.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta aplicada "
-"à imagem."
+"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores máximos forem altos. Assim como estes, "
+"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "Densidade:"
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Linear"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
-msgid ""
-"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
-msgstr ""
-"<p>Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no seu "
-"ponto de densidade máxima."
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Logarítmico"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr "Potência:"
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpar a selecção actual"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
-"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
msgstr ""
-"<p>Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de densidade "
-"do centro do filtro para a periferia."
+"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal "
+"será limpa."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
-"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
msgstr ""
-"<p>Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da medida "
-"da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo."
+"<p>Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As "
+"Minhas Procuras de Datas\""
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo."
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Balanceamento do Branco..."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balanceamento de Branco"
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Gravar a selecção actual num álbum virtual novo"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
-"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da "
-"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor "
-"correspondente no histograma."
+"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal "
+"será guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem seleccionado. É "
-"recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
-"Color Temperature</a> (K): </qt>"
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
+"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk.</p>\n"
+"digiKam has many powerful features\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
-"Temperatura de Cor</a> (K): </qt>"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
-msgid "Adjustment:"
-msgstr "Ajuste:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr "<p>Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Predefinição:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Vela"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao digiKam %1</h2><p>O digiKam é um "
+"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está "
+"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador.</"
+"p>\n"
+"<ul><li>O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas "
+"na <a href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
+"<li>A <a href=\"%3\">página pessoal do digiKam</A> oferece informações sobre "
+"as versões novas do digiKam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em "
+"comparação com o digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Esperemos que goste do digiKam.</p>\n"
+"<p>Muito obrigado,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do digiKam</p>"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 40W"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:128
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "Suporte para imagens de 16 bits/cor/pixels"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 100W"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:129
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Suporte completo para a gestão de cores"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 200W"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:130
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Suporte nativo para JPEG-2000"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Nascer-do-sol"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:131
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "Suporte para notas do fabricante e meta-dados IPTC"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Estúdio"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:132
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Geo-localização de fotografias"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Luar"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:133
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Barras Laterais Extensíveis"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutra"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:134
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "Configuração avançada da descodificação de imagens RAW"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Luz do Dia D50"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:135
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Antevisão rápida de RAW"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Flash Fotográfico"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Suporte dos meta-dados RAW"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr "Interface da Máquina usada como ferramenta de importação genérica"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Xénon"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Novas opções de transferências avançadas das máquinas"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Luz do Dia D65"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Nova gestão avançada de marcas das imagens"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
-"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
-"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
-"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
-"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
-"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
-"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
-"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
-"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
-"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
-"<p><b>None</b>: no preset value."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:"
-"<p><b>Vela</b>: luz da vela (1850K)."
-"<p><b>Lâmpada de 40W</b>: lâmpada incandescente de 40 Watts (2680K)."
-"<p><b>Lâmpada de 100W</b>: lâmpada incandescente de 100 Watts (2800K)."
-"<p><b>Lâmpada de 200W</b>: lâmpada incandescente de 200 Watts (3000K)."
-"<p><b>Nascer do Sol</b>: luz do nascer ou pôr-do-sol (3200K)."
-"<p><b>Lâmpada de Estúdio</b>: lâmpadas de tungsténio usadas nos estúdios "
-"fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-de-tarde (3400K)."
-"<p><b>Luar</b>: a luz do luar (4100K)."
-"<p><b>Neutra</b>: temperatura de cor neutra (4750K)."
-"<p><b>Luz do dia D50</b>: um dia de sol perto do meio-dia (5000K)."
-"<p><b>Flash Fotográfico</b>: flash fotográfico electrónico (5500K)."
-"<p><b>Sol</b>: temperatura efectiva do sol (5770K)."
-"<p><b>Lâmpada de Xénon</b>: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)."
-"<p><b>Luz do Dia D65</b>: luz do céu nublado (6500K)."
-"<p><b>Nenhum</b>: nenhum valor predefinido."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "Nova função de deslocamento/ampliação no modo de antevisão"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr "Nova Tabela Leve para comparar facilmente imagens semelhantes"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
-"<p>Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que "
-"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do balanceamento "
-"de cores."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Ponto preto:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid "<p>Set here the black level value."
-msgstr "<p>Escolha aqui o valor do nível preto."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr "<p>Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
+"Novos filtros por texto, tipo MIME e por classificações na área de ícones"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr "Novas opções para navegar facilmente pelos álbuns, marcas e colecções"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid "<p>Set here the saturation value."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o nível de saturação."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr "Novas opções para mostrar recursivamente o conteúdo das sub-pastas"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid "<p>Set here the gamma correction value."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de correcção de gama."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr "Novo filtro de texto para procurar os conteúdos nas áreas de pastas"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
-msgid ""
-"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da cor "
-"magenta."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr "Novas opções de contagem dos itens em todas as áreas de pastas"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
-"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
-"Compensação de Exposição</a> (E.V): </qt>"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "Principal:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "Ajustes de exposição automática"
+"Nova ferramenta para efectuar pesquisas de datas na colecção de álbuns "
+"inteira: Linha Temporal"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid ""
-"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de exposição "
-"e de pontos negros."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Fino:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Ajustar Curvas de Cor"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
+msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de ajuste de curvas do histograma da imagem para o digiKam."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
msgid ""
-"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr ""
-"<p>Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
-"exposição a definir num ajuste fino da mesma."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de branco."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento do "
-"Branco."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento do "
-"Branco."
+"<p>Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor "
+"na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carvão"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Tamanho do lápis:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr ""
-"<p>Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a pintura."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Suavizar:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
-msgstr ""
-"<p>Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Desenho a Carvão..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Ajustar Curva"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
msgid ""
-"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor na "
-"imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem."
-"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, com "
-"base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de novo no "
-"caso de quaisquer alterações da curva."
+"<p>Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, "
+"com base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de "
+"novo no caso de quaisquer alterações da curva."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Este é o desenho da curva do canal seleccionado da imagem original"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
msgstr "Modo livre da curva"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr "<p>Com este botão, poderá desenhar a sua curva à vontade com o rato."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "Modo suave da curva"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com tensão."
+"<p>Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com "
+"tensão."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr "Extractor de cor do tom de sombra de todos os canais"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom de Sombra</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom de Sombra</b>, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr "Extractor de cor de tons intermédios de todos os canais"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom Intermédio</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom Intermédio</b>, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr "Extractor de cor dos tons claros de todos os canais"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva de <b>Tons Claros</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva de <b>Tons Claros</b>, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr "Repor os valores das curvas do canal actual."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
-"<p>Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal seleccionado "
-"de momento serão repostos nos valores predefinidos."
+"<p>Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal "
+"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Ajustar Curva"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Seleccione o Ficheiro de Curvas do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de texto de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "Ficheiro de Curvas do Gimp a Gravar"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Ajustar Curva"
+
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Ajustar Curvas..."
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Aplicar Textura..."
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Papel 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tecido"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Serapilheira"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tijolos"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Tijolos 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Área de Desenho"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Mármore 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Ganga Azul"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "Arame"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "Musgo"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr "<p>Escolha aqui a textura a aplicar à imagem."
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Alívio:"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr "<p>Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
-
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Inserir Texto..."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajustar os Níveis de Cor"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Negrito Itálico"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
-msgstr ""
-"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
-"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Tipo de Letra Actual"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Inserir um Texto"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
-msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão do texto inserido na imagem. Poderá usar o rato para "
-"mover o texto para o local correcto."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
-msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
-msgstr "<p>Indique aqui o texto a inserir na sua imagem."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
-msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
-msgstr "<p>Indique aqui o tipo de letra a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
-msgid "Align text to the left"
-msgstr "Alinhar o texto à esquerda"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
-msgid "Align text to the right"
-msgstr "Alinhar o texto à direita"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
-msgid "Align text to center"
-msgstr "Alinhar o texto ao centro"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
-msgid "Align text to a block"
-msgstr "Alinhar o texto a um bloco"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Graus"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Graus"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Graus"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the text rotation to use."
-msgstr "<p>Seleccione aqui a rotação de texto a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the font color to use."
-msgstr "<p>Indique aqui a cor da letra a usar."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
-msgid "Add border"
-msgstr "Adicionar um contorno"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
-msgid "Add a solid border around text using current text color"
-msgstr ""
-"Adiciona um contorno sólido em torno do texto com a cor de texto actual"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
-msgid "Semi-transparent"
-msgstr "Semi-transparente"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
-msgid "Use semi-transparent text background under image"
-msgstr "Usar um fundo semi-transparente do texto sob a imagem"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
-msgid "Enter your text here!"
-msgstr "Escreva aqui o seu texto!"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Ajustar o Nível"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
msgid ""
-"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá escolher "
-"uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no histograma."
+"<p>Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá "
+"escolher uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no "
+"histograma."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
msgid ""
-"<p>Here select the histogram channel to display:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem."
-"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
-
+"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
msgid ""
-"<p>Here select the histogram scale."
-"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a escala do histograma."
-"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o canal "
-"de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança da "
-"configuração dos níveis."
+"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o "
+"canal de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança "
+"da configuração dos níveis."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr ""
"<p>Este é o desenho do histograma do canal seleccionado da imagem original"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
#, fuzzy
@@ -6356,11 +3119,15 @@ msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr "Intensidade mínima de entrada."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
#, fuzzy
@@ -6368,20 +3135,26 @@ msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr "Intensidade máxima de entrada."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr "Valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
#, fuzzy
@@ -6389,11 +3162,15 @@ msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr "Intensidade de saída mínima."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
#, fuzzy
@@ -6401,133 +3178,230 @@ msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr "Intensidade de saída máxima."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o nível de entrada do <b>Tom de Sombra</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o nível de entrada do <b>Tom de Sombra</b>, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir os níveis de entrada dos <b>Tons Intermédios</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir os níveis de entrada dos <b>Tons Intermédios</b>, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
msgstr ""
-"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir os níveis de entrada de <b>Tons Claros</b>"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir os níveis de entrada de <b>Tons Claros</b>, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Ajusta todos os níveis automaticamente."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
-"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
msgstr ""
"<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis serão ajustados "
"automaticamente."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "Repões os valores dos níveis do canal actual."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
-"<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal seleccionado "
-"de momento serão repostos nos valores predefinidos."
+"<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal "
+"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
msgid "Adjust Level"
msgstr "Ajustar o Nível"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Seleccione o Ficheiro de Níveis do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um ficheiro de texto."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Ficheiro de Níveis do Gimp a Gravar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Ajustar o Nível"
+
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Ajuste de Níveis..."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "Pingos de Chuva"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
-"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
-"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva."
-"<p>Nota: se tiver seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do "
-"Digikam, esta parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para "
-"desactivar o efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo."
+"<p>Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta "
+"aplicada à imagem."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "Tamanho do pingo:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Densidade:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid "<p>Set here the raindrops' size."
-msgstr "<p>Defina aqui o tamanho do pingo de chuva."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
+"<p>Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no "
+"seu ponto de densidade máxima."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Potência:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr "<p>Este valor controla o número máximo de pingos de chuva."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de "
+"densidade do centro do filtro para a periferia."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "Olho de peixe:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
msgstr ""
-"<p>Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olho de peixe."
+"<p>Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da "
+"medida da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "Pingo de Chuva"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "Pingos de Chuva..."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Algoritmo anti-vinheta"
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
@@ -6535,221 +3409,277 @@ msgid "Blur FX"
msgstr "Azul"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Borrão por Ampliação"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
msgid "Radial Blur"
msgstr "Borrão Radial"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
msgstr "Borrão Distante"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
msgstr "Borrão por Movimento"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
msgstr "Borrão Suave"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
msgstr "Borrão por Agitação"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
msgid "Focus Blur"
msgstr "Borrão de Foco"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
msgstr "Borrão Inteligente"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
msgstr "Vidro Gelado"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
-"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
+"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem."
-"<p><b>Borrão de Ampliação</b>: borra a imagem ao longo de linhas radiais, "
-"partindo de um determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de "
-"ampliação, dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto "
-"normalmente nas fotos desportivas. "
-"<p><b>Borrão Radial</b>: borra a imagem, rodando os pixels em torno do ponto "
-"central indicado. Isto simula o borrão de uma câmara em rotação. "
-"<p><b>Borrão Distante</b>: borra a imagem de modo a simular o efeito de uma "
-"lente não focada. O objecto parece ficar distorcido para o fundo. "
-"<p><b>Borrão de Movimento</b>: borra a imagem, desviando os pixels na "
-"horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em movimento linear, i.e. como "
-"uma foto tirada num carro ou comboio. "
-"<p><b>Borrão do Foco</b>: borra os cantos da imagem para reproduzir a distorção "
-"por astigmatismo de uma lente. "
-"<p><b>Borrão Suave</b>: borra suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais "
-"forte nos tons mais claros. Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante "
-"e de sonho (efeito de Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, "
-"fotografias glamorosas ou para adicionar um brilho quente e subtil. "
-"<p><b>Borrão por Agitação</b>: borra a imagem aleatoriamente, movendo "
-"aleatoriamente os pixels, simulando o borrão de uma câmara em movimento "
-"arbitrário. "
-"<p><b>Vidro Gelado</b>: borra a imagem, simulando a filtragem de dispersão de "
-"luz através de um vidro gelado."
-"<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em células rectangulares e depois volta "
-"a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel."
+"<p>Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem.<p><b>Borrão de "
+"Ampliação</b>: borra a imagem ao longo de linhas radiais, partindo de um "
+"determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de ampliação, "
+"dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto "
+"normalmente nas fotos desportivas. <p><b>Borrão Radial</b>: borra a imagem, "
+"rodando os pixels em torno do ponto central indicado. Isto simula o borrão "
+"de uma câmara em rotação. <p><b>Borrão Distante</b>: borra a imagem de modo "
+"a simular o efeito de uma lente não focada. O objecto parece ficar "
+"distorcido para o fundo. <p><b>Borrão de Movimento</b>: borra a imagem, "
+"desviando os pixels na horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em "
+"movimento linear, i.e. como uma foto tirada num carro ou comboio. "
+"<p><b>Borrão do Foco</b>: borra os cantos da imagem para reproduzir a "
+"distorção por astigmatismo de uma lente. <p><b>Borrão Suave</b>: borra "
+"suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais forte nos tons mais claros. "
+"Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante e de sonho (efeito de "
+"Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, fotografias glamorosas ou "
+"para adicionar um brilho quente e subtil. <p><b>Borrão por Agitação</b>: "
+"borra a imagem aleatoriamente, movendo aleatoriamente os pixels, simulando o "
+"borrão de uma câmara em movimento arbitrário. <p><b>Vidro Gelado</b>: borra "
+"a imagem, simulando a filtragem de dispersão de luz através de um vidro "
+"gelado.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em células rectangulares e "
+"depois volta a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr "<p>Defina aqui a distância do borrão em pixels."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "<p>Este valor controla o nível a usar com o efeito actual."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
msgstr "Efeitos de Borrão"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa "
+"imagem."
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr "Algoritmos de borrão"
+
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Efeitos de Borrão..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
msgstr "Adicionar um Contorno"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
msgid "Beveled"
msgstr "Em Relevo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
msgstr "Pinho Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
msgstr "Madeira Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Papel Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "'Parquet' Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
msgstr "Gelo Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "Folha Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
msgstr "Mármore Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
msgstr "Chuva Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Crateras Decorativas"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
msgstr "Seco Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
msgstr "Rosa Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
msgstr "Pedra Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "Giz Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
msgstr "Granito Decorativo"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
msgstr "Rocha Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
msgstr "Parede Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Preservar as Proporções"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
msgstr ""
"Active esta opção se quiser preservar as proporções da imagem. Se estiver "
-"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, caso "
-"contrário a largura do contorno estará em pixels."
+"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, "
+"caso contrário a largura do contorno estará em pixels."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "Largura (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr ""
@@ -6757,1258 +3687,1208 @@ msgstr ""
"imagem."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Largura (pontos):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui a largura do contorno a adicionar à volta da imagem."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
msgid "First:"
msgstr "Primeiro:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
msgid "Second:"
msgstr "Segundo:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr "<p>Indique aqui a cor do contorno."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>Indique aqui a cor de fundo do contorno."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr "<p>Indique aqui a cor do contorno principal."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr "<p>Indique aqui a cor da linha."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr "<p>Indique aqui a cor do área superior esquerda."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr "<p>Indique aqui a cor da área inferior direita."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr "<p>Indique aqui a cor da primeira linha."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr "<p>Indique aqui a cor da segunda linha."
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia"
+
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem."
+
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
msgstr "Adicionar um Contorno..."
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Elevar..."
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "Elevar"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
-
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr "<p>Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Restauro"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Página Web da biblioteca CImg"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Tipo de filtragem:"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Mistura dos Canais de Cores"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Reduzir a Texturização"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
-#, fuzzy
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
-"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
-"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:"
-"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores "
-"predefinidos."
-"<p><b>Reduzir o Ruído Uniforme</b>: reduz os artefactos pequenos da imagem, "
-"como o ruído do sensor."
-"<p><b>Reduzir os Artefactos JPEG</b>: reduz os artefactos de imagem maiores, "
-"como o mosaico da compressão JPEG."
-"<p><b>Reduzir a Texturização</b>: reduz os artefactos de imagem, como a textura "
-"de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada."
-"<p>"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
-msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de fotografia."
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
-msgstr ""
-"Não é possível configurar as opções do ficheiro de texto de restauro das "
-"fotografias."
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Gravar"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
msgstr ""
-"Não é possível gravar as opções no ficheiro de texto de restauro das "
-"fotografias."
-
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "Restauro..."
-
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Rotação Livre..."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Rotação Livre"
+"<p>Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da "
+"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
+"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato "
-"nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, "
-"para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato "
-"para congelar a posição das linhas tracejadas."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " pontos"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Nova altura:"
+"<p>Seleccione aqui o canal de cor a misturar:<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem.<p>"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Ângulo principal:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
msgid ""
-"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
msgstr ""
-"<p>Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a "
-"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
+"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o "
+"canal seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Ângulo fino:"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
-"<p>Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o "
-"ângulo fino do alvo."
