diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/digikam.po | 20066 |
1 files changed, 10646 insertions, 9420 deletions
diff --git a/po/pt/digikam.po b/po/pt/digikam.po index 23b9854..5a9877f 100644 --- a/po/pt/digikam.po +++ b/po/pt/digikam.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:43+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,302 +31,61 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: subexpostos Canon MP toner Velvia TriX Hor iptc exif\n" "X-POFile-SpellExtra: Verdante Associated copr Reuters Press\n" -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 -msgid "PNG compression:" -msgstr "Compressão PNG:" - -#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 -msgid "" -"<p>The compression value for PNG images:" -"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " -"default)" -"<p><b>5</b>: medium compression" -"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" -"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" -msgstr "" -"<p>Os valores de compressão das imagens PNG:" -"<p><b>1</b>: compressão baixa (ficheiros grandes mas descompressão rápida - " -"predefinição)" -"<p><b>5</b>: compressão média" -"<p><b>9</b>: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro mas descompressão " -"lenta)" -"<p><b>Nota: O PNG é sempre um formato de compressão de imagens sem percas.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 -msgid "Compress TIFF files" -msgstr "Comprimir ficheiros TIFF" - -#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 -msgid "" -"<p>Toggle compression for TIFF images." -"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " -"image.</p>" -"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Comutar a compressão das imagens TIFF." -"<p>Se activar esta opção, poderá reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem " -"TIFF.</p>" -"<p>É usado um formato de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o " -"ficheiro." -"<p>" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Lossless JPEG 2000 files" -msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 -msgid "" -"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." -"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " -"2000 pictures." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000." -"<p>Se activar esta opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as " -"imagens JPEG 2000." -"<p>" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 -msgid "JPEG 2000 quality:" -msgstr "Qualidade JPEG 2000:" - -#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 -msgid "" -"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" -"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" -"<p><b>50</b>: medium quality" -"<p><b>75</b>: good quality (default)" -"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" -"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " -"this setting.</b>" -msgstr "" -"<p>O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:" -"<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)" -"<p><b>50</b>: qualidade média" -"<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)" -"<p><b>100</b>: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)" -"<p><b>Nota: o JPEG 2000 não é um formato de compressão de imagens sem perdas se " -"usar esta opção.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 -msgid "JPEG quality:" -msgstr "Qualidade JPEG:" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>The JPEG image quality:" -"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" -"<p><b>50</b>: medium quality" -"<p><b>75</b>: good quality (default)" -"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" -"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" -msgstr "" -"<p>A qualidade das imagens JPEG:" -"<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)" -"<p><b>50</b>: qualidade média" -"<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)" -"<p><b>100</b>: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)" -"<p><b>Nota: o JPEG é um formato de compressão de imagens com perdas.</b>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 -msgid "" -"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" -"<br>lossy compression" -"<br>image format!</p></i></qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Atenção: o <a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> é um formato de imagem " -"<br>comprimido com perdas!</p></i></qt>" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 -msgid "Chroma subsampling:" -msgstr "Sub-amostragem cromática:" - -#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 -msgid "High" -msgstr "Alta" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" -msgstr "" -"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:" -"<p><b>Nenhum</b>: usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem " -"cromática de todo. Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a " -"compressão é menor" -"<p><b>Média</b>: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a largura " -"de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença visual" -"<p><b>Alta</b>: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; adequa-se a " -"imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco naturais" -"<p><b>Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da imagem.</b>" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 -msgid "Captions/Tags" -msgstr "Comentários/Marcas" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 -msgid "Makernote" -msgstr "Nota do Fabricante" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 -msgid "<big><b>File Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 -msgid "<b>File</b>:" -msgstr "<b>Ficheiro</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 -msgid "<b>Folder</b>:" -msgstr "<b>Pasta</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 -msgid "<b>Modified</b>:" -msgstr "<b>Modificado</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 -msgid "<b>Size</b>:" -msgstr "<b>Tamanho</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 -msgid "<b>Owner</b>:" -msgstr "<b>Dono</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 -msgid "<b>Permissions</b>:" -msgstr "<b>Permissões</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 -msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Propriedades da Imagem</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 -msgid "<b>Type</b>:" -msgstr "<b>Tipo</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 -msgid "<b>Dimensions</b>:" -msgstr "<b>Dimensões</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 -msgid "<b>Compression</b>:" -msgstr "<b>Compressão</b>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 -msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 -msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Modo de cor</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 -msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Propriedades da Fotografia:</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 -msgid "<b>Make</b>:" -msgstr "<b>Marca</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 -msgid "<b>Model</b>:" -msgstr "<b>Modelo</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 -msgid "<b>Created</b>:" -msgstr "<b>Criado</b>:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 -msgid "<b>Aperture</b>:" -msgstr "<b>Abertura</b>:" +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Os Meus Álbuns" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 -msgid "<b>Focal</b>:" -msgstr "<b>Foco</b>:" +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "As Minhas Marcas" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 -msgid "<b>Exposure</b>:" -msgstr "<b>Exposição</b>:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "não disponível" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 -msgid "<b>Sensitivity</b>:" -msgstr "<b>Sensibilidade</b>:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Ficheiro" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 -msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Modo/Programa</b></nobr>:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 -msgid "<b>Flash</b>:" -msgstr "<b>Flash</b>:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 -msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 -msgid "<i>unavailable</i>" -msgstr "<i>indisponível</i>" +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 @@ -334,14 +94,18 @@ msgstr "<i>indisponível</i>" msgid "RAW Image" msgstr "Imagem RAW" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Não calibrado" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 -#, c-format -msgid "JPEG quality %1" -msgstr "Qualidade JPEG %1" +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 @@ -363,1066 +127,6 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 -msgid "%1 bpp" -msgstr "%1 bpp" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:462 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 -msgid "%1 (35mm: %2)" -msgstr "%1 (35mm: %2)" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 -#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 -msgid "%1 ISO" -msgstr "%1 ISO" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 -msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro da Máquina Fotográfica</b></big>" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 -msgid "<b>Date</b>:" -msgstr "<b>Data</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 -msgid "<b>Readable</b>:" -msgstr "<b>Pode ser lido</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 -msgid "<b>Writable</b>:" -msgstr "<b>Pode ser gravado</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 -msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" -msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 -msgid "<b>Downloaded</b>:" -msgstr "<b>Transferido</b>:" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 -msgid "<i>unknown</i>" -msgstr "<i>desconhecido</i>" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:368 -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 -msgid "<i>unchanged</i>" -msgstr "<i>inalterado</i>" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 -msgid "Caption:" -msgstr "Título:" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 -msgid "Rating:" -msgstr "Classificação:" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Enter new tag here..." -msgstr "Indique o novo nome do álbum:" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 -msgid "" -"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " -"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " -"the same time." -msgstr "" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Tags already assigned" -msgstr "Marcas já atribuídas" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 -msgid "Recent Tags" -msgstr "Marcas Recentes" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 -msgid "Revert all changes" -msgstr "Reverter todas as alterações" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 -msgid "Apply all changes to images" -msgstr "Aplicar todas as alterações às imagens" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 -msgid "Apply changes?" -msgstr "Aplicar as alterações?" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>" -"<p>You have edited the comment of the image. \n" -"<qt>" -"<p>You have edited the comment of %n images. " -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou o comentário da imagem.\n" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou o comentário das %n imagens." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>" -"<p>You have edited the date of the image. \n" -"<qt>" -"<p>You have edited the date of %n images. " -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou a data da imagem.\n" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou a data das %n imagens." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>" -"<p>You have edited the rating of the image. \n" -"<qt>" -"<p>You have edited the rating of %n images. " -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou a classificação da imagem.\n" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou a classificação das %n imagens." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>" -"<p>You have edited the tags of the image. \n" -"<qt>" -"<p>You have edited the tags of %n images. " -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou as marcas da imagem.\n" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou as marcas das %n imagens." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 -msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" -msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?</p></qt>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>" -"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" -"<ul>\n" -"<qt>" -"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou os meta-dados da imagem: </p>" -"<ul>\n" -"<qt>" -"<p>O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: </p>" -"<ul>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "<li>comment</li>" -msgstr "<li>o comentário</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "<li>date</li>" -msgstr "<li>a data</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "<li>rating</li>" -msgstr "<li>a classificação</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "<li>tags</li>" -msgstr "<li>as marcas</li>" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 -msgid "Always apply changes without confirmation" -msgstr "Aplicar sempre as alterações sem confirmação" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 -msgid "Applying changes to images. Please wait..." -msgstr "A aplicar as alterações às imagens. Espere por favor..