+"<p>Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal "
+"actual."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "'Anti-Aliasing'"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) na "
-"imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente borrada."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Recorte automático:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Área Mais Larga"
+"<p>Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Área Maior"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma imagem, "
-"para remover as lacunas a negro em torno desta."
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Efeitos de Distorção..."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Efeitos de Distorção"
+"<p>Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
-"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Olhos de Peixe"
+"<p>Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado "
+"de momento."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "Remoinho"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Cilíndrico Hor."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Cilíndrico Vert."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Cilíndrico H/V."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. "
+"Neste modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "Caricatura"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar a luminosidade"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "Vários Cantos"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr "<p>Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Ondas Hor."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mistura de Canais"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Ondas Vert."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Ondas em Bloco 1"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Ondas em Bloco 2"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Ondas Circulares 1"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Ondas Circulares 2"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Mistura de Canais..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Polares"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Não-Polares"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Tamanho do lápis:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "Lado-a-Lado"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+"<p>Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a "
+"pintura."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
-"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
-"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
-"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
-"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
-"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
-"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
-"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem."
-"<p><b>Olhos de Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para "
-"reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'."
-"<p><b>Remoinho</b>: roda a fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho."
-"<p><b>Cilíndrico Hor.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro "
-"horizontal."
-"<p><b>Cilíndrico Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
-"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
-"vertical e um horizontal."
-"<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de Peixe' "
-"invertido."
-"<p><b>Vários Cantos</b>: divide a fotografia como um padrão com vários cantos."
-"<p><b>Ondas Horizontal</b>: distorce a fotografia com ondas horizontais."
-"<p><b>Ondas Vertical</b>: distorce a fotografia com ondas verticais."
-"<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: distorce a imagem em células e altera-a de modo a "
-"parecer que está a ser vista através de blocos de vidro."
-"<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em Bloco 1, mas com outra versão da "
-"distorção por blocos de vidro."
-"<p><b>Ondas Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares."
-"<p><b>Ondas Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
-"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas "
-"rectangulares para polares."
-"<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de coordenadas polares invertido."
-"<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em blocos quadrados e move-os "
-"aleatoriamente dentro da imagem."
-"<p>"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Suavizar:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
msgid ""
-"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
-"<p>Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico e "
-"Néon."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Pintura a Óleo..."
+"<p>Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a Óleo"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Desenho a Carvão"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Tamanho do pincel:"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr ""
-"<p>Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Desenho a Carvão..."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr ""
-"<p>Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efeitos de Cores"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravermelhos"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked).</p>"
-"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style.</p>"
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
msgstr ""
-"<p>Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se "
-"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá "
-"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a opção "
-"estiver assinalada).</p>"
-"<p>Nota: para simular um filme de infra-vermelhos <b>Ilford SFX200</b>"
-", use uma excursão de sensibilidade de 200 até 800. Uma sensibilidade acima de "
-"800 simula o filme de infra-vermelhos de alta velocidade <b>Kodak HIE</B>"
-". Este dá-lhe um estilo fotográfico mais dramático.</p>"
-
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
-msgid "Add film grain"
-msgstr "Adicionar grão de filme"
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem.<p>"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
-"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
-"<p>Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, dependendo "
-"da sensibilidade ISO."
+"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
+"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
+"alteração da configuração."
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Filme Infravermelhos..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "Ajuste de Perspectiva"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Encontrar as Arestas"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
+"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar o "
-"rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da perspectiva."
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "Ângulos (em graus):"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " Superior esquerdo:"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
-msgid " Top right:"
-msgstr " Superior direito:"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
-msgid " Bottom left:"
-msgstr " Inferior esquerdo:"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " Inferior direito:"
+"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Solarizar</b>: "
+"simula uma solarização da fotografia.<p><b>Vivo</b>: simula as cores do "
+"filme de negativo Velvia.<p><b>Néon</b>: faz a coloração dos contornos de "
+"uma fotografia para reproduzir um efeito de luz fluorescente.<p><b>Encontrar "
+"as Arestas</b>: detecta as arestas de uma fotografia e a sua potência."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "Desenhar a antevisão ao mover"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "Desenhar a grelha"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Cor da guia:"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
-msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr ""
-"<p>Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Defina aqui o nível do efeito."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-msgid "Guide width:"
-msgstr "Largura das guias:"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteração:"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
-"das guias."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
+"<p>Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e "
+"Encontrar as Arestas."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr "<p>Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Efeitos de Cores"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Pasta Raiz..."
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
-msgstr "<p>Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos."
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "<p>This is the color effect preview"
+msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Sobrepor Modelo..."
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Efeitos de Cores..."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correcção Automática..."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
msgid ""
-"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. "
-"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
+"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá "
+"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr "<p>Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Níveis Automáticos"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
-"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range.</p>"
msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e saturação."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tom:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
-msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Luminosidade:"
+"<b>Níveis Automáticos</b>:<p>Esta opção maximiza o intervalo de tons nos "
+"canais Vermelho, Verde e Azul. Ele procura a sombra da imagem e realça os "
+"valores-limite, ajustando os canais do Verde, Vermelho e Azul, de modo a "
+"ocupar um histograma completo.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "Ajustes de HSL"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Aumentar Definição..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Olhos Vermelhos..."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
+"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
-"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
-"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+"<b>Normalizar</b>:<p>Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem "
+"activa, de forma que o ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro "
+"fica no brilho máximo, sem alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma "
+"\"correcção mágica\" das imagens que estão esbatidas ou deslavadas.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Balanceamento de Cores..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "Correcção Automática..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "Gestão de Cores..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Preto e Branco..."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Equalizar</b>:<p>Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem "
+"activa, de modo que o histograma do canal do valor é o mais plano possível, "
+"isto é, de modo que cada valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels "
+"que outro valor qualquer. Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente "
+"a melhorar o contraste de uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma "
+"operação muito poderosa, que tanto poderá fazer milagres numa imagem como "
+"destruí-la.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Esticar o Contraste"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
+"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
-"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta de "
-"correcção de olhos vermelhos"
+"<b>Esticar o Contraste</b>:<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Exposição Automática"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
+"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties.</p>"
msgstr ""
-"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. Deseja "
-"continuar?"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel."
+"<b>Exposição Automática</b>:<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanceamento de Cores"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
msgid ""
-"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
msgstr ""
-"<p>Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. "
+"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. "
"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
"histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cíano"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de brilho da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do contraste da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavizar:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
+"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá "
+"borrar a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrão Gaussiano"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Preto e Branco..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Afiamento simples"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
+"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Máscara não-afiada"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Nova Focagem"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr ""
+"<b>Genérico</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
msgid ""
-"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
+"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou "
-"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que "
-"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem."
+"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
msgid ""
-"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
+"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que se "
-"deverá borrar a imagem."
+"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
msgid ""
-"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
+"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é "
-"adicionada de volta ao original."
+"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
msgid ""
-"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
+"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para "
-"aplicar a quantidade de diferença."
+"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
-msgstr "Detalhe circular:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
msgid ""
-"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
+"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no "
-"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá originar "
-"bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem estiver muito "
-"borrada."
+"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a "
+"100 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
-msgstr "Correlação:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
msgid ""
-"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
+"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A correlação "
-"pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos de 1, como por "
-"exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a correlação irá "
-"reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'."
+"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a "
+"400 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Filtro de ruído:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
msgid ""
-"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os "
-"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 raramente "
-"são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, como por "
-"exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o 0,01. A "
-"utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito de afiamento "
-"do 'plugin'."
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford "
+"Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Detalhe gaussiano:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
msgid ""
-"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro "
-"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá "
-"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos "
-"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de aumentar "
-"também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído."
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a "
+"125 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Tamanho da matriz:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
msgid ""
-"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se aumentar a "
-"Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente quando você "
-"escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano."
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a "
+"400 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara Não-Afiada"
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO</p>"
msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de fotografias."
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus "
+"a 50 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO</p>"
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem."
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super "
+"a 400 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias."
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 "
+"ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
msgid ""
-"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. "
-"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de brilho da imagem."
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 "
+"ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do contraste da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Corte em Rácio de Aspecto"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Sem Filtro de Lentes"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
+"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode utilizar "
-"o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha carregado o CTRL "
-"para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o SHIFT para mover o canto "
-"mais próximo para a posição do cursor do rato."
+"<b>Sem Filtro de Lentes</b>:<p>Não aplicar um filtro de lentes na "
+"representação da imagem.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Aspecto &Máximo"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Filtro Verde"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
-"<p>Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio "
-"actual."
+"<b>Preto-e-Branco com Filtro Verde</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro verde. Este oferece um realce universal para "
+"todas as cenas, o que é adequado especialmente para os retratos fotografados "
+"de encontro ao céu.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Rotação:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Filtro Laranja"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A "
-"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que é "
-"a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho físico."
-"<p>Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis fotográficos "
-"tradicionais e de recortes proporcionais:"
-"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
-"16x24\", 20x30\""
-"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
-"<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga esta regra "
-"é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar à impressão em "
-"papel fotográfico normal."
+"<b>Preto-e-Branco com Filtro Laranja</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro laranja. Isto irá melhorar as paisagens, as "
+"cenas marítimas e as fotografias aéreas.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Filtro Vermelho"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
#, fuzzy
-msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas."
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Filtro Vermelho</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o usar, irá criar efeitos "
+"dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o dia.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Filtro Amarelo"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
#, fuzzy
-msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr "<p>Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Filtro Amarelo</b>:<p>Simula uma exposição de filme a "
+"preto-e-branco com um filtro amarelo. Resulta numa correcção de tons mais "
+"natural e melhora o contraste. É ideal para paisagens.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr "<p>Active esta opção para definir automaticamente a orientação."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
+msgid "Strength:"
+msgstr "Força:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
#, fuzzy
-msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto."
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Sem Filtro de Tonalidade"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr "<p>Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem Filtro de Tonalidade</b>:<p>Não aplicar um filtro de tonalidade à "
+"imagem.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Tons Sépia"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
-msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de largura para o recorte."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Tons Sépia</b>:<p>Dá uma tonalidade clara quente e nos "
+"tons médios, enquanto adiciona alguma frieza às sombras - muito semelhante "
+"ao processo de branqueamento de uma impressão e a nova revelação num 'toner' "
+"sépia.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid "<p>Set width position to center."
-msgstr "<p>Configura a posição da largura no centro."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Tons Castanhos"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Tons Castanhos</b>:<p>Este filtro é mais neutro que o "
+"filtro de Tons Sépia.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Tons Frios"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
-msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de altura para o recorte."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Tons Frios</b>:<p>Começa de forma subtil e replica a "
+"impressão num papel de preto-e-branco de tons frios, como um papel de "
+"ampliação de brometo.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid "<p>Set height position to center."
-msgstr "<p>Configura a posição da altura no centro."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Tons de Selénio"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Guia de composição:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Tons de Selénio</b>:<p>Este efeito replica a "
+"tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas escuras.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Regra dos Terços"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Tons de Platina"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
#, fuzzy
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Triângulos Harmoniosos"
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto-e-Branco com Tons de Platina</b>:<p>Este efeito replica a "
+"tonalidade química de platina tradicional que é feita nas salas escuras.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Média Dourada"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Tons Verdes"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
msgid ""
-"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
+"Verdante.</p>"
msgstr ""
-"<p>Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua fotografia."
+"<b>Preto-e-Branco com Tons Verdes</b>:<p>Este filtro é mais neutro que o "
+"filtro de Verdante.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Secções douradas"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Filme"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "Secções da espiral dourada"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtros de Lentes"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "Luminosidade"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Espiral dourada"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
-msgid "Golden triangles"
-msgstr "Triângulos dourados"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
-msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar os triângulos dourados."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-"
+"Branco."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
-msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias horizontais."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias verticais."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Cor e largura:"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. "
+"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr "<p>Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr "<p>Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr ""
-"<p>Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de composição."
+"<p>Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e "
+"saturação."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tom:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Número Dourado"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Suavizar:"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-msgid ""
-"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-"<p>Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
-"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá borrar "
-"a imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Borrão Gaussiano"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Ajustes de HSL"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestão de Cores"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
msgid ""
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um perfil "
-"de cores</p>"
+"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um "
+"perfil de cores</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
msgid "Channel: "
msgstr "Canal: "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
+"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: "
+"display the blue channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem.<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
-"<p>"
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
@@ -8017,177 +4897,207 @@ msgstr ""
"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
"alteração da configuração."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
msgstr "<p>Poderá definir aqui os parâmetros gerais.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Análise-suave"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
msgstr ""
-"<p>A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil "
-"\"Análise\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo "
-"físico.</p>"
+"<p>A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil \"Análise"
+"\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo físico."
+"</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
msgid "Check gamut"
msgstr "Verificar o gamute"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
msgid ""
-"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-"<p>"
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut<p>"
msgstr ""
-"<p>Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do gamute "
-"da impressora"
-"<p>"
+"<p>Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do "
+"gamute da impressora<p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
msgid "Assign profile"
msgstr "Atribuir um perfil"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image.</p>"
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image.</p>"
msgstr ""
-"<p>Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do espaço "
-"de trabalho seleccionado na imagem.</p>"
+"<p>Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do "
+"espaço de trabalho seleccionado na imagem.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
msgid "Use BPC"
msgstr "Usar a CPP"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off.</p>"
-"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink.</p>"
msgstr ""
"<p>A funcionalidade de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto "
-"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá fazer "
-"diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção Colorimétrica "
-"Relativa está sempre desligado.</p>"
-"<p>A CPP compensa, de facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. "
-"Com a CPP, os tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em "
-"relação ao meio original, de modo a que o meio de destino os possa representar, "
-"p.ex., na combinação de papel/tinta.</p>"
+"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá "
+"fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção "
+"Colorimétrica Relativa está sempre desligado.</p><p>A CPP compensa, de "
+"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os "
+"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio "
+"original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na "
+"combinação de papel/tinta.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
msgid "Rendering Intent:"
msgstr "Tentativa de Desenho:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
-"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
-"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
-"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.</li>"
-"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
-"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
-"be rendered, while all other colors are left unchanged."
-"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
-"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
-"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
-"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
-"intent does not preserve the white point.</li>"
-"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
-"possible expense of hue and lightness."
-"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja "
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render to be adjusted to the closest color "
+"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent "
+"is defined such that any colors that fall outside the range that the output "
+"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, "
+"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve "
+"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of "
+"colors in the image at the possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja "
"comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de "
-"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas a "
-"correcção colorimétrica possa não vir a ser."
-"<br>Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo "
-"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com "
-"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe "
-"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores "
-"seja preservada ao máximo."
-"<br>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a "
-"tentativa por omissão.</li>"
-"<li> A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que saiam "
-"do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para "
+"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas "
+"a correcção colorimétrica possa não vir a ser.<br>Por outras palavras, se "
+"certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de cores que o "
+"dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com que todas as "
+"cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe no "
+"intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores "
+"seja preservada ao máximo.<br>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as "
+"fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</li><li> A tentativa "
+"Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que saiam do intervalo "
+"que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para a cor "
+"mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são deixadas "
+"inalteradas.<br>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada "
+"para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li><li>A "
+"tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as cores, que saiam do "
+"intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para "
"a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são "
-"deixadas inalteradas."
-"<br>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores "
-"pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li>"
-"<li>A tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as cores, que saiam do "
-"intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para a "
-"cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são "
-"deixadas inalteradas."
-"<br>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</li>"
-"<li>A tentativa de Saturação preserva a saturação das cores na imagem, "
-"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade."
-"<br>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a "
-"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados."
-"<br>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os "
-"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom "
-"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas.</li></ul>"
+"deixadas inalteradas.<br>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</"
+"li><li>A tentativa de Saturação preserva a saturação das cores na imagem, "
+"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade.<br>A implementação desta "
+"tentativa continua ainda um pouco problemática, e a ICC continua ainda a "
+"funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados.<br>Esta tentativa é "
+"mais adequada para os gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais "
+"importante que as cores sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que "
+"ter determinadas cores específicas.</li></ul>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "Visitar a página Web do projecto Little CMS"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
msgid "Input Profile"
msgstr "Perfil de Entrada"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Configure aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de "
"Entrada.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Usar o perfil incorporado"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
msgid "Use builtin sRGB profile"
msgstr "Usar o perfil sRGB predefinido"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
msgid "Use default profile"
msgstr "Usar o perfil predefinido"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
msgid "Use selected profile"
msgstr "Usar o perfil seleccionado"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)"
+
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
@@ -8196,226 +5106,270 @@ msgid "Info..."
msgstr "Informações..."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
msgid "Camera information"
msgstr "Informações da máquina fotográfica"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Make:"
+msgstr "Marca/Modelo:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Workspace Profile"
msgstr "Perfil do Espaço de trabalho"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do Espaço "
-"de Trabalho.</p>"
+"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do "
+"Espaço de Trabalho.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
msgid "Use default workspace profile"
msgstr "Usar o perfil do espaço de trabalho predefinido"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
msgid "Proofing Profile"
msgstr "Perfil de Análise"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores de "
"Análise.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
msgid "Use default proof profile"
msgstr "Usar o perfil de análise predefinido"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
msgid "Lightness Adjustments"
msgstr "Ajustes de Luminosidade"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
#, fuzzy
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
msgstr "<p>Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem.</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
-msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr "<p>Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
-
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
+"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
-"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as opções "
-"do \"Perfil predefinido\"."
-"<p>Corrija-a, por favor, na configuração do digiKam."
+"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as "
+"opções do \"Perfil predefinido\".<p>Corrija-a, por favor, na configuração do "
+"digiKam."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
msgstr ""
"<p>A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
-"inválida."
-"<p>Verifique-a, por favor."
+"inválida.<p>Verifique-a, por favor."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
msgstr ""
-"<p>A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar inválida."
-"<p>Verifique-a, por favor."
+"<p>A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar "
+"inválida.<p>Verifique-a, por favor."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
-"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
msgstr ""
"<p>A localização do perfil do espaço de trabalho de ICC seleccionado parece "
-"estar inválida."
-"<p>Verifique-a, por favor."
+"estar inválida.<p>Verifique-a, por favor."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
-"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
-"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An \"Input\" profile.</li>"
-"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
-"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A sua configuração é insuficiente.</p>"
-"<p>Para aplicar uma transformação de cores, necessita de pelo menos dois perfis "
-"de ICC:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Um perfil de \"Entrada\".</li>"
-"<li>Um perfil de \"Espaço de Trabalho\".</li></ul>"
-"<p>Se quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil "
-"de \"Prova\" para além desses perfis.</p>"
+"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
+"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua configuração é insuficiente.</p><p>Para aplicar uma transformação "
+"de cores, necessita de pelo menos dois perfis de ICC:</p><ul><li>Um perfil "
+"de \"Entrada\".</li><li>Um perfil de \"Espaço de Trabalho\".</li></ul><p>Se "
+"quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil de "
+"\"Prova\" para além desses perfis.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
msgid ""
-"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
msgstr ""
"<p>A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
-"inválida."
-"<p>Verifique-a, por favor."
+"inválida.<p>Verifique-a, por favor."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
msgstr "<p>Você seleccionou o \"Perfil sRGB predefinido e incorporado\"</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
msgid ""
-"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it.</p>"
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it.</p>"
msgstr ""
-"<p>Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações relevantes "
-"acerca dele.</p>"
+"<p>Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações "
+"relevantes acerca dele.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
msgid "Sorry, there is no selected profile"
msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
msgid "Profile Error"
msgstr "Erro do Perfil"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil incorporado"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
msgstr "<p>Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
msgstr ""
-"<p>As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora.</p>"
+"<p>As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora.</"
+"p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
msgid "Color Management Settings File to Load"
msgstr "Configuração da Gestão de Cores a Carregar"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Gestão de Cores."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto da Gestão de Cores."
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto da Gestão de "
+"Cores."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
msgid "Color Management Settings File to Save"
msgstr "Ficheiro de Configuração da Gestão de Cores a Gravar"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgstr ""
"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto da Gestão de Cores."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Red Eye"
-msgstr "Olhos Vermelhos..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
+msgid "Auto Color Correction"
+msgstr "Correcção Automática de Cores"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
+msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
+msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
+msgid "Convert to Black & White"
+msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Redução de Olhos Vermelhos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de "
-"olhos vermelhos."
+"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução "
+"de olhos vermelhos."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
-"<p>"
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem.<p>"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a escala do histograma."
-"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
@@ -8425,19 +5379,26 @@ msgstr ""
"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
"alteração da configuração."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
-"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
msgstr ""
"<p>Define o limiar de selecção de pixels da cor vermelha. Os valores baixos "
-"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto os "
-"valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um valor "
-"baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto se "
-"outras partes da face tiverem também sido seleccionadas."
+"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto "
+"os valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um "
+"valor baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto "
+"se outras partes da face tiverem também sido seleccionadas."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8447,2895 +5408,5905 @@ msgstr ""
"<p>Defina aqui o valor de suavidade usado para borrar o contorno dos pixels "
"alterados. Isto dá origem a uma pupila com um aspecto mais natural."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
msgid "Coloring Tint:"
msgstr "Coloração:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr "<p>Define uma cor personalizada para voltar a colorir os olhos."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
msgid "Tint Level:"
msgstr "Nível de Coloração:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
-"<p>Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da pupila."
+"<p>Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da "
+"pupila."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Correcção de Olhos Vermelhos"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Black && White"
-msgstr "Preto e Branco..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanceamento de Cores"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
-"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
-"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+"<p>Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. "
+"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cíano"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
-msgstr ""
-"<b>Genérico</b>:"
-"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro.</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
-msgid "Agfa 200X"
-msgstr "Agfa 200X"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
-msgid ""
-"<b>Agfa 200X</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
-msgstr ""
-"<b>Agfa 200X</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
-msgid "Agfa Pan 25"
-msgstr "Agfa Pan 25"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Aumentar Definição..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Olhos Vermelhos..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 25</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 25</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO</p>"
+"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
+"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
-msgid "Agfa Pan 100"
-msgstr "Agfa Pan 100"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Balanceamento de Cores..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correcção Automática..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gestão de Cores..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Preto e Branco..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 100</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 100</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO</p>"
+"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta "
+"de correcção de olhos vermelhos"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
-msgid "Agfa Pan 400"
-msgstr "Agfa Pan 400"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 400</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<b>Agfa Pan 400</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO</p>"
+"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. "
+"Deseja continuar?"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
-msgid "Ilford Delta 100"
-msgstr "Ilford Delta 100"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 100</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 100</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 100 ISO</p>"
+"<p>Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio "
+"actual."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
-msgid "Ilford Delta 400"
-msgstr "Ilford Delta 400"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "Aspecto &Máximo"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 400</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 400 ISO</p>"
+"<p>Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode "
+"utilizar o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha "
+"carregado o CTRL para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o "
+"SHIFT para mover o canto mais próximo para a posição do cursor do rato."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
-msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporções:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A "
+"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que "
+"é a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho "
+"físico.<p>Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis "
+"fotográficos tradicionais e de recortes proporcionais:<p><b>2:3</b>: "
+"10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", "
+"6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
+"42x60cm<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga "
+"esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar "
+"à impressão em papel fotográfico normal."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
msgstr ""
-"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
-msgid "Ilford FP4 Plus"
-msgstr "Ilford FP4 Plus"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
-msgid ""
-"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
msgstr ""
-"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a 125 ISO</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
-msgid "Ilford HP5 Plus"
-msgstr "Ilford HP5 Plus"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porta"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr "<p>Active esta opção para definir automaticamente a orientação."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "Proporções personalizadas:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr "<p>Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de largura para o recorte."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Configura a posição da largura no centro."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de altura para o recorte."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Configura a posição da altura no centro."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guia de composição:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Regra dos Terços"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triângulos Harmoniosos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Média Dourada"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
msgstr ""
-"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a 400 ISO</p>"
+"<p>Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua "
+"fotografia."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
-msgid "Ilford PanF Plus"
-msgstr "Ilford PanF Plus"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secções douradas"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
-msgid ""
-"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Secções da espiral dourada"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Espiral dourada"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triângulos dourados"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar os triângulos dourados."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias horizontais."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias verticais."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Cor e largura:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
-"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus a 50 ISO</p>"
+"<p>Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de "
+"composição."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
-msgid "Ilford XP2 Super"
-msgstr "Ilford XP2 Super"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Número Dourado"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Corte em Rácio de Aspecto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Aspecto &Máximo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Olhos Vermelhos..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Afiar uma Fotografia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Afiamento simples"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Máscara não-afiada"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Nova Focagem"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Recorte:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
-"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super a 400 ISO</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
-msgid "Kodak Tmax 100"
-msgstr "Kodak Tmax 100"
+"<p>Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou "
+"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que "
+"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
msgstr ""
-"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 ISO</p>"
+"<p>O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que "
+"se deverá borrar a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
-msgid "Kodak Tmax 400"
-msgstr "Kodak Tmax 400"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
msgstr ""
-"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 ISO</p>"
+"<p>O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é "
+"adicionada de volta ao original."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
-msgid "Kodak TriX"
-msgstr "Kodak TriX"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-"<b>Kodak TriX</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-"<b>Kodak TriX</b>:"
-"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO</p>"
+"<p>O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para "
+"aplicar a quantidade de diferença."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
-msgid "No Lens Filter"
-msgstr "Sem Filtro de Lentes"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Detalhe circular:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>No Lens Filter</b>:"
-"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
msgstr ""
-"<b>Sem Filtro de Lentes</b>:"
-"<p>Não aplicar um filtro de lentes na representação da imagem.</p>"
+"<p>Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no "
+"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá "
+"originar bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem "
+"estiver muito borrada."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
-msgid "Green Filter"
-msgstr "Filtro Verde"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Correlação:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
-"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Filtro Verde</b>:"
-"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro verde. Este "
-"oferece um realce universal para todas as cenas, o que é adequado especialmente "
-"para os retratos fotografados de encontro ao céu.</p>"
+"<p>O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A "
+"correlação pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos "
+"de 1, como por exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a "
+"correlação irá reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
-msgid "Orange Filter"
-msgstr "Filtro Laranja"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtro de ruído:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
-"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Filtro Laranja</b>:"
-"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro laranja. Isto "
-"irá melhorar as paisagens, as cenas marítimas e as fotografias aéreas.</p>"
+"<p>O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os "
+"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 "
+"raramente são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, "
+"como por exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o "
+"0,01. A utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito "
+"de afiamento do 'plugin'."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
-msgid "Red Filter"
-msgstr "Filtro Vermelho"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Detalhe gaussiano:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Filtro Vermelho</b>:"
-"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o "
-"usar, irá criar efeitos dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o "
-"dia.</p>"
+"<p>Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro "
+"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá "
+"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos "
+"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de "
+"aumentar também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
-msgid "Yellow Filter"
-msgstr "Filtro Amarelo"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Tamanho da matriz:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
-"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Filtro Amarelo</b>:"
-"<p>Simula uma exposição de filme a preto-e-branco com um filtro amarelo. "
-"Resulta numa correcção de tons mais natural e melhora o contraste. É ideal para "
-"paisagens.</p>"
+"<p>Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se "
+"aumentar a Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente "
+"quando você escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara Não-Afiada"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "Sem Filtro de Tonalidade"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr ""
-"<b>Sem Filtro de Tonalidade</b>:"
-"<p>Não aplicar um filtro de tonalidade à imagem.</p>"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Tons Sépia"
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de "
+"fotografias."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
-"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner.</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons Sépia</b>:"
-"<p>Dá uma tonalidade clara quente e nos tons médios, enquanto adiciona alguma "
-"frieza às sombras - muito semelhante ao processo de branqueamento de uma "
-"impressão e a nova revelação num 'toner' sépia.</p>"
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
-msgid "Brown Tone"
-msgstr "Tons Castanhos"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
-"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons Castanhos</b>:"
-"<p>Este filtro é mais neutro que o filtro de Tons Sépia.</p>"
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
-msgid "Cold Tone"
-msgstr "Tons Frios"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Efeitos de Distorção"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
-#, fuzzy
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
msgid ""
-"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
-"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper.</p>"
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons Frios</b>:"
-"<p>Começa de forma subtil e replica a impressão num papel de preto-e-branco de "
-"tons frios, como um papel de ampliação de brometo.</p>"
+"<p>Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
-msgid "Selenium Tone"
-msgstr "Tons de Selénio"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Olhos de Peixe"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons de Selénio</b>:"
-"<p>Este efeito replica a tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas "
-"escuras.</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Remoinho"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "Tons de Platina"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cilíndrico Hor."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons de Platina</b>:"
-"<p>Este efeito replica a tonalidade química de platina tradicional que é feita "
-"nas salas escuras.</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cilíndrico Vert."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
-msgid "Green Tone"
-msgstr "Tons Verdes"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cilíndrico H/V."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
-msgid ""
-"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
-"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Preto-e-Branco com Tons Verdes</b>:"
-"<p>Este filtro é mais neutro que o filtro de Verdante.</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricatura"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Vários Cantos"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
-msgid "Lens Filters"
-msgstr "Filtros de Lentes"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Ondas Hor."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
-msgid "Tone"
-msgstr "Luminosidade"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Ondas Vert."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Ondas em Bloco 1"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
-msgid "Convert to Black && White"
-msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Ondas em Bloco 2"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
-msgid "Black & White Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Ondas Circulares 1"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
-msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
-msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Ondas Circulares 2"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
-msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-Branco."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
-msgid "Black & White Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Não-Polares"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
-msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado-a-Lado"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Auto-Correction"
-msgstr "Correcção Automática..."
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Olhos de "
+"Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o "
+"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.<p><b>Remoinho</b>: roda a "
+"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.<p><b>Cilíndrico Hor.</"
+"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.<p><b>Cilíndrico "
+"Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
+"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
+"vertical e um horizontal.<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um "
+"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.<p><b>Vários Cantos</b>: divide a "
+"fotografia como um padrão com vários cantos.<p><b>Ondas Horizontal</b>: "
+"distorce a fotografia com ondas horizontais.<p><b>Ondas Vertical</b>: "
+"distorce a fotografia com ondas verticais.<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: "
+"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser "
+"vista através de blocos de vidro.<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em "
+"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.<p><b>Ondas "
+"Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares.<p><b>Ondas "
+"Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
+"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas "
+"rectangulares para polares.<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de "
+"coordenadas polares invertido.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em "
+"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá "
-"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+"<p>Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico "
+"e Néon."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Níveis Automáticos"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa "
+"imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Algoritmos de distorção"
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Olhos de "
+"Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o "
+"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.<p><b>Remoinho</b>: roda a "
+"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.<p><b>Cilíndrico Hor.</"
+"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.<p><b>Cilíndrico "
+"Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
+"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
+"vertical e um horizontal.<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um "
+"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.<p><b>Vários Cantos</b>: divide a "
+"fotografia como um padrão com vários cantos.<p><b>Ondas Horizontal</b>: "
+"distorce a fotografia com ondas horizontais.<p><b>Ondas Vertical</b>: "
+"distorce a fotografia com ondas verticais.<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: "
+"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser "
+"vista através de blocos de vidro.<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em "
+"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.<p><b>Ondas "
+"Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares.<p><b>Ondas "
+"Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
+"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas "
+"rectangulares para polares.<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de "
+"coordenadas polares invertido.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em "
+"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Efeitos de Distorção..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Elevar"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Elevar Imagem"
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam."
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr "Algoritmo de elevação"
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Elevar..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grão de Filme"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
msgid ""
-"<b>Auto Levels</b>:"
-"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
msgstr ""
-"<b>Níveis Automáticos</b>:"
-"<p>Esta opção maximiza o intervalo de tons nos canais Vermelho, Verde e Azul. "
-"Ele procura a sombra da imagem e realça os valores-limite, ajustando os canais "
-"do Verde, Vermelho e Azul, de modo a ocupar um histograma completo.</p>"
+"<p>Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotação Livre"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Normalize</b>:"
-"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out.</p>"
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-"<b>Normalizar</b>:"
-"<p>Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem activa, de forma que o "
-"ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro fica no brilho máximo, sem "
-"alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma \"correcção mágica\" das imagens "
-"que estão esbatidas ou deslavadas.</p>"
+"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
+"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão "
+"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizar"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova largura:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " pontos"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nova altura:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Ângulo principal:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
-"<b>Equalize</b>:"
-"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Equalizar</b>:"
-"<p>Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem activa, de modo que o "
-"histograma do canal do valor é o mais plano possível, isto é, de modo que cada "
-"valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels que outro valor qualquer. "
-"Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente a melhorar o contraste de "
-"uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma operação muito poderosa, que tanto "
-"poderá fazer milagres numa imagem como destruí-la.</p>"
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a "
+"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Esticar o Contraste"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Ângulo fino:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
-"<b>Stretch Contrast</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between.</p>"
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-"<b>Esticar o Contraste</b>:"
-"<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermédios.</p>"
+"<p>Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o "
+"ângulo fino do alvo."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
-msgid "Auto Exposure"
-msgstr "Exposição Automática"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "'Anti-Aliasing'"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Auto Exposure</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties.</p>"
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-"<b>Exposição Automática</b>:"
-"<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermédios.</p>"
+"<p>Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) "
+"na imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente "
+"borrada."
-#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
-msgid "Shear..."
-msgstr "Inclinar..."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Recorte automático:"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
-msgid "Shear Tool"
-msgstr "Ferramenta de Inclinação"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Área Mais Larga"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Área Maior"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor do "
-"rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e horizontal "
-"para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no botão direito do "
-"rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal principal:"
+"<p>Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma "
+"imagem, para remover as lacunas a negro em torno desta."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal fino:"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Algoritmo da Rotação Livre"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
+"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal horizontal, "
-"para fazer ajustes finos."
+"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
+"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão "
+"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Ângulo vertical principal:"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotação Livre..."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "Ângulo vertical fino:"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
-msgstr ""
-"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal vertical, "
-"para fazer ajustes finos."
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "PQ"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para processar um filtro de 'anti-aliasing' (suavização) "
-"para suavizar a imagem inclinada. Quando isto acontecer, a imagem ficará "
-"ligeiramente borrada."
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Pixels Queimados..."
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorção de Lentes..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção de Lentes"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, aplicada "
-"a um padrão cruzado."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Contorno Preto..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
msgid ""
-"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
msgstr ""
-"<p>Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos corrigem "
-"a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos corrigem a "
-"distorção de afunilamento."
+"<p>Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que "
+"será usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Margem:"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "A carregar: "
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Correcção de Pixels Queimados"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
msgid ""
-"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
msgstr ""
-"<p>Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem "
-"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro."
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels "
+"queimados/presos/avariados de um CCD."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ampliação:"
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Pixels Queimados..."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid "<p>This value rescales the overall image size."
-msgstr "<p>Este valor dimensiona o tamanho da imagem total."
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Iluminar:"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Filme de Infravermelhos"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr "<p>Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho."
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Pintura Interior..."
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se "
+"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá "
+"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a "
+"opção estiver assinalada).</p><p>Nota: para simular um filme de infra-"
+"vermelhos <b>Ilford SFX200</b>, use uma excursão de sensibilidade de 200 até "
+"800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de "
+"alta velocidade <b>Kodak HIE</B>. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais "
+"dramático.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Adicionar grão de filme"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
msgstr ""
-"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma "
-"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção."
+"<p>Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, "
+"dependendo da sensibilidade ISO."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelhos"
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Filme Infravermelhos..."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr "Necessita de seleccionar uma região a pintar para usar esta ferramenta"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Pintura Interior"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Pintura Interior de Fotografias"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de "
-"olhos vermelhos."
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+msgid "CImg library"
+msgstr "Biblioteca CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Página Web da biblioteca CImg"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Tipo de filtragem:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr "Remover os Artefactos Pequenos"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr "Remover os Artefactos Médios"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr "Remover os Artefactos Grandes"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
-"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
-"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das fotografias:"
-"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca a configuração no estado "
-"predefinido."
-"<p><b>Remover os Artefactos Pequenos</b>: faz uma pintura dos pequenos "
-"artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de imagem."
-"<p><b>Remover os Artefactos Médios</b>: pintura os artefactos médios de imagem."
-"<p><b>Remover os Artefactos Grandes</b>: pinta os artefactos grandes, como os "
-"objectos indesejados."
-"<p>"
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
+"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove "
+"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
+"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das "
+"fotografias:<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca a configuração "
+"no estado predefinido.<p><b>Remover os Artefactos Pequenos</b>: faz uma "
+"pintura dos pequenos artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de "
+"imagem.<p><b>Remover os Artefactos Médios</b>: pintura os artefactos médios "
+"de imagem.<p><b>Remover os Artefactos Grandes</b>: pinta os artefactos "
+"grandes, como os objectos indesejados.<p>"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
msgid "InPainting"
msgstr "Pintura Interior"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Carregar"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr ""
"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de pintura interior de "
"fotografias."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura interior "
-"de fotografias."
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura "
+"interior de fotografias."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Gravar"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura interior "
-"de fotografias."
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura "
+"interior de fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Pintura Interior..."
-#: tips.cpp:3
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... o digiKam suporta <b>Arrastar e Largar</b>? Por isso pode facilmente mover "
-"imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b simplesmente "
-"utilizando \"Arrastar e Largar\".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma "
+"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção."
-#: tips.cpp:19
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Pintura Interior"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução "
+"de olhos vermelhos."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: tips.cpp:35
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
-"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode ver a informação sobre <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</b> e <b>"
-"IPTC</b> da fotografia, se usar a página da barra lateral <b>Meta-dados</b>?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
+"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
+"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Tipo de Letra Actual"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Inserir Texto na Fotografia"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir um Texto"
-#: tips.cpp:51
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o "
-"botão direito do rato?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Esta é a antevisão do texto inserido na imagem. Poderá usar o rato para "
+"mover o texto para o local correcto."
-#: tips.cpp:67
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>Indique aqui o texto a inserir na sua imagem."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>Indique aqui o tipo de letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Alinhar o texto à esquerda"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Alinhar o texto à direita"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Alinhar o texto ao centro"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Alinhar o texto a um bloco"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graus"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graus"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Seleccione aqui a rotação de texto a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Indique aqui a cor da letra a usar."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Adicionar um contorno"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma "
-"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua "
-"Biblioteca de Álbuns.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"Adiciona um contorno sólido em torno do texto com a cor de texto actual"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Semi-transparente"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Usar um fundo semi-transparente do texto sob a imagem"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Escreva aqui o seu texto!"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Inserir Texto..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Correcção de Distorção de Lentes"
-#: tips.cpp:83
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
-"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é "
+"oferecida pelas lentes de uma imagem."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes."
-#: tips.cpp:99
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at <a "
-"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de "
-"e-mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando <a "
-"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">este URL</a>"
-".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, "
+"aplicada a um padrão cruzado."
-#: tips.cpp:115
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
-"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como <b>"
-"Exportar para HTML</b>, <b>Arquivar para CD</b>, <b>Apresentação</b>"
-",... e que pode escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais "
-"informações acerca disto em <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
-"este URL</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos "
+"corrigem a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos "
+"corrigem a distorção de afunilamento."
-#: tips.cpp:131
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Margem:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas -> "
-"Calibração do Gama?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem "
+"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro."
-#: tips.cpp:145
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>Este valor dimensiona o tamanho da imagem total."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Iluminar:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorção de Lentes"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorção de Lentes..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redução de Ruído"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á iniciar "
-"com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Raio</b>: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o "
+"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
+"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. "
+"Esta janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a "
+"remover as imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo "
+"tamanho da granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que "
+"o necessário, poderá causar um borrão indesejado."
-#: tips.cpp:161
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
-"for good compression without losing image quality?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode utilizar o formato de ficheiro <b>PNG</b> em vez do <b>TIFF</b> "
-"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Limiar</b>: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo "
+"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção "
+"de contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem "
+"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito "
+"com cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o "
+"\"borrão\" é demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa "
+"máquina fotográfica."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
-#: tips.cpp:176
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
-"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações <b>"
-"O que é isto?</b> disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Textura</b>: este controlo define a precisão da textura. Este valor "
+"pode ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for "
+"reduzido, o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado "
+"poderá amplificar a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase "
+"efeito nenhum nos contornos da imagem."
-#: tips.cpp:191
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
-"can use the max compression level with this file format?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão "
-"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Afiamento</b>: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. "
+"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo "
+"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, "
+"se quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder "
+"detalhes."
-#: tips.cpp:207
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do digiKam?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Margem</b>: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro "
+"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o "
+"ruído de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a <b>Margem</b> "
+"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então "
+"o filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com "
+"precisão, podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
-#: tips.cpp:223
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosão:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
-"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens do "
-"digiKam?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Erosão</b>: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
+"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: tips.cpp:239
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminância:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
-"to switch between photos in the image editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"<b>Details</b> settings."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... pode utilizar o &lt;Page Down&gt; e &lt;Page Up&gt; do seu teclado para "
-"mudar de foto no editor de imagens?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b>Luminância</b>: este controlo define a tolerância de luminosidade da "
+"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de <b>Cor</b> ou "
+"<b>Luminância</b>, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao "
+"mesmo tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização "
+"principal, controlado pelas opções de <b>Detalhes</b>."
-#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
msgstr ""
-"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..."
+"<p><b>Cor</b>: este controlo define a tolerância de cores da imagem. "
+"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de <b>Cor</b> ou a "
+"<b>Luminância</b>, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo "
+"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, "
+"controlado pelas opções dos <b>Detalhes</b>."
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
-msgid "Thumbnails processing"
-msgstr "Processamento de miniaturas"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Gama</b>: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este "
+"valor pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais "
+"escuras (que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das "
+"áreas sombreadas."
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Humidade:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
msgstr ""
-"<b>Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor...</b>"
+"<p><b>Humidade</b>: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de "
+"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às "
+"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais "
+"suaves; se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for "
+"próximo do mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos "
+"extremos. Poderá suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é "
+"o método preferido para o remover."
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
-msgid "Processing small thumbs"
-msgstr "A processar as miniaturas pequenas"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das "
+"Fotografias."
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
-msgid "Processing large thumbs"
-msgstr "A processar as miniaturas grandes"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das "
+"Fotografias."
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
-msgstr "<b>Actualização da base de dados de miniaturas terminada</b>"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Duration: %1"
-msgstr "Duração: %1"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das "
+"Fotografias."
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Sync All Images' Metadata"
-msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Redução de Ruído..."
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
-#, fuzzy
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr "Algoritmo de pintura a óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Tamanho do pincel:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+"<p>Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
-"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
-"wait...</b>"
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
-"<b>Sincronizar os meta-dados de todas as imagens com a base de dados do "
-"digiKam. Espere um pouco...</b>"
+"<p>Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela."
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
-msgid "Parsing all albums"
-msgstr "A processar todos os álbuns"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Pintura a Óleo..."
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
-#, fuzzy
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da "
+"imagem."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
-"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
-"database.</b>"
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
-"<b>A sincronização dos meta-dados de todas as imagens com a base de dados do "
-"digiKam terminou</b>"
+"<p>Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar "
+"o rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da "
+"perspectiva."
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
-msgid "Synchronize panels automatically"
-msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Ângulos (em graus):"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Superior esquerdo:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Superior direito:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Inferior esquerdo:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Inferior direito:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Desenhar a antevisão ao mover"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Desenhar a grelha"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Cor da guia:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Largura das guias:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
+"das guias."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Ajuste de Perspectiva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Pingos de Chuva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
-"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
-"left and right panels if the images have the same size."
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a "
-"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o mesmo "
-"tamanho."
+"<p>Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva.<p>Nota: se tiver "
+"seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do Digikam, esta "
+"parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para desactivar o "
+"efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo."
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
-msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Tamanho do pingo:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Defina aqui o tamanho do pingo de chuva."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Este valor controla o número máximo de pingos de chuva."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Olho de peixe:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
-"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no painel "
-"direito"
+"<p>Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olho de peixe."
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Pingo de Chuva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Pingos de Chuva..."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Restauro de Fotografias"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Reduzir a Texturização"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
-"corresponding item is selected on the thumbbar."
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG "
+"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image.<p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel "
-"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de miniaturas."
+"<p>Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:"
+"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores "
+"predefinidos.<p><b>Reduzir o Ruído Uniforme</b>: reduz os artefactos "
+"pequenos da imagem, como o ruído do sensor.<p><b>Reduzir os Artefactos JPEG</"
+"b>: reduz os artefactos de imagem maiores, como o mosaico da compressão JPEG."
+"<p><b>Reduzir a Texturização</b>: reduz os artefactos de imagem, como a "
+"textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada.<p>"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
-msgid "Load full image size"
-msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restauro"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de "
+"fotografia."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar as opções do ficheiro de texto de restauro das "
+"fotografias."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Gravar"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar as opções no ficheiro de texto de restauro das "
+"fotografias."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restauro..."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Ferramenta de Inclinação"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr "Algoritmo de inclinação"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
-"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
-"only if you have a fast computer."
+"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel de "
-"antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará com que "
-"a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador rápido."
+"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor "
+"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e "
+"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no "
+"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
-msgid "IPTC Actions"
-msgstr "Acções do IPTC"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal principal:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
-msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
-msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\""
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal fino:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca <i>"
-"Palavras-chave</i> do IPTC."
+"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"horizontal, para fazer ajustes finos."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
-msgid "&Save default photographer identity as tags"
-msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical principal:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical fino:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"vertical, para fazer ajustes finos."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
-"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em "
-"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da Identidade."
+"<p>Active esta opção para processar um filtro de 'anti-"
+"aliasing' (suavização) para suavizar a imagem inclinada. Quando isto "
+"acontecer, a imagem ficará ligeiramente borrada."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
-msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
-msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas"
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Inclinar..."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
-"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' em "
-"marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da "
-"Identidade."
+"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor "
+"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e "
+"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no "
+"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
-msgid "Common Metadata Actions"
-msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
-msgid "&Save image captions as embedded text"
-msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr "<p>Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Pasta Raiz..."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Sobrepor Modelo..."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Aplicar Textura"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma "
+"imagem."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papel 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tecido"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Serapilheira"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tijolos"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tijolos 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Área de Desenho"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Mármore 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Ganga Azul"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Arame"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Musgo"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Escolha aqui a textura a aplicar à imagem."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Alívio:"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr "<p>Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Aplicar Textura..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na "
+"imagem."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
-"and IPTC tag."
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na "
-"marca EXIF e na marca IPTC."
+"<p>Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da "
+"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Save image timestamps as tags"
-msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem "
+"seleccionado. É recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
-#, fuzzy
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
-"tags."
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
+"Temperature</a> (K): </qt>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e "
-"IPTC."
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Temperatura de "
+"Cor</a> (K): </qt>"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
-msgid "&Save image rating as tags"
-msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Ajuste:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinição:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Vela"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 40W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 100W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 200W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Nascer-do-sol"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Estúdio"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Luar"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Luz do Dia D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flash Fotográfico"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Xénon"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Luz do Dia D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
-"Urgency</i> tag."
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color "
+"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon "
+"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: "
+"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light "
+"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
+"b>: no preset value."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca <i>"
-"Urgência</i> do EXIF e do IPTC."
+"<p>Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:"
+"<p><b>Vela</b>: luz da vela (1850K).<p><b>Lâmpada de 40W</b>: lâmpada "
+"incandescente de 40 Watts (2680K).<p><b>Lâmpada de 100W</b>: lâmpada "
+"incandescente de 100 Watts (2800K).<p><b>Lâmpada de 200W</b>: lâmpada "
+"incandescente de 200 Watts (3000K).<p><b>Nascer do Sol</b>: luz do nascer ou "
+"pôr-do-sol (3200K).<p><b>Lâmpada de Estúdio</b>: lâmpadas de tungsténio "
+"usadas nos estúdios fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-"
+"de-tarde (3400K).<p><b>Luar</b>: a luz do luar (4100K).<p><b>Neutra</b>: "
+"temperatura de cor neutra (4750K).<p><b>Luz do dia D50</b>: um dia de sol "
+"perto do meio-dia (5000K).<p><b>Flash Fotográfico</b>: flash fotográfico "
+"electrónico (5500K).<p><b>Sol</b>: temperatura efectiva do sol (5770K)."
+"<p><b>Lâmpada de Xénon</b>: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)."
+"<p><b>Luz do Dia D65</b>: luz do céu nublado (6500K).<p><b>Nenhum</b>: "
+"nenhum valor predefinido."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
-msgid "Visit Exiv2 project website"
-msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura."
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
-"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
-"informations about photograph.</p>"
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
-"in pictures.</p>"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
-"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
-"é uma norma usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para "
-"guardar informação técnica sobre a fotografia.</p>"
-"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"é outra norma usada na fotografia digital para guardar a informação incorporada "
-"nas imagens.</p>"
+"<p>Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que "
+"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do "
+"balanceamento de cores."
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
-msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
-msgstr "<p>Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Ponto preto:"
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
-#, c-format
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Escolha aqui o valor do nível preto."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o nível de saturação."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de correcção de gama."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
-"_n: 1 Kipi plugin found\n"
-"%n Kipi plugins found"
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
-"1 'plugin' do Kipi encontrado\n"
-"%n 'plugins' do Kipi encontrados"
+"<p>Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da "
+"cor magenta."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
-msgid "&Delay between images:"
-msgstr "A&traso entre imagens:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
+"Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Compensação de "
+"Exposição</a> (E.V): </qt>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
-msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
-msgstr "<p>O atraso em segundos entre cada imagem."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Ajustes de exposição automática"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
-msgid "Start with current image"
-msgstr "Iniciar com a imagem actual"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de "
+"exposição e de pontos negros."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fino:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
-"image."
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual "
-"seleccionada na lista de imagens."
+"<p>Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
+"exposição a definir num ajuste fino da mesma."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
-msgid "Display in a loop"
-msgstr "Mostrar em ciclo"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balanceamento de Branco"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
-msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
-msgstr "<p>Executa a apresentação num ciclo sem fim."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
-msgid "Print image file name"
-msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de "
+"branco."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento "
+"do Branco."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
-msgid "Print image creation date"
-msgstr "Imprimir a data de criação da imagem"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento "
+"do Branco."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Balanceamento do Branco..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr ""
+"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+msgid "<p>Abort the current image rendering."
+msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de "
+"configuração."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de "
+"configuração."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Manual do digiKam"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</"
+"qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
-msgid "Print camera aperture and focal length"
-msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes álbuns serão <b>apagados de forma permanente</b> do seu disco "
+"rígido.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
#, fuzzy
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã."
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> álbum seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> álbuns seleccionados."
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
-msgid "Print camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes álbuns serão <b>removidos de forma permanente</b> do seu disco "
+"rígido.<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta "
+"lista e também serão removidos de forma permanente.</qt>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã."
+"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes álbuns serão enviados para o Caixote do Lixo.<br>Lembre-se que "
+"<b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e também serão "
+"removidos de forma permanente.</qt>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
-msgid "Print camera make and model"
-msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã."
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
-msgid "Print image caption"
-msgstr "Imprimir o título da imagem"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Prestes a remover os álbuns seleccionados"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Perfis de ICC"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>indisponível</i>"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura/Foco:"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
-msgid "Show only &image files with extensions:"
-msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Focal:"
+msgstr "<b>Foco</b>:"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição Automática"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
-"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
-"Image Editor."
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
-"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados "
-"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes "
-"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam."
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
-msgid "Revert to default settings"
-msgstr "Voltar às predefinições"
+"\n"
+"%1|Ficheiros RAW da máquina"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
-msgid "Show only &movie files with extensions:"
-msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
#, fuzzy
+msgid "Select Images"
+msgstr "Gravar as Imagens"
+
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
-"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"TDE movie player."
+"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados "
-"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes "
-"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE."
+"<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do "
+"rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e "
+"vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o "
+"botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida."
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
-msgid "Show only &audio files with extensions:"
-msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem."
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
-"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
-"TDE audio player."
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão mostrados "
-"nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, estes ficheiros "
-"serão abertos com o leitor de áudio do TDE."
+"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr "<p>Esta é a percentagem actual completa da tarefa."
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
-msgid "Show only &RAW files with extensions:"
-msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
-"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão "
-"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas Nikon)."
+"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1<p>A usar a versão do programa "
+"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista"
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
-msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
-msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo"
-
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
-msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
-msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
+"the list"
+msgstr ""
+"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1<p>A usar a versão do programa "
+"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista"
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
-msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
-msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
-msgid "Photographer and Copyright Information"
-msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000.<p>Se activar esta "
+"opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as imagens JPEG 2000.<p>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
-"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
-"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
-"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
-"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
-"or semi-colons as separator. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
+"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
+"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large "
+"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting.</b>"
msgstr ""
-"<p>Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a "
-"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, "
-"se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá usar o nome "
-"de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não deverá ser "
-"alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de vírgulas ou "
-"ponto-e-vírgulas como separador.\n"
-"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
+"<p>O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:<p><b>1</b>: qualidade baixa "
+"(compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)<p><b>50</b>: qualidade "
+"média<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)<p><b>100</b>: qualidade alta "
+"(sem compressão e tamanho de ficheiro grande)<p><b>Nota: o JPEG 2000 não é "
+"um formato de compressão de imagens sem perdas se usar esta opção.</b>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
-msgid "Author Title:"
-msgstr "Título do Autor:"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
-"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
-"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
-"field, the Author field must also be filled out. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
+"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
+"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file "
+"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
-"<p>Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns exemplos "
-"poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo Autónomo ou "
-"Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma qualificação para o campo "
-"Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n"
-"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
+"<p>A qualidade das imagens JPEG:<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão "
+"elevada e tamanho de ficheiro pequeno)<p><b>50</b>: qualidade média<p><b>75</"
+"b>: boa qualidade (predefinição)<p><b>100</b>: qualidade alta (sem "
+"compressão e tamanho de ficheiro grande)<p><b>Nota: o JPEG é um formato de "
+"compressão de imagens com perdas.</b>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
-msgid "Credit and Copyright"
-msgstr "Créditos e 'Copyright'"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Atenção: o <a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG'>JPEG</a> é um formato de imagem <br>comprimido com perdas!</"
+"p></i></qt>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
-msgid "Credit:"
-msgstr "Créditos:"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "Sub-amostragem cromática:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
msgid ""
-"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
-"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
-"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
-"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
-"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
-"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
+"compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:<p><b>Nenhum</b>: usa uma "
+"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto "
+"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é "
+"menor<p><b>Média</b>: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a "
+"largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença "
+"visual<p><b>Alta</b>: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; "
+"adequa-se a imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco "
+"naturais<p><b>Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da "
+"imagem.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Compressão PNG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium "
+"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
+"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format.</b>"
msgstr ""
-"<p>(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem está "
-"a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. Se um "
-"fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a Reuters ou a "
-"Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas como "
-"\"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é uma "
-"fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) "
-"envolvido no fornecimento da imagem.\n"
-"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
+"<p>Os valores de compressão das imagens PNG:<p><b>1</b>: compressão baixa "
+"(ficheiros grandes mas descompressão rápida - predefinição)<p><b>5</b>: "
+"compressão média<p><b>9</b>: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro "
+"mas descompressão lenta)<p><b>Nota: O PNG é sempre um formato de compressão "
+"de imagens sem percas.</b>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Comprimir ficheiros TIFF"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
-"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
-"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
-"the information is entered following the image's creation. While not yet "
-"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
-"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
-"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
-"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
-"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
-"names listed in the Copyright Notice.\n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file.<p>"
msgstr ""
-"<p>O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou detentor "
-"dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser alterado "
-"depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. Embora ainda "
-"não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá considerar este campo "
-"como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um indivíduo, uma agência "
-"ou um membro de uma agência. Para ajudar nas pesquisas posteriores, sugere-se "
-"que separe as barras \"/\" com um espaço em branco. Use o formato \"fotógrafo / "
-"agência\" em vez de \"fotógrafo/agência.\" A Origem poderá também ser diferente "
-"do Criador e dos nomes indicados nas Notas de 'Copyright'.\n"
-"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
+"<p>Comutar a compressão das imagens TIFF.<p>Se activar esta opção, poderá "
+"reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem TIFF.</p><p>É usado um formato "
+"de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o ficheiro.<p>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Preservação dos detalhes:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
-"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
-"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
-"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
-"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
-"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
-"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
-"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
-"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
-"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
-"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
-"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
-"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
-"notice above is encouraged. \n"
-"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
-"reserved. \n"
-"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
-"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
-"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
-"phrase \"all rights reserved.\"\n"
-"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
-"<p>O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos de "
-"cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo identificar "
-"os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. Normalmente, seria o "
-"fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado ou por trabalho "
-"contratado, então a agência ou companhia deverão ser indicados. Use o formato "
-"adequado para o seu país. Portugal: &copy; {data da primeira publicação} nome "
-"do detentor dos direitos, como por exemplo \"&copy;2005 José Pires.\" Nota, a "
-"palavra \"copyright\" ou a abreviatura \"copr\" poderão ser usadas em "
-"substituição do símbolo &copy;. Em alguns países estrangeiros, somente o "
-"símbolo de 'copyright' é reconhecido e a abreviatura não funciona. Para além "
-"disso, o símbolo de 'copyright' deverá ser uma circunferência completa com um "
-"\"c\" dentro; usar algo do tipo '(c)', onde os parêntesis formam parcialmente "
-"essa circunferência, não é suficiente. Para protecção adicional em todo o "
-"mundo, encoraja-se que use \"todos os direitos reservados\".\n"
-"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os direitos "
-"reservados.\n"
-"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens no "
-"campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o ano da "
-"primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer incluir a "
-"frase \"todos os direitos reservados.\"\n"
-"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.</p>"
+"<p>A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das "
+"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados "
+"deixam os detalhes bem definidos."
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropia:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
msgstr ""
-"<b>Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>"
-". As marcas de texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais "
-"detalhes.</b>"
+"<p>Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para "
+"obter um ruído Gaussiano."
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
-"are sorted in digiKam."
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a "
-"ordenação de álbuns no Digikam."
+"<p>Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização "
+"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização "
+"define o efeito global."
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regularidade:"
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
-msgid "New Collection Name"
-msgstr "Novo Nome da Colecção"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui "
+"um valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada."
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
-msgid "Enter new collection name:"
-msgstr "Indique o novo nome da colecção:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterações:"
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
#, fuzzy
-msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
-msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem."
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr "<p>Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruído:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Define a escala de ruído."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Passo angular:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"subexpostos."
+"<p>Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a "
+"anisotropia."
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Passo integral:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Defina aqui o passo integral espacial."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiano:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Tamanho do padrão:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"sobreexpostos."
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Define a escala de ruído."
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Contorno dos padrões:"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Define o tamanho dos contornos dos padrões."
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
-msgid ""
-"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
-"interface."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Vizinho Mais Próximo"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através da "
-"interface do Gphoto."
+"<p>Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da "
+"imagem."
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Aproximação rápida"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
-msgid "Auto-&Detect"
-msgstr "Auto-&Detectar"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
-msgid "Visit Gphoto project website"
-msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro da Máquina Fotográfica</b></big>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera.\n"
-"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
-msgstr ""
-"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n"
-"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou "
-"configure-a manualmente."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>Ficheiro</b>:"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
-msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
-msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Pasta</b>:"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
-msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
-msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Data</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Album Settings"
-msgstr "Configuração do Álbum"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Tamanho</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Collections"
-msgstr "Colecções"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Pode ser lido</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Album Collections"
-msgstr "Colecções dos Álbuns"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Pode ser gravado</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Tipo</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Default IPTC identity information"
-msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Dimensões</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Embedded Image Information Management"
-msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Album Items Tool Tip Settings"
-msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Transferido</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriedades da Fotografia:</b></big>"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "File (MIME) Types Settings"
-msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Marca</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table Settings"
-msgstr "Configuração da Tabela Leve"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Modelo</b>:"
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor"
-msgstr "Editor de Imagem"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Criado</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor General Settings"
-msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Abertura</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
-msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Foco</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Image Editor Color Management Settings"
-msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Exposição</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Kipi Plugins"
-msgstr "'Plugins' Kipi"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Sensibilidade</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Main Interface Plug-in Settings"
-msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Modo/Programa</b></nobr>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Cameras"
-msgstr "Máquinas Fotográficas"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Flash</b>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Camera Settings"
-msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:"
-#: utilities/setup/setup.cpp:198
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Configuração Diversa"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>desconhecido</i>"
-#: utilities/setup/setup.cpp:245
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:392
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:454
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:385
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:394
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753
#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "sim"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>inalterado</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
-"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
-"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
-"\n"
-"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
-"the \"Tools\" menu."
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
+"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
+"at the same time."
msgstr ""
-"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n"
-"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n"
-"\n"
-"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar "
-"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
-msgid "Album &Library Path"
-msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Marcas já atribuídas"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Marcas Recentes"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Reverter todas as alterações"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Aplicar todas as alterações às imagens"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Aplicar as alterações?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
-"computer."
-"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
-"like an NFS mounted file system."
+"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
-"<p>Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do "
-"digiKam no seu computador."
-"<p>É necessário que tenha permissões de escrita nesta localização e que não use "
-"aqui uma localização remota, como um sistema de ficheiros montado em NFS."
+"<qt><p>O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
+"<qt><p>O utilizador editou o comentário das %n imagens."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
-msgid "Thumbnail Information"
-msgstr "Informação das Miniaturas"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>O utilizador editou a data da imagem.\n"
+"<qt><p>O utilizador editou a data das %n imagens."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
-msgid "Show file &name"
-msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
+"<qt><p>O utilizador editou a classificação das %n imagens."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da "
-"imagem."
+"<qt><p>O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
+"<qt><p>O utilizador editou as marcas das %n imagens."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
-msgid "Show file si&ze"
-msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?</p></qt>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
+"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura da "
-"imagem."
+"<qt><p>O utilizador editou os meta-dados da imagem: </p><ul>\n"
+"<qt><p>O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: </p><ul>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro"
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>o comentário</li>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>a data</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<li>a classificação</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
#, fuzzy
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>as marcas</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Aplicar sempre as alterações sem confirmação"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "A aplicar as alterações às imagens. Espere por favor..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "A ler os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "A gravar os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Não Foram Encontrados Itens do Livro de Endereços"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Ler os meta-dados do ficheiro para a base de dados"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Gravar os meta-dados para cada ficheiro"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Ler os meta-dados de cada ficheiro para a base de dados"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
-"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da "
-"miniatura da imagem."
+"Você está a ver de momento os itens na marca '%1' que deseja remover. Terá "
+"de fechar esta janela primeiro, se quiser remover a marca."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
-msgid "Show file &modification date"
-msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Sem Marcas Atribuídas Recentemente"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Marcas Encontradas"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Marcas Atribuídas"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
-"thumbnail."
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
+"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da miniatura "
-"da imagem."
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF.<p><b>Cores</b>: desenha todos os valores dos "
+"canais de cor ao mesmo tempo."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
-msgid "Show digiKam &captions"
-msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
+"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
+"channel in the foreground.<p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura da "
+"<p>Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
+"<p><b>Vermelho</b>: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
+"<p><b>Verde</b>: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
+"<p><b>Azul</b>: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano.<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
+"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
+"Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:"
+"<p><b>Imagem Completa</b>: Calcula o histograma para a imagem completa."
+"<p><b>Selecção</b>: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da "
"imagem."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
-msgid "Show digiKam &tags"
-msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Toda a Imagem"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Selecção"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da "
-"imagem."
+"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
-msgid "Show digiKam &rating"
-msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a "
+"componente do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para "
+"todos os canais."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Média:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Desvio padrão:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profundidade de cor:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Canal Alfa:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil de ICC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Nota do Fabricante"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades..."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta-dados"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Comentários/Marcas"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Modificado</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Dono</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Permissões</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriedades da Imagem</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Compressão</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Modo de cor</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Não calibrado"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "Qualidade JPEG %1"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "A atribuir a marca às imagens. Espere por favor..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "A carregar a imagem..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr ""
+"Cálculo do\n"
+"histograma\n"
+"falhou."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da miniatura "
-"da imagem."
+"Cálculo do\n"
+"histograma\n"
+"falhou."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
-msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
-msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)"
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Visitar a página Web do projecto digiKam"
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Nenhumas opções disponíveis"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Desvio padrão:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percentagem:"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Ir para o primeiro item"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Ir para o item anterior"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Ir para o item seguinte"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Ir para o último item"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Sem perfis disponíveis..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "O nome do produto do perfil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informações da Imagem"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID do Perfil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "O número de ID do perfil do ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espaço de Cores"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "O espaço de cores usado pelo perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Espaço de Ligação"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Classe do Dispositivo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "A classe do dispositivo do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Tentativa de Desenho"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "A tentativa de desenho do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Erro do Perfil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Opções do CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "As opções de gestão de cores do perfil de ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
-"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da "
-"miniatura da imagem."
+"<p>Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma "
+"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue "
+"ver. Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além "
+"disso, poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. "
+"Este triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do "
+"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute "
+"do dispositivo.<p>Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no "
+"diagrama. Cada ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado "
+"para criar este perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida "
+"que foi usado para criar este perfil. A linha amarela representa a "
+"quantidade que cada ponto é corrigido pelo perfil, bem como a direcção da "
+"correcção."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
-msgid "Sidebar thumbnail size:"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Informações do Perfil de Cores ICC"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "CINZ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Dispositivo de entrada"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo de saída"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Espaço de cores"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Ligar o dispositivo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Cor com nome"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepção"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica Relativa"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrica Absoluta"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Pasta dos Perfis de Cores"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
msgid ""
-"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
-"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas "
-"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o digiKam."
+"<p>Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo "
+"da antevisão.<p>Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o "
+"foco do corte."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
-msgid "Show count of items in all tree-view"
-msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na "
+"horizontal, para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A "
+"imagem-alvo é duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada "
+"vermelha."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
-msgid "Thumbnail click action:"
-msgstr "Acção do botão na miniatura:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo "
+"é duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
-msgid "Show embedded preview"
-msgstr "Usar a antevisão incorporada"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
+"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
-msgid "Start image editor"
-msgstr "Iniciar o editor de imagem"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
+"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à "
+"direita."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr "<p>Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
+msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr "<p>Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão direito "
-"do rato numa miniatura de imagem."
+"<p>Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a "
+"antevisão do corte.<p>Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo "
+"vermelho para mudar o foco do corte."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Embedded preview loads full image size"
-msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada"
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. "
+"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
+"original e outra da imagem de destino."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
-"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
-"use it only if you have a fast computer."
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma "
-"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção "
-"fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um "
-"computador rápido."
+"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
+"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
+"original e outra da imagem de destino."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de "
-"álbuns."
+"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. "
+"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the caption and tag features will not work."
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
-"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
+"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
+"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
-msgid "Color Management Policy"
-msgstr "Política de Gestão de Cores"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Activar a Gestão de Cores"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato "
+"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
-"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Assinalado: A Gestão de Cores está activada</li>"
-"<li>Desligado: A Gestão de Cores está desactivada</li></ul>"
+"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na "
+"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na "
+"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Marcas-Padrão do EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "O Ficheiro EXIF a Gravar"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Ficheiros binários do EXIF (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Registos de IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilidade"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informações da Fotografia"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Miniatura Incorporada"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Envelope IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Aplicação IIM 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr "<b>Título: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descrição: </b><p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Simple list"
+msgstr "Afiamento simples"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Full list"
+msgstr "Texto Completo"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Meta-dados"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Nome do ficheiro: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Dica"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Descodificação RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Configuração da Gestão de Cores"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Gravar as Imagens"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configuração da Apresentação"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Opções de Interface"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Usar a cor de fundo do tema"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
-"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
-"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores "
-"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta "
-"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o mesmo "
-"que o do espaço de trabalho.</p>"
+"<p>Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de "
+"imagens"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de ecrã total"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
-"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
-"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
-"profile.</p>"
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect.<p>"
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador antes "
-"de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho numa imagem, "
-"quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não "
-"for o mesmo que o do espaço de trabalho.</p>"
+"<p>Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na "
+"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para "
+"essa opção fazer efeito.<p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
-msgid "Color Profiles Directory"
-msgstr "Pasta dos Perfis de Cores"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Ao apagar os itens &deverá movê-los para o lixo"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
-"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
-"profiles in this directory.</p>"
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
-"<p>A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os "
-"seus perfis de cores nesta pasta.</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
-msgid "ICC Profiles Settings"
-msgstr "Configuração dos Perfis de ICC"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indicadores de Exposição"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
-msgid "Use color managed view (warning: slow)"
-msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&ubexposição:"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
-"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
-"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
-"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
-"<p>Poderá usar esta opção se quiser usar o seu <b>Perfil de Cores do Monitor</b> "
-"para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com uma correcção "
-"de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá levar algum tempo "
-"a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em computadores lentos.</p>"
+"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels subexpostos."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor:"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&obreexposição:"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
-"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
-"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o <b>"
-"Usar a vista com gestão de cores</b> para usar este perfil.</p>"
+"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels sobreexpostos."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Acções do EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "File Date"
+msgstr "Data da Imagem"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do padrão:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"monitor profile.</p>"
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
msgstr ""
-"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o "
-"perfil do monitor seleccionado.</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Espaço de trabalho:"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
-"must select a profile appropriate for editing.</p>"
-"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
msgstr ""
-"<p>Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, como "
-"tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.</p>"
-"<p> Estes perfis de cores são independentes do dispositivo.</p>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem "
+"actual seleccionada na lista de imagens."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"workspace profile.</p>"
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
msgstr ""
-"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o "
-"perfil seleccionado do espaço de trabalho.</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
+"passar sob os itens de uma barra de miniaturas."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
-"scanner...)</p>"
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
msgstr ""
-"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', "
-"máquina fotográfica, ...)</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica "
+"que tirou a imagem."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Mostrar a data da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"input profile.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
msgstr ""
-"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o "
-"perfil de entrada seleccionado.</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da "
+"máquina que foram usadas para tirar a fotografia."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
-msgid "Soft proof:"
-msgstr "Análise suave:"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
-"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
-"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
msgstr ""
-"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a sua "
-"impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para que seja "
-"capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de saída.</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina "
+"que foi usada para tirar a fotografia."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"soft proof profile.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
msgstr ""
-"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o "
-"perfil de prova suave seleccionado.</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina "
+"fotográfica que foi usada para tirar a fotografia."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "Usar a compensação do ponto preto"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
-"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
-"digital devices.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
msgstr ""
-"<p>A <b>Compensação do Ponto Preto</b> é uma forma de fazer ajustes entre os "
-"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de "
-"vários dispositivos digitais.</p>"
+"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para "
+"tirar a fotografia."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
-msgid "Rendering Intents:"
-msgstr "Tentativas de Desenho:"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>"
-"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
-"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
-"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
-"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
-"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
-"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
-"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
-"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
-"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
-"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
-"the possible expense of hue and lightness.</p>"
-"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color.</p></li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>"
-"<p>A <b>tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da imagem seja "
-"comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de "
-"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas a "
-"correcção colorimétrica possa não vir a ser.</p>"
-"<p>Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo "
-"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com "
-"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe "
-"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores "
-"seja preservada ao máximo.</p>"
-"<p>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a "
-"tentativa por omissão.</li>"
-"<li> A tentativa <b>Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as cores, que "
-"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam "
-"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as "
-"outras são deixadas inalteradas.</p>"
-"<p>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores pontuais "
-"(Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li>"
-"<li>A tentativa <b>Colorimétrica Relativa</b> faz com que todas as cores, que "
-"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam "
-"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as "
-"outras são deixadas inalteradas.</p>"
-"<p>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</li>"
-"<li>A tentativa de <b>Saturação</b> preserva a saturação das cores na imagem, "
-"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade.</p>"
-"<p>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a "
-"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados."
-"<p>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os "
-"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom "
-"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas.</p></li></ul>"
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do "
+"branco usada para tirar a fotografia."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Aumentar o Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Diminuir o Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Aumentar o Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Diminuir o Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Aumentar o Contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Diminuir o Contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
-"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores "
-"ICC.</p>"
+"<qt><p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p><p>Se quiser "
+"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". "
+"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até "
+"resolver essa questão</p></qt>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
-msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
-msgstr "<p>Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em "
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir a pasta"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
-msgid "</p>"
-msgstr "</p>"
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Mostrar as Miniaturas"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
-msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
-msgstr "<p>O perfil seguinte é inválido:</p><p><b>"
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
-msgid "Invalid Profile"
-msgstr "Perfil Inválido"
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 de %3)"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
-msgid "Invalid color profile has been removed"
-msgstr "O perfil de cores inválido foi removido"
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "Não existem imagens nesta pasta."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Abrir as Imagens da Pasta"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
msgid ""
-"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
-"<p>You have to do it manually</p>"
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
msgstr ""
-"<p>O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido</p>"
-"<p>Terá de o fazer manualmente</p>"
+"Prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n"
+"Tem a certeza?"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Sorry, there is not any selected profile"
-msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado"
+#: showfoto/showfoto.cpp:1108 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1472
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
-msgid "Show album items toolti&ps"
-msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns"
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
-#, fuzzy
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "O álbum de origem %1 não foi encontrado na base de dados"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
-"album item."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
-"passar sob os itens do álbum."
+"Não foi possível mudar as permissões de\n"
+"%1"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
-msgid "Show camera aperture and focal"
-msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"A Origem e o Destino têm locais diferentes para as bibliotecas de álbuns.\n"
+"Origem: %1\n"
+"Destino: %2"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
-msgid "digiKam Information"
-msgstr "Informações do digiKam"
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado na base de dados"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
-msgid "Show album name"
-msgstr "Mostrar o nome do álbum"
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
+"Renaming files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de "
+"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de "
+"momento."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
-msgid "<p>Set this option to display the album name."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do álbum."
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "A imagem de origem %1 não foi encontrada na base de dados"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
-msgid "Show image caption"
-msgstr "Mostrar o título da imagem"
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Tamanho inválido ou não indicado"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image captions."
-msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem."
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "O ficheiro não existe"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
-msgid "Show image tags"
-msgstr "Mostrar as marcas da imagem"
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set this option to display the image tags."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as marcas da imagem."
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "O documento a abrir."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
-msgid "Show image rating"
-msgstr "Mostrar a classificação da imagem"
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "Desenhador de Temas do digiKam"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
-msgid "<p>Set this option to display the image rating."
-msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a classificação da imagem."
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Separador do Álbum"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
-msgid "Camera Configuration"
-msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica"
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "Julho de 2007 - 10 Itens"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
-msgid "Mounted Camera"
-msgstr "Máquina Fotográfica Montada"
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Título da fotografia"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
-msgid "Camera List"
-msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas"
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "Eventos, Locais, Férias"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
-"right panel will be set automatically.</p>"
-"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
-"computer.</p>"
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a "
-"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.</p>"
-"<p>Esta lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
-"computador.</p>"
+"<b>Sincronizar os meta-dados de todas as imagens com a base de dados do "
+"digiKam. Espere um pouco...</b>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
-msgid "Camera Title"
-msgstr "Título da Máquina Fotográfica"
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "A processar todos os álbuns"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
msgstr ""
-"<p>Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta "
-"máquina fotográfica.</p>"
+"<b>A sincronização dos meta-dados de todas as imagens com a base de dados do "
+"digiKam terminou</b>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
-msgid "Camera Port Type"
-msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica"
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Duração: %1"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:127
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr ""
+"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Processamento de miniaturas"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..."
+"</b>"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "A processar as miniaturas pequenas"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "A processar as miniaturas grandes"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>Actualização da base de dados de miniaturas terminada</b>"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Seleccione o Álbum"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Novo Álbum"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Criar um Novo Álbum"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Nome do Novo Álbum"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
-"cable.</p>"
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
msgstr ""
-"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador "
-"através de um cabo USB.</p>"
+"Criar um novo álbum em '%1'\n"
+"Indique o nome do álbum:"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "A ligar à máquina fotográfica..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Ligação estabelecida"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ligação mal-sucedida"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "A obter a informação da máquina..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "A listar as pastas..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "A listagem dos ficheiros em %1 está completa"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "A obter as miniaturas..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "A obter a informação EXIF de %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "A transferir o ficheiro %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "A rodar o ficheiro %1 com EXIF..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "A definir as marcas de meta-dados para o ficheiro %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "A converter o %1 para um formato sem perdas..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "A transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "A enviar o ficheiro %1 para a máquina..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "A remover o ficheiro %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Comutar o ficheiro de bloqueio %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "Ficheiro %1 ignorado"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Deseja continuar?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível comutar o ficheiro de bloqueio \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Máquina Fotográfica \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Seleccione a Pasta da Máquina"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
-"serial cable.</p>"
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador "
-"através de um cabo série.</p>"
+"<p>Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde "
+"deseja enviar as imagens.</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
-msgid "Camera Port Path"
-msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica"
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Pastas da Máquina"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
-msgid "Note: only for serial port camera"
-msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série"
+#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Ver..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Transferir && Apagar"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Comutar o bloqueio"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "Enviar para a máq&uina"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Informações da Máquina Fotográfica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "Colorimétrica Absoluta"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "O&bter"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "&Imagens"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a "
+"transferência."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Sub-álbuns baseados na data"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Texto Completo"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Configuração Local"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a "
+"transferência."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
-"if you use a serial camera.</p>"
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
+"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
+"from your camera."
msgstr ""
-"<p>Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é "
-"necessária se usar uma máquina na porta série.</p>"
+"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas "
+"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. "
+"Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
-msgid "Camera Mount Path"
-msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas "
+"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
-msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
-msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
+"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is "
+"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</"
+"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para "
+"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:<p><b>ISO</b>: o formato da "
+"data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>2006-08-24</"
+"i><p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. "
+"Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</i><p><b>Configuração Local</b>: o formato da data "
+"depende da configuração do painel de controlo do TDE.<p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Criação Automática dos Álbuns"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Corrigir a data && hora interna"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Converter para um formato sem perdas"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Formato novo da imagem:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
+"are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG "
+"automaticamente, durante a transferência."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
-"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
+"using EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
-"<p>Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só é "
-"necessária se usar uma máquina com <b>Armazenamento em Massa USB</b>.</p>"
+"<p>Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas "
+"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
-"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
-"<p>Para configurar uma máquina fotográfica de <b>Armazenamento em Massa USB</b> "
-"(que aparece como uma unidade removível), use por favor o <a href=\"umscamera\">"
-"%1</a> da lista de máquinas.</p>"
+"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em "
+"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
-"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
+"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
-"<p>Para configurar um <b>Dispositivo USB PTP Genérico</b> "
-"(que usa o Picture Transfer Protocol), use por favor o <a href=\"ptpcamera\">"
-"%1</a> da lista de máquinas.</p>"
+"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do "
+"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do "
+"digiKam."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>A complete list of camera settings to use is"
-"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
-"this url</a>.</p>"
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
+"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
+"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
+"IPTC fields."
msgstr ""
-"<p>Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista de "
-"olhos <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>neste URL</a>"
-".</p>"
+"<p>Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os "
+"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas "
+"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos "
+"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
-msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
-msgstr "A imagem não irá caber na página; o que deseja fazer?"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os "
+"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. <b>Nota:</b> a "
+"conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:"
+"</b> All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter "
+"os ficheiros JPEG. <b>Nota:</b> todos os meta-dados serão preservados "
+"durante as conversões."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configuração da Imagem"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
-msgid "Image position:"
-msgstr "Posição da imagem:"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
-msgid "Top-Left"
-msgstr "Topo Esquerdo"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Seleccionar Na&da"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
-msgid "Top-Central"
-msgstr "Topo Centro"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
-msgid "Top-Right"
-msgstr "Topo Direito"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Seleccionar os Itens &Novos"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
-msgid "Central-Left"
-msgstr "Centro Esquerdo"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
-msgid "Central"
-msgstr "Centro"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
-msgid "Central-Right"
-msgstr "Centro Direito"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Comutar o Bloqueio"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Fundo Esquerdo"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Transferir as Seleccionadas"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
-msgid "Bottom-Central"
-msgstr "Fundo Centro"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Transferir Todas"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Fundo Direito"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Transferir/Apagar Tudo"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
-msgid "&Auto-rotate page"
-msgstr "Rodar &automaticamente a página"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Remover as Seleccionadas"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
-msgid "Use Color Management for Printing"
-msgstr "Usar a Gestão de Cores na Impressão"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar o Álbum"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuração..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
-msgid "Scaling"
-msgstr "Redimensionamento"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
-msgid "Scale image to &fit"
-msgstr "Escalar imagem para &caber"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: "
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
+"and turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica. Por favor, verifique se "
+"a máquina fotográfica está correctamente encaixada no cabo e ligada. Deseja "
+"tentar de novo?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "A Ligação Falhou"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter as proporções"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Seleccionar a Imagem a Enviar"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
-"<p>Color Management is disabled.</p> "
-"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a "
+"new file name (without extension):"
msgstr ""
-"<p>A Gestão de Cores está desactivada.</p>"
-"<p>Poderá activá-la agora se carregar no botão \"Configuração\".</p>"
+"A pasta da máquina <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b><br>Por favor, "
+"indique o novo nome (sem a extensão):"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
-msgid "Resize Image"
-msgstr "Dimensionar a Imagem"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro já existe"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Gravar Como..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Não existe espaço livre suficiente na Área da Biblioteca de Álbuns para "
+"obter e processar as imagens seleccionadas da máquina.\n"
+"\n"
+"Espaço estimado necessário: %1\n"
+"Espaço livre disponível: %2"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Carregar..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
+"the camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do "
+"digiKam, para onde importar as imagens da máquina fotográfica.</p>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
-msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
+"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
+"and try again."
msgstr ""
-"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
+"Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica "
+"(apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser "
+"remover estes itens, desbloqueie-os primeiro e tente de novo."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
-msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?"
msgstr ""
-"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração."
+"Está prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os ficheiros "
+"apagados. Tem a certeza?\n"
+"Está prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os "
+"ficheiros apagados. Tem a certeza?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
-msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome (%1) na pasta %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum da localização '%1'"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Biblioteca de Álbuns"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponível:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Necessária:"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração."
+"Título: %1\n"
+"Modelo: %2\n"
+"Porta: %3\n"
+"Local: %4\n"
+"\n"
+"Suporte de miniaturas: %5\n"
+"Suporte para a remoção de itens: %6\n"
+"Suporte para o envio de itens: %7\n"
+"Suporte para a criação de pastas: %8\n"
+"Suporte para a remoção de pastas: %9\n"
+"\n"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
-msgid "New Size"
-msgstr "Novo Tamanho"
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
-msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
-msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em pixels."
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
-msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
-msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em pixels."
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para relatar quaisquer problemas com este controlador, por favor contacte a "
+"equipa do 'gphoto2' em:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados "
+"pela máquina fotográfica, sem modificações."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Mudar a capitalização para:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Deixar como Está"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos "
+"ficheiros de imagem."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem "
+"durante a transferência."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "<p>Set here the new image width in percent."
-msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem."
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altura (%):"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufixo:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "<p>Set here the new image height in percent."
-msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem."
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Manter as proporções de tamanho"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "Adicionar a Data && Hora"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
-msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para manter as proporções de tamanho da imagem com as "
-"novas dimensões."
+"<p>Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
-msgid "Restore photograph"
-msgstr "Restaurar a fotografia"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
-"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil para "
-"ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar "
-"algum tempo."
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
+"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the "
+"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: "
+"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-"
+"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local "
+"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</"
+"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para "
+"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:</p><p><b>Padrão:</b>: o "
+"formato de datas que tem sido usado como normal pelo digiKam. P.ex.: "
+"<i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: o formato da data está de acordo "
+"com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Texto Completo</"
+"b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</"
+"i></p><p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da "
+"configuração do painel de controlo do TDE.</p><p><b>Avançado:</b> permite-"
+"lhe indicar um formato de data personalizado.</p>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Adicionar o Nome da Máquina"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Adicionar um Número de sequência"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
msgid ""
-"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
-"this process can take a while.</b>"
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set "
+"below."
msgstr ""
-"<b>Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um tamanho "
-"enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo.</b>"
+"<p>Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no "
+"índice definido em baixo."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
-msgstr "<p>Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Índice Inicial:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
-msgid "Resize"
-msgstr "Dimensionar"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos "
+"ficheiros de imagem com um número de sequência."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Carregar"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
+"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
+"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
+"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
+"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indique o formato para a data e a hora.</p><p>Use o <i>dd</i> para o "
+"dia, o <i>MM</i> para o mês, o <i>yyyy</i> para o ano, o <i>hh</i> para a "
+"hora, o <i>mm</i> para o minuto e o <i>ss</i> para o segundo.</"
+"p><p>Exemplos: <i>yyyyMMddThhmmss</i> para 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd "
+"hh:mm:ss</i> para 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
-msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração de dimensionamento."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Mudar o Formato da Data e Hora"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "fotografia"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.<br><br>"
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de dimensionamento "
-"de fotografias."
+"Um controlador para <b>Máquinas Fotográficas Montadas</b> do tipo USB/"
+"IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk.<br><br>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Gravar"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Título: %1<br>Modelo: %2<br>Porta: %3<br>Local: %4<br>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
+"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de dimensionamento."
+"Para mais informações sobre o controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</"
+"b>, leia por favor o manual do digiKam, na secção de <b>Máquinas "
+"Fotográficas Digitais Fixas Suportadas</b>."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"O controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b> é uma interface simples "
+"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no "
+"seu sistema.<br><br>Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'."
+"<br><br>Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte "
+"por favor a equipa do digiKam com este URL:<br><br>http://www.digikam.org/?"
+"q=contact"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
msgid "Convert"
@@ -11362,7 +11333,8 @@ msgstr "Atribuir"
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr ""
-"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a imagem"
+"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a "
+"imagem"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
msgid "Original Image:"
@@ -11383,22 +11355,38 @@ msgstr "Perfil de cores incorporado:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
-"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
+"convert it to your workspace color profile?</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.</p>"
-"<p>Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
+"<p>Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.</p><p>Deseja "
+"convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
-"default workspace color profile.</p>"
-"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
+"workspace color profile?</p>"
msgstr ""
"<p>Esta imagem tem atribuído um perfil de cores que não corresponde ao seu "
-"perfil de cores do espaço de trabalho.</p>"
-"<p>Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
+"perfil de cores do espaço de trabalho.</p><p>Deseja convertê-la para o "
+"perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
+"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A "
+"localização dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer "
+"transformação. Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para "
+"verificar a localização."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
msgid "unknown"
@@ -11428,20 +11416,44 @@ msgstr "Inverter na Vertical"
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Brilho, Contraste, Gama"
-#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
-"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
-"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgid "Guide:"
+msgstr "Largura das guias:"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr ""
-"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A localização "
-"dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer transformação. "
-"Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para verificar a localização."
+"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
-#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
-msgid "Loading Image Plugins"
-msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens"
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de "
+"configuração."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de "
+"configuração."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr ""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "Configuração Geral"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@@ -11457,6 +11469,15 @@ msgstr "Ú&ltimo"
msgid "Print Image..."
msgstr "Imprimir a Imagem..."
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Ajustar à &Selecção"
@@ -11468,6 +11489,11 @@ msgstr ""
"Esta opção pode ser utilizada para ampliar a imagem para a área de selecção "
"actual."
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação:"
+
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
msgid "Toggle the window to full screen mode"
@@ -11498,8 +11524,8 @@ msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr ""
-"Esta opção pode ser utilizada para cortar a imagem. Seleccione uma região para "
-"activar esta acção."
+"Esta opção pode ser utilizada para cortar a imagem. Seleccione uma região "
+"para activar esta acção."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
msgid "Flip Horizontally"
@@ -11555,7 +11581,7 @@ msgid "Redo Last action"
msgstr "Repetir a última acção"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
msgid "No selection"
msgstr "Sem selecção"
@@ -11576,7 +11602,7 @@ msgstr "Imprimir o %1"
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "Não foi possível imprimir o ficheiro: '%1'"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
@@ -11584,13 +11610,13 @@ msgstr ""
"Está prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n"
"Tem a certeza?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -11598,20 +11624,20 @@ msgstr ""
"A imagem '%1' foi modificada.\n"
"Deseja gravá-la?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr "Espere por favor enquanto a imagem está a ser gravada..."
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%1\""
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
msgid "Saving: "
msgstr "A gravar: "
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
@@ -11623,15 +11649,15 @@ msgstr ""
"em\n"
"\"%2\"."
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado."
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
@@ -11641,61 +11667,63 @@ msgstr ""
"\"%1\" em\n"
"\"%2\"."
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
+"substituir?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
msgid ""
-"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
-"want to overwrite it?"
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
+"you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza "
-"que o quer substituir?"
+"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a "
+"certeza que o quer substituir?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro original"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
msgid "Error Saving File"
msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "A Área de Gestão de Cores está activada"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "A Área de Gestão de Cores está desactivada"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
msgid ""
-"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
+"available"
msgstr ""
-"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores não "
-"está disponível"
+"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores "
+"não está disponível"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "O Indicador de Subexposição está activado"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "O Indicador de Subexposição está desactivado"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "O Indicador de Sobreexposição está activado"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desactivado"
@@ -11716,6 +11744,11 @@ msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação"
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Editor de Imagens - %1"
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor de Imagem"
+
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
@@ -11728,55 +11761,6 @@ msgstr ""
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual"
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
-"clip preview."
-"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
-"focus."
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a "
-"antevisão do corte."
-"<p>Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo vermelho para mudar o foco "
-"do corte."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Guide:"
-msgstr "Largura das guias:"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "<p>Reset all settings to their default values."
-msgstr ""
-"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Load..."
-msgstr "&Carregar..."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
-msgstr ""
-"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
-msgstr ""
-"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "<p>Try all settings."
-msgstr "Configuração Geral"
-
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
@@ -11806,24 +11790,17 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem."
-"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem."
-"<p>"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
+"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem.<p>"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
@@ -11907,6 +11884,231 @@ msgstr "Usar o perfil predefinido"
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "A imagem não irá caber na página; o que deseja fazer?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Posição da imagem:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Topo Esquerdo"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Topo Centro"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Topo Direito"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Centro Esquerdo"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "Centro"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Centro Direito"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Fundo Esquerdo"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Fundo Centro"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Fundo Direito"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "Rodar &automaticamente a página"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Usar a Gestão de Cores na Impressão"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionamento"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "Escalar imagem para &caber"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: "
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter as proporções"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You "
+"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A Gestão de Cores está desactivada.</p><p>Poderá activá-la agora se "
+"carregar no botão \"Configuração\".</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Dimensionar a Imagem"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Novo Tamanho"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em pixels."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em pixels."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altura (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Manter as proporções de tamanho"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para manter as proporções de tamanho da imagem com as "
+"novas dimensões."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Restaurar a fotografia"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil "
+"para ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo "
+"poderá levar algum tempo."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
+"Warning, this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um "
+"tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo.</b>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr "<p>Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Carregar"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração de dimensionamento."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de "
+"dimensionamento de fotografias."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Gravar"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de dimensionamento."
+
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
msgid "Show on left panel"
msgstr "Mostrar no painel esquerdo"
@@ -11915,6 +12117,12 @@ msgstr "Mostrar no painel esquerdo"
msgid "Show on right panel"
msgstr "Mostrar no painel direito"
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar..."
+
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
msgid "Remove item"
msgstr "Remover o item"
@@ -12009,1139 +12217,2145 @@ msgstr "1 item na Tabela Leve"
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "%1 itens na Tabela Leve"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
-msgid "Camera Information"
-msgstr "Informações da Máquina Fotográfica"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Camera Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Máquina Fotográfica Montada"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Camera Manual"
-msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
+"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a "
+"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.</p><p>Esta "
+"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
+"computador.</p>"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
-msgid "About Driver"
-msgstr "Colorimétrica Absoluta"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Título da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
msgid ""
-"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
-"disk card readers."
-"<br>"
-"<br>"
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
-"Um controlador para <b>Máquinas Fotográficas Montadas</b> "
-"do tipo USB/IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk."
-"<br>"
-"<br>"
+"<p>Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta "
+"máquina fotográfica.</p>"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
-msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
-msgstr "Título: %1<br>Modelo: %2<br>Porta: %3<br>Local: %4<br>"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
msgid ""
-"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
-"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
+"USB cable.</p>"
msgstr ""
-"Para mais informações sobre o controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b>"
-", leia por favor o manual do digiKam, na secção de <b>"
-"Máquinas Fotográficas Digitais Fixas Suportadas</b>."
+"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador "
+"através de um cabo USB.</p>"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
msgid ""
-"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
-"locally on your system."
-"<br>"
-"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"<br>"
-"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
-"at:"
-"<br>"
-"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
msgstr ""
-"O controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b> é uma interface simples "
-"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no seu "
-"sistema."
-"<br>"
-"<br>Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'."
-"<br>"
-"<br>Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte por favor "
-"a equipa do digiKam com este URL:"
-"<br>"
-"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
-
-#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
-msgid "Camera Folders"
-msgstr "Pastas da Máquina"
+"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador "
+"através de um cabo série.</p>"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
-msgid "Album Library"
-msgstr "Biblioteca de Álbuns"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
-msgid "Available:"
-msgstr "Disponível:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é "
+"necessária se usar uma máquina na porta série.</p>"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
-msgid "Require:"
-msgstr "Necessária:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
-msgid "%1 - Select Camera Folder"
-msgstr "%1 - Seleccione a Pasta da Máquina"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa"
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde "
-"deseja enviar as imagens.</p>"
+"<p>Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só "
+"é necessária se usar uma máquina com <b>Armazenamento em Massa USB</b>.</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
-msgid "Camera filenames"
-msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
+"a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para configurar uma máquina fotográfica de <b>Armazenamento em Massa USB</"
+"b> (que aparece como uma unidade removível), use por favor o <a href="
+"\"umscamera\">%1</a> da lista de máquinas.</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
-"modifications."
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
+"camera list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados "
-"pela máquina fotográfica, sem modificações."
+"<p>Para configurar um <b>Dispositivo USB PTP Genérico</b> (que usa o Picture "
+"Transfer Protocol), use por favor o <a href=\"ptpcamera\">%1</a> da lista de "
+"máquinas.</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
-msgid "Change case to:"
-msgstr "Mudar a capitalização para:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a "
+"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista "
+"de olhos <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>neste "
+"URL</a>.</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
-msgid "Leave as Is"
-msgstr "Deixar como Está"
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Configuração do Álbum"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
-msgid "Upper"
-msgstr "Maiúsculas"
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Colecções"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
-msgid "Lower"
-msgstr "Minúsculas"
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Colecções dos Álbuns"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
-msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
-msgstr ""
-"<p>Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos "
-"ficheiros de imagem."
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
-msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
-msgstr ""
-"<p>Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem durante "
-"a transferência."
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufixo:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Configuração da Tabela Leve"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
-msgid "Add Date && Time"
-msgstr "Adicionar a Data && Hora"
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
-msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
-msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina."
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato da data:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "'Plugins' Kipi"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
-msgid "Full Text"
-msgstr "Texto Completo"
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Máquinas Fotográficas"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
-msgid "Local Settings"
-msgstr "Configuração Local"
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuração Diversa"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
-"available are:</p>"
-"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
-"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
-": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
-"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
-"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
-"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
-"settings.</p>"
-"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar "
-"os álbuns novos. As opções disponíveis são:</p>"
-"<p><b>Padrão:</b>: o formato de datas que tem sido usado como normal pelo "
-"digiKam. P.ex.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
-": o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>"
-"2006-08-24</i></p>"
-"<p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>"
-"Qui 24 Ago 2006</i></p>"
-"<p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da configuração do "
-"painel de controlo do TDE.</p>"
-"<p><b>Avançado:</b> permite-lhe indicar um formato de data personalizado.</p>"
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
+"from the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n"
+"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n"
+"\n"
+"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar "
+"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
-msgid "Add Camera Name"
-msgstr "Adicionar o Nome da Máquina"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
-msgid "<p>Set this option to add the camera name."
-msgstr "<p>Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica."
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
-msgid "Add Sequence Number"
-msgstr "Adicionar um Número de sequência"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
msgid ""
-"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
msgstr ""
-"<p>Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no "
-"índice definido em baixo."
+"<p>Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através "
+"da interface do Gphoto."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
-msgid "Start Index:"
-msgstr "Índice Inicial:"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remover Marca"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "Auto-&Detectar"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
-"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
+"manually."
msgstr ""
-"<p>Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos "
-"ficheiros de imagem com um número de sequência."
+"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n"
+"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou "
+"configure-a manualmente."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the format for date and time.</p>"
-"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
-"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
-"for the second.</p>"
-"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
-"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indique o formato para a data e a hora.</p>"
-"<p>Use o <i>dd</i> para o dia, o <i>MM</i> para o mês, o <i>yyyy</i> "
-"para o ano, o <i>hh</i> para a hora, o <i>mm</i> para o minuto e o <i>ss</i> "
-"para o segundo.</p>"
-"<p>Exemplos: <i>yyyyMMddThhmmss</i> para 20060824T142418,"
-"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> para 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
-msgid "Change Date and Time Format"
-msgstr "Mudar o Formato da Data e Hora"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
-msgid "photo"
-msgstr "fotografia"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
+"Albums are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a "
+"ordenação de álbuns no Digikam."
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
-msgid "Select Album"
-msgstr "Seleccione o Álbum"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apa&gar"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
-msgid "&New Album"
-msgstr "&Novo Álbum"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Novo Nome da Colecção"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
-msgid "Create New Album"
-msgstr "Criar um Novo Álbum"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Indique o novo nome da colecção:"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
-msgid "New Album Name"
-msgstr "Nome do Novo Álbum"
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem."
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"Creating new album in '%1'\n"
-"Enter album name:"
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
-"Criar um novo álbum em '%1'\n"
-"Indique o nome do álbum:"
+"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels subexpostos."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
-msgid "Connecting to camera..."
-msgstr "A ligar à máquina fotográfica..."
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels sobreexpostos."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
-msgid "Connection established"
-msgstr "Ligação estabelecida"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ligação mal-sucedida"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote "
+"path here, like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do "
+"digiKam no seu computador.<p>É necessário que tenha permissões de escrita "
+"nesta localização e que não use aqui uma localização remota, como um sistema "
+"de ficheiros montado em NFS."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
-msgid "Getting camera information..."
-msgstr "A obter a informação da máquina..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Informação das Miniaturas"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
-msgid "Listing folders..."
-msgstr "A listar as pastas..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
-msgid "The folders have been listed."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da "
+"imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
-msgid "The files in %1 have been listed."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura "
+"da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Failed to list files in %1"
-msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em %1"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
-msgid "Listing files in %1 is complete"
-msgstr "A listagem dos ficheiros em %1 está completa"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da "
+"miniatura da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
-msgid "Getting thumbnails..."
-msgstr "A obter as miniaturas..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
-msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
-msgstr "A obter a informação EXIF de %1/%2..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da "
+"miniatura da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
-msgid "Downloading file %1..."
-msgstr "A transferir o ficheiro %1..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
-msgid "EXIF rotating file %1..."
-msgstr "A rodar o ficheiro %1 com EXIF..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura "
+"da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
-msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
-msgstr "A definir as marcas de meta-dados para o ficheiro %1..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
-msgid "Converting %1 to lossless file format..."
-msgstr "A converter o %1 para um formato sem perdas..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da "
+"imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
-msgid "Retrieving file %1 from camera..."
-msgstr "A transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
-msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
-msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da "
+"miniatura da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
-msgid "Uploading file %1 to camera..."
-msgstr "A enviar o ficheiro %1 para a máquina..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
-msgid "Deleting file %1..."
-msgstr "A remover o ficheiro %1..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da "
+"miniatura da imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
-msgid "Toggle lock file %1..."
-msgstr "Comutar o ficheiro de bloqueio %1..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
-msgid "Rename File"
-msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas "
+"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o "
+"digiKam."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
-#, c-format
-msgid "Skipped file %1"
-msgstr "Ficheiro %1 ignorado"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
-msgid "Failed to download file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro \"%1\"."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Acção do botão na miniatura:"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
-msgid " Do you want to continue?"
-msgstr " Deseja continuar?"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Usar a antevisão incorporada"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
-msgid "Failed to upload file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro \"%1\"."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Iniciar o editor de imagem"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
-msgid "Failed to delete file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão "
+"direito do rato numa miniatura de imagem."
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
-msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível comutar o ficheiro de bloqueio \"%1\"."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
-msgid "Camera \"%1\""
-msgstr "Máquina Fotográfica \"%1\""
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
+"images, use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma "
+"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta "
+"opção fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um "
+"computador rápido."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
-msgid "D&elete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de "
+"álbuns."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
-msgid "&Download"
-msgstr "O&bter"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
+"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
-msgid "&Images"
-msgstr "&Imagens"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Política de Gestão de Cores"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
-msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
-msgstr ""
-"<p>Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a "
-"transferência."
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Activar a Gestão de Cores"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
-msgid "File Renaming Options"
-msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
+"Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Assinalado: A Gestão de Cores está activada</li><li>Desligado: A "
+"Gestão de Cores está desactivada</li></ul>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
-msgid "Extension-based sub-albums"
-msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
-msgid "Date-based sub-albums"
-msgstr "Sub-álbuns baseados na data"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
-msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
+"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a "
-"transferência."
+"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores "
+"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta "
+"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o "
+"mesmo que o do espaço de trabalho.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
-"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
+"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
+"workspace profile.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas "
-"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. Desta "
-"forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina."
+"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador "
+"antes de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho "
+"numa imagem, quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil "
+"incorporado não for o mesmo que o do espaço de trabalho.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Pasta dos Perfis de Cores"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file date-based sub-albums of the destination album."
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas "
-"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino."
+"<p>A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os "
+"seus perfis de cores nesta pasta.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "Configuração dos Perfis de ICC"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
-"available are:"
-"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
-"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
-"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
-"Thu Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
-"settings."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar "
-"os álbuns novos. As opções disponíveis são:"
-"<p><b>ISO</b>: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). "
-"Ex.: <i>2006-08-24</i>"
-"<p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>"
-"Qui 24 Ago 2006</i>"
-"<p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da configuração do "
-"painel de controlo do TDE."
-"<p>"
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poderá usar esta opção se quiser usar o seu <b>Perfil de Cores do "
+"Monitor</b> para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com "
+"uma correcção de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá "
+"levar algum tempo a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em "
+"computadores lentos.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
-msgid "Auto-creation of Albums"
-msgstr "Criação Automática dos Álbuns"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
-msgid "Set default photographer identity"
-msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
+"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o <b>Usar a "
+"vista com gestão de cores</b> para usar este perfil.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
-msgid "Set default credit and copyright"
-msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre "
+"o perfil do monitor seleccionado.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
-msgid "Fix internal date && time"
-msgstr "Corrigir a data && hora interna"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Espaço de trabalho:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
-msgid "Auto-rotate/flip image"
-msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
+"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
+"profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, "
+"como tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.</p><p> Estes "
+"perfis de cores são independentes do dispositivo.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
-msgid "Convert to lossless file format"
-msgstr "Converter para um formato sem perdas"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre "
+"o perfil seleccionado do espaço de trabalho.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
-msgid "New image format:"
-msgstr "Formato novo da imagem:"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
msgid ""
-"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
-"downloaded."
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
msgstr ""
-"<p>Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG "
-"automaticamente, durante a transferência."
+"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', "
+"máquina fotográfica, ...)</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
-"EXIF information provided by the camera."
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected input profile.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas "
-"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina."
+"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre "
+"o perfil de entrada seleccionado.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Análise suave:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
-"tags using digiKam's metadata settings."
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
+"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
+"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em "
-"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam."
+"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a "
+"sua impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para "
+"que seja capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de "
+"saída.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
-"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected soft proof profile.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do "
-"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do "
-"digiKam."
+"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre "
+"o perfil de prova suave seleccionado.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Usar a compensação do ponto preto"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
msgid ""
-"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
-"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
-"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
-"fields."
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
msgstr ""
-"<p>Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os "
-"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas "
-"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos "
-"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC."
+"<p>A <b>Compensação do Ponto Preto</b> é uma forma de fazer ajustes entre os "
+"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de "
+"vários dispositivos digitais.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
-#, fuzzy
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Tentativas de Desenho:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
msgid ""
-"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
-"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
-"computer."
-msgstr ""
-"<p>Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os "
-"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. <b>Nota:</b> "
-"a conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos."
+"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
+"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
+"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
+"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
+"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
+"colors that fall outside the range that the output device can render are "
+"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
+"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
+"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
+"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
+"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
+"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
+"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
+"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
+"color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><p>A <b>tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da "
+"imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do "
+"dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja "
+"preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.</p><p>Por "
+"outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de "
+"cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com "
+"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem "
+"calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre "
+"as cores seja preservada ao máximo.</p><p>Esta tentativa é mais adequada "
+"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</li><li> "
+"A tentativa <b>Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as cores, que "
+"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam "
+"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas "
+"as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa preserva o ponto "
+"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do "
+"logo, ...).</li><li>A tentativa <b>Colorimétrica Relativa</b> faz com que "
+"todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue "
+"desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, "
+"enquanto todas as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa não "
+"preserva o ponto branco.</li><li>A tentativa de <b>Saturação</b> preserva a "
+"saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e a "
+"luminosidade.</p><p>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco "
+"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os "
+"efeitos desejados.<p>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos "
+"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam "
+"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores "
+"específicas.</p></li></ul>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
-"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
-"All metadata will be preserved during the conversion."
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter os "
-"ficheiros JPEG. <b>Nota:</b> todos os meta-dados serão preservados durante as "
-"conversões."
+"<p>Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores "
+"ICC.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
-msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
-msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em "
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>O perfil seguinte é inválido:</p><p><b>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
-msgid "Select N&one"
-msgstr "Seleccionar Na&da"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Perfil Inválido"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Selecção"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "O perfil de cores inválido foi removido"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
-msgid "Select &New Items"
-msgstr "Seleccionar os Itens &Novos"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
+"do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido</p><p>Terá de "
+"o fazer manualmente</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Increase Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
-msgid "Toggle Lock"
-msgstr "Comutar o Bloqueio"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
-msgid "Download Selected"
-msgstr "Transferir as Seleccionadas"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
+"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
+"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
+"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
+"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
+"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a "
+"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por "
+"exemplo, se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá "
+"usar o nome de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não "
+"deverá ser alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de "
+"vírgulas ou ponto-e-vírgulas como separador.\n"
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
-msgid "Download All"
-msgstr "Transferir Todas"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Título do Autor:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
-msgid "Download/Delete Selected"
-msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
+"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
+"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns "
+"exemplos poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo "
+"Autónomo ou Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma "
+"qualificação para o campo Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n"
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
-msgid "Download/Delete All"
-msgstr "Transferir/Apagar Tudo"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Créditos e 'Copyright'"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
-msgid "Upload..."
-msgstr "Enviar..."
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Créditos:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Remover as Seleccionadas"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
+"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
+"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
+"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
+"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
+"be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem "
+"está a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. "
+"Se um fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a "
+"Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas "
+"como \"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é "
+"uma fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) "
+"envolvido no fornecimento da imagem.\n"
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
-msgid "Cancelling current operation, please wait..."
-msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..."
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
-msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
-msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
+"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
+"changed after the information is entered following the image's creation. "
+"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
+"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
+"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
+"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
+"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
+"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou "
+"detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser "
+"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. "
+"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá "
+"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um "
+"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas "
+"pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em "
+"branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência."
+"\" A Origem poderá também ser diferente do Criador e dos nomes indicados nas "
+"Notas de 'Copyright'.\n"
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
-msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
-msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..."
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
-msgid "Scanning for new files, please wait..."
-msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..."
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
+"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
+"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
+"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
+"your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright "
+"owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
+"abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some "
+"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
+"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
+"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
+"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
+"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
+"above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
+"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
+"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos "
+"de cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo "
+"identificar os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. "
+"Normalmente, seria o fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado "
+"ou por trabalho contratado, então a agência ou companhia deverão ser "
+"indicados. Use o formato adequado para o seu país. Portugal: &copy; {data da "
+"primeira publicação} nome do detentor dos direitos, como por exemplo "
+"\"&copy;2005 José Pires.\" Nota, a palavra \"copyright\" ou a abreviatura "
+"\"copr\" poderão ser usadas em substituição do símbolo &copy;. Em alguns "
+"países estrangeiros, somente o símbolo de 'copyright' é reconhecido e a "
+"abreviatura não funciona. Para além disso, o símbolo de 'copyright' deverá "
+"ser uma circunferência completa com um \"c\" dentro; usar algo do tipo "
+"'(c)', onde os parêntesis formam parcialmente essa circunferência, não é "
+"suficiente. Para protecção adicional em todo o mundo, encoraja-se que use "
+"\"todos os direitos reservados\".\n"
+"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os "
+"direitos reservados.\n"
+"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens "
+"no campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o "
+"ano da primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer "
+"incluir a frase \"todos os direitos reservados.\"\n"
+"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the "
+"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas "
+"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. As marcas de "
+"texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> visíveis e limitam o tamanho dos "
+"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes.</b>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
msgid ""
-"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
-"turned on. Would you like to try again?"
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
-"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica. Por favor, verifique se a "
-"máquina fotográfica está correctamente encaixada no cabo e ligada. Deseja "
-"tentar de novo?"
+"<p>Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a "
+"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o "
+"mesmo tamanho."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "A Ligação Falhou"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr ""
+"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no "
+"painel direito"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when "
+"the corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel "
+"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de "
+"miniaturas."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
-msgid "Select Image to Upload"
-msgstr "Seleccionar a Imagem a Enviar"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
-"<br>Please enter a new file name (without extension):"
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
+"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
+"it only if you have a fast computer."
msgstr ""
-"A pasta da máquina <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b>"
-"<br>Por favor, indique o novo nome (sem a extensão):"
+"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel "
+"de antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará "
+"com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador "
+"rápido."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
-msgid "File already exists"
-msgstr "O ficheiro já existe"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "Acções do IPTC"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\""
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
msgid ""
-"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
-"selected pictures from camera.\n"
-"\n"
-"Estimated space require: %1\n"
-"Available free space: %2"
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> "
+"tag."
msgstr ""
-"Não existe espaço livre suficiente na Área da Biblioteca de Álbuns para obter e "
-"processar as imagens seleccionadas da máquina.\n"
-"\n"
-"Espaço estimado necessário: %1\n"
-"Espaço livre disponível: %2"
+"<p>Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca <i>Palavras-"
+"chave</i> do IPTC."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
-"camera pictures into.</p>"
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
+"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
-"<p>Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do digiKam, "
-"para onde importar as imagens da máquina fotográfica.</p>"
+"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em "
+"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da "
+"Identidade."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+#, fuzzy
msgid ""
-"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
-"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
-"try again."
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
-"Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica (apenas "
-"para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser remover "
-"estes itens, desbloqueie-os primeiro e tente de novo."
+"<p>Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' "
+"em marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da "
+"Identidade."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
-#, c-format
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
-"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
+"tag, and IPTC tag."
msgstr ""
-"Está prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os ficheiros "
-"apagados. Tem a certeza?\n"
-"Está prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os ficheiros "
-"apagados. Tem a certeza?"
+"<p>Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na "
+"marca EXIF e na marca IPTC."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
-msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
-msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome (%1) na pasta %2"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
-msgid "Failed to find Album for path '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum da localização '%1'"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e "
+"IPTC."
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
-"Title: %1\n"
-"Model: %2\n"
-"Port: %3\n"
-"Path: %4\n"
-"\n"
-"Thumbnails: %5\n"
-"Delete items: %6\n"
-"Upload items: %7\n"
-"Create directories: %8\n"
-"Delete directories: %9\n"
-"\n"
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
+"<i>Urgency</i> tag."
msgstr ""
-"Título: %1\n"
-"Modelo: %2\n"
-"Porta: %3\n"
-"Local: %4\n"
-"\n"
-"Suporte de miniaturas: %5\n"
-"Suporte para a remoção de itens: %6\n"
-"Suporte para o envio de itens: %7\n"
-"Suporte para a criação de pastas: %8\n"
-"Suporte para a remoção de pastas: %9\n"
-"\n"
+"<p>Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca "
+"<i>Urgência</i> do EXIF e do IPTC."
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard "
+"used by most digital cameras today to store technical informations about "
+"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
+"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
+"informations in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> é uma norma "
+"usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para guardar "
+"informação técnica sobre a fotografia.</p><p>O <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> é outra norma usada na fotografia "
+"digital para guardar a informação incorporada nas imagens.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
+"digiKam Image Editor."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Para relatar quaisquer problemas com este controlador, por favor contacte a "
-"equipa do 'gphoto2' em:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
+"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados "
+"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes "
+"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam."
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
-msgid "Download"
-msgstr "Obter"
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Voltar às predefinições"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
-msgid "Download && Delete"
-msgstr "Transferir && Apagar"
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
-msgid "Toggle lock"
-msgstr "Comutar o bloqueio"
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados "
+"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes "
+"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE."
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "&Upload to camera"
-msgstr "Enviar para a máq&uina"
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão "
+"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, "
+"estes ficheiros serão abertos com o leitor de áudio do TDE."
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
-"Cannot display image\n"
-"\"%1\""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
+"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
-"Não é possível mostrar a imagem\n"
-"\"%1\""
+"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão "
+"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas "
+"Nikon)."
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Apresentação Terminada."
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo"
-#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Carregue para Sair..."
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação"
-#~ msgid "Kipi library version: %1"
-#~ msgstr "Versão da biblioteca Kipi: %1"
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)"
-#~ msgid "Rotated right"
-#~ msgstr "Rodado à direita"
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis."
-#~ msgid "Rotated left"
-#~ msgstr "Rodada à esquerda"
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"1 'plugin' do Kipi encontrado\n"
+"%n 'plugins' do Kipi encontrados"
-#~ msgid "Slide"
-#~ msgstr "Deslizar"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "A&traso entre imagens:"
-#~ msgid "RAW camera supported"
-#~ msgstr "Máquina RAW suportada"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>O atraso em segundos entre cada imagem."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Ficheiros de Imagem"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Iniciar com a imagem actual"
-#~ msgid "RAW files"
-#~ msgstr "Ficheiros RAW"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
+"selected image."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem "
+"actual seleccionada na lista de imagens."
-#~ msgid "Movie files"
-#~ msgstr "Ficheiros de filmes"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Mostrar em ciclo"
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "Ficheiros de áudio"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Executa a apresentação num ciclo sem fim."
-#~ msgid "Open in Konqueror"
-#~ msgstr "Abrir no Konqueror"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
-#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
-#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
-#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual."
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Imprimir a data de criação da imagem"
-#~ msgid "digiKam Handbook"
-#~ msgstr "Manual do digiKam"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
-#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
-#~ msgstr "<p>Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão."
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point."
-#~ msgstr "<p>Esta é a percentagem actual completa da tarefa."
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã."
-#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels queimados/presos/avariados de um CCD."
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina"
-#~ msgid "Author and maintainer"
-#~ msgstr "Autoria e manutenção"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã."
-#~ msgid "Add Film Grain to Photograph"
-#~ msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem."
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã."
-#~ msgid "Charcoal Drawing"
-#~ msgstr "Desenho a Carvão"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Imprimir o título da imagem"
-#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam."
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
-#~ msgid "Apply Texture"
-#~ msgstr "Aplicar Textura"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma imagem."
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
+"an album item."
+msgstr ""
+"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
+"passar sob os itens do álbum."
-#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
-#~ msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa imagem."
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "Informações do digiKam"
-#~ msgid "Blurring algorithms"
-#~ msgstr "Algoritmos de borrão"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Mostrar o nome do álbum"
-#~ msgid "Emboss Image"
-#~ msgstr "Elevar Imagem"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do álbum."
-#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam."
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Mostrar o título da imagem"
-#~ msgid "Emboss algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de elevação"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Mostrar as marcas da imagem"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as marcas da imagem."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Mostrar a classificação da imagem"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a classificação da imagem."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Não é possível mostrar a imagem\n"
+"\"%1\""
-#~ msgid "Apply Oil Paint Effect"
-#~ msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo"
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Apresentação Terminada."
-#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
-#~ msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam."
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Carregue para Sair..."
-#~ msgid "Oil paint algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de pintura a óleo"
+#: digikam/digikamui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
-#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam."
+#: digikam/digikamui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "M&arca"
-#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
-#~ msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento"
+#: digikam/digikamui.rc:33
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
-#~ msgid "Photograph Restoration"
-#~ msgstr "Restauro de Fotografias"
+#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia."
+#: digikam/digikamui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#~ msgid "CImg library"
-#~ msgstr "Biblioteca CImg"
+#: digikam/digikamui.rc:84
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "&Lote"
-#~ msgid "Feedback and plugin polishing"
-#~ msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'"
+#: digikam/digikamui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
-#~ msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia"
+#: digikam/digikamui.rc:97
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#~ msgid "Infrared Film"
-#~ msgstr "Filme de Infravermelhos"
+#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuração"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho."
+#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamui.rc:127
+#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13
+#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13
+#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13
+#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13
+#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13
+#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13
+#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51
+#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13
+#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13
+#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13
+#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13
+#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12
+#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13
+#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13
+#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13
+#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13
+#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13
+#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13
+#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13
+#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13
+#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13
+#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13
+#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13
+#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13
+#: showfoto/showfotoui.rc:100
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sharpening Photograph"
-#~ msgstr "Afiar uma Fotografia"
+#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
+#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
+#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
+#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
+#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:54
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Cor"
-#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
-#~ msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia"
+#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
+#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
+#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
+#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
+#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
+#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:57
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "Melhor&ar"
-#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position."
-#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida."
+#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
+#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
+#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
+#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
+#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
+#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:75
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "F&iltros"
-#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
-#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem."
+#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
+#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
+#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
+#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:72
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "&Decorar"
-#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
-#~ msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia"
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "Profun&didade"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
+#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
+#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
+#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:61
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "Tra&nsformar"
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Manutenção"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DeleteDialogBase"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
-#~ msgid "Insert Text on Photograph"
-#~ msgstr "Inserir Texto na Fotografia"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Suporte para ícone, não está na interface"
-#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia."
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
-#~ msgid "Add Raindrops to Photograph"
-#~ msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "WordBreak|AlignCenter"
+msgstr ""
-#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem."
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
-#~ msgid "Raindrops algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
-#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa imagem."
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
-#~ msgid "Distortion algorithms"
-#~ msgstr "Algoritmos de distorção"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AlignVCenter|AlignRight"
+msgstr "Centro Direito"
-#~ msgid "Template Superimpose to Photograph"
-#~ msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia."
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados "
+"no Caixote do Lixo"
-#~ msgid "Aspect ratio:"
-#~ msgstr "Proporções:"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
+"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n"
+" \n"
+" <p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de "
+"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</p></qt>"
-#~ msgid "Custom ratio:"
-#~ msgstr "Proporções personalizadas:"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "Não volt&ar a perguntar"
-#~ msgid "Photograph Inpainting"
-#~ msgstr "Pintura Interior de Fotografias"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
+"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia."
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
+"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
-#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual."
+#: showfoto/showfotoui.rc:6
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem."
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... o digiKam suporta <b>Arrastar e Largar</b>? Por isso pode facilmente "
+"mover imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b "
+"simplesmente utilizando \"Arrastar e Largar\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Anti Vignetting algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo anti-vinheta"
+#: tips:20
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Add Border Around Photograph"
-#~ msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia"
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode ver a informação sobre <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</b> e "
+"<b>IPTC</b> da fotografia, se usar a página da barra lateral <b>Meta-dados</"
+"b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem."
+#: tips:54
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o "
+"botão direito do rato?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Lens Distortion Correction"
-#~ msgstr "Correcção de Distorção de Lentes"
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
+"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma "
+"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua "
+"Biblioteca de Álbuns.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é oferecida pelas lentes de uma imagem."
+#: tips:88
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
+"Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
+"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Lens distortion correction algorithm."
-#~ msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes."
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
+"users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-"
+"mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando <a href=\"https://lists."
+"sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">este URL</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
-#~ msgstr "Lançar o 'plugin' de Gestão de Cores com os ficheiros RAW"
+#: tips:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
+"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are "
+"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href="
+"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como <b>Exportar "
+"para HTML</b>, <b>Arquivar para CD</b>, <b>Apresentação</b>,... e que pode "
+"escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais informações acerca "
+"disto em <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">este URL</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+#: tips:139
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor."
-#~ msgstr "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor."
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -"
+"> Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas "
+"-> Calibração do Gama?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:154
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á "
+"iniciar com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "Color Channel Mixer"
-#~ msgstr "Mistura dos Canais de Cores"
+#: tips:171
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for "
+"good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode utilizar o formato de ficheiro <b>PNG</b> em vez do <b>TIFF</b> "
+"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam."
+#: tips:187
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações <b>O que é "
+"isto?</b> disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:203
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
+"you can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão "
+"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:220
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
+"editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do "
+"digiKam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "White Color Balance Correction"
-#~ msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem"
+#: tips:237
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the "
+"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens "
+"do digiKam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na imagem."
+#: tips:254
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
+"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... pode utilizar o &lt;Page Down&gt; e &lt;Page Up&gt; do seu teclado para "
+"mudar de foto no editor de imagens?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
-#~ msgid "White color balance correction algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco"
+#~ msgid "Kipi library version: %1"
+#~ msgstr "Versão da biblioteca Kipi: %1"
-#~ msgid "Adjust Color Levels"
-#~ msgstr "Ajustar os Níveis de Cor"
+#~ msgid "Rotated right"
+#~ msgstr "Rodado à direita"
-#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
-#~ msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam."
+#~ msgid "Rotated left"
+#~ msgstr "Rodada à esquerda"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens."
+#~ msgid "Slide"
+#~ msgstr "Deslizar"
-#~ msgid "Free Rotation algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo da Rotação Livre"
+#~ msgid "RAW camera supported"
+#~ msgstr "Máquina RAW suportada"
-#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
-#~ msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da imagem."
+#~ msgid "RAW files"
+#~ msgstr "Ficheiros RAW"
-#~ msgid "Auto Color Correction"
-#~ msgstr "Correcção Automática de Cores"
+#~ msgid "Movie files"
+#~ msgstr "Ficheiros de filmes"
-#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
-#~ msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Ficheiros de áudio"
-#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
-#~ msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama"
+#~ msgid "Open in Konqueror"
+#~ msgstr "Abrir no Konqueror"
-#~ msgid "Convert to Black & White"
-#~ msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on "
+#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left "
+#~ "mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+#~ "rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
+#~ "vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão "
+#~ "esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#~ msgid "Red Eye Reduction"
-#~ msgstr "Redução de Olhos Vermelhos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual."
-#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens."
+#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
+#~ msgstr "Lançar o 'plugin' de Gestão de Cores com os ficheiros RAW"
-#~ msgid "Shear algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de inclinação"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want to launch the color management image "
+#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da "
+#~ "imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading image......"
@@ -13150,12 +14364,6 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgid "Vignetting..."
#~ msgstr "Vinheta..."
-#~ msgid "Adjust Color Curves"
-#~ msgstr "Ajustar Curvas de Cor"
-
-#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
-#~ msgstr "Um 'plugin' de ajuste de curvas do histograma da imagem para o digiKam."
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Antevisão"
@@ -13201,26 +14409,30 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
+#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
-#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
+#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href="
+#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
+#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "... há um manual de como utilizar o Digikam com 'hotplug'\n"
-#~ "em <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
+#~ "em <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam."
+#~ "free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
@@ -13238,8 +14450,14 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgid "Decrease Thumbs"
#~ msgstr "Diminuir as Miniaturas"
-#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
-#~ msgstr "Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica (apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser remover estes itens, desbloqueie-a primeiro."
+#~ msgid ""
+#~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items "
+#~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please "
+#~ "unlock them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica "
+#~ "(apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente "
+#~ "quiser remover estes itens, desbloqueie-a primeiro."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
@@ -13259,13 +14477,19 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
-#~ msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..."
-#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
-#~ msgstr "<qt><p>Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the "
+#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais "
+#~ "apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o "
+#~ "Caixote do Lixo</p>"
#~ msgid "Make a donation..."
#~ msgstr "Fazer uma doação..."
@@ -13290,7 +14514,8 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgstr "Marca:"
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
-#~ msgstr "Não foi possível actualizar a base de dados antiga com o novo formato"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível actualizar a base de dados antiga com o novo formato"
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
#~ msgstr "(c) 2002-2007, equipa de desenvolvimento do digiKam"
@@ -13299,4 +14524,5 @@ msgstr "Carregue para Sair..."
#~ msgstr "Álbuns do digiKam"
#~ msgid "If this light is on, something is active in filter settings"
-#~ msgstr "Se esta luz estiver acesa, algo está activo na configuração do filtro"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta luz estiver acesa, algo está activo na configuração do filtro"