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 -msgid "Reading metadata from files. Please wait..." -msgstr "A ler os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..." - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 -msgid "Writing metadata to files. Please wait..." -msgstr "A gravar os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..." - -#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 -msgid "Tags" -msgstr "Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nova Marca..." - -#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 -msgid "Create Tag From AddressBook" -msgstr "Criar uma Marca a Partir do Livro de Endereços" - -#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 -#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 -msgid "Edit Tag Properties..." -msgstr "Editar as Propriedades da Marca..." - -#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 -msgid "Reset Tag Icon" -msgstr "Repor o Ícone da Marca" - -#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 -#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 -#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Apagar a Marca" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 -msgid "All Tags" -msgstr "Todas as Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 -#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 -msgid "Children" -msgstr "Filhas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 -#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 -msgid "Parents" -msgstr "Mães" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter a Selecção" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 -msgid "Toggle Auto" -msgstr "Comutar o Automático" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 -msgid "No AddressBook Entries Found" -msgstr "Não Foram Encontrados Itens do Livro de Endereços" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 -msgid "Read metadata from file to database" -msgstr "Ler os meta-dados do ficheiro para a base de dados" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 -msgid "Write metadata to each file" -msgstr "Gravar os meta-dados para cada ficheiro" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 -msgid "Read metadata from each file to database" -msgstr "Ler os meta-dados de cada ficheiro para a base de dados" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 -msgid "" -"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " -"You will need to apply change first if you want to delete the tag." -msgstr "" -"Você está a ver de momento os itens na marca '%1' que deseja remover. Terá de " -"fechar esta janela primeiro, se quiser remover a marca." - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 -msgid "" -"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " -"want to continue?\n" -"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " -"want to continue?" -msgstr "" -"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-marca. " -"Tem a certeza que deseja continuar?\n" -"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-marcas. " -"Tem a certeza que deseja continuar?" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" -"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" -msgstr "" -"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-marca. " -"Tem a certeza que deseja continuar?\n" -"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-marcas. " -"Tem a certeza que deseja continuar?" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 -msgid "Delete '%1' tag?" -msgstr "Apagar a marca '%1'?" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 -msgid "No Recently Assigned Tags" -msgstr "Sem Marcas Atribuídas Recentemente" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 -msgid "Found Tags" -msgstr "Marcas Encontradas" - -#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 -msgid "Assigned Tags" -msgstr "Marcas Atribuídas" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Metadata" -msgstr "Meta-dados" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 -#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 -#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mover para Aqui" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 -#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 -#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 -#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 -#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" - -#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 -#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 -msgid "Set as Tag Thumbnail" -msgstr "Escolher como Miniatura da Marca" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 -msgid "Assign Tag '%1' to Items" -msgstr "Atribuir a Marca '%1' aos Itens" - -#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 -msgid "Assign tag to images. Please wait..." -msgstr "A atribuir a marca às imagens. Espere por favor..." - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 -msgid "Luminosity" -msgstr "Luminosidade" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 -#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." -"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." -"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." -"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." -"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " -"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " -"TIFF." -"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem." -"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este canal " -"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o " -"PNG ou o TIF." -"<p><b>Cores</b>: desenha todos os valores dos canais de cor ao mesmo tempo." - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the histogram scale here." -"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." -"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a escala do histograma." -"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala " -"linear." -"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem " -"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no " -"gráfico." - -#: digikam/timelineview.cpp:156 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 -msgid "<p>Linear" -msgstr "<p>Linear" - -#: digikam/timelineview.cpp:164 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 -msgid "<p>Logarithmic" -msgstr "<p>Logarítmico" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" -"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." -"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." -"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:" -"<p><b>Vermelho</b>: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano." -"<p><b>Verde</b>: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano." -"<p><b>Azul</b>: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano." -"<p>" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" -"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." -"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:" -"<p><b>Imagem Completa</b>: Calcula o histograma para a imagem completa." -"<p><b>Selecção</b>: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da " -"imagem." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 -msgid "<p>Full Image" -msgstr "<p>Toda a Imagem" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 -msgid "<p>Selection" -msgstr "<p>Selecção" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 -msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" -msgstr "<p>Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 -msgid "Range:" -msgstr "Intervalo:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 -msgid "" -"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " -"histogram part. These values are available for all channels." -msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a componente " -"do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para todos os " -"canais." - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 -msgid "Pixels:" -msgstr "Pontos:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 -msgid "Mean:" -msgstr "Média:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 -msgid "Std. deviation:" -msgstr "Desvio padrão:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentil:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade de cor:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 -msgid "Alpha Channel:" -msgstr "Canal Alfa:" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 -msgid "ICC profile" -msgstr "Perfil de ICC" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 -#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bits" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n" -"<b>%n</b> ficheiros seleccionados." - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 -msgid "" -"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estes álbuns serão <b>apagados de forma permanente</b> " -"do seu disco rígido.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> album selected.\n" -"<b>%n</b> albums selected." -msgstr "" -"<b>1</b> álbum seleccionado.\n" -"<b>%n</b> álbuns seleccionados." - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." -"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " -"deleted permanently as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estes álbuns serão <b>removidos de forma permanente</b> " -"do seu disco rígido." -"<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e " -"também serão removidos de forma permanente.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>These albums will be moved to Trash." -"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " -"to Trash as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estes álbuns serão enviados para o Caixote do Lixo." -"<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e " -"também serão removidos de forma permanente.</qt>" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" - -#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 -msgid "About to delete selected albums" -msgstr "Prestes a remover os álbuns seleccionados" - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas" - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 -msgid "" -"<p>Using KDcraw library version %1" -"<p>Using Dcraw program version %2" -"<p>%3 models in the list" -msgstr "" -"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1" -"<p>A usar a versão do programa Dcraw %2" -"<p>%3 modelos na lista" - -#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Using KDcraw library version %1" -"<p>Using LibRaw version %2" -"<p>%3 models in the list" -msgstr "" -"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1" -"<p>A usar a versão do programa Dcraw %2" -"<p>%3 modelos na lista" - -#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 -msgid "Color Profile Info" -msgstr "Perfis de ICC" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Make:" -msgstr "Marca/Modelo:" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Aperture:" -msgstr "Abertura/Foco:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Focal:" -msgstr "<b>Foco</b>:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição Automática" - -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade:" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 -msgid "" -"\n" -"%1|Camera RAW files" -msgstr "" -"\n" -"%1|Ficheiros RAW da máquina" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto" - -#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Select Images" -msgstr "Gravar as Imagens" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1705 -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 -#: showfoto/setup/setup.cpp:94 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 -msgid "Detail preservation:" -msgstr "Preservação dos detalhes:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 -msgid "" -"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " -"the target image. Higher values leave details sharp." -msgstr "" -"<p>A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das " -"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados deixam " -"os detalhes bem definidos." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 -msgid "" -"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " -"Gaussian noise." -msgstr "" -"<p>Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para " -"obter um ruído Gaussiano." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Suavização:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " -"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " -"effect." -msgstr "" -"<p>Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização " -"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização " -"define o efeito global." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 -msgid "Regularity:" -msgstr "Regularidade:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 -msgid "" -"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " -"high value here, or the target image will be completely blurred." -msgstr "" -"<p>Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui um " -"valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iterações:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." -msgstr "<p>Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 -msgid "Noise:" -msgstr "Ruído:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 -msgid "<p>Sets the noise scale." -msgstr "<p>Define a escala de ruído." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 -#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuração Avançada" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 -msgid "Angular step:" -msgstr "Passo angular:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." -msgstr "" -"<p>Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a " -"anisotropia." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 -msgid "Integral step:" -msgstr "Passo integral:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 -msgid "<p>Set here the spatial integral step." -msgstr "<p>Defina aqui o passo integral espacial." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 -msgid "Gaussian:" -msgstr "Gaussiano:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 -msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." -msgstr "<p>Defina aqui a precisão da função Gaussiana." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 -msgid "Tile size:" -msgstr "Tamanho do padrão:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "<p>Sets the tile size." -msgstr "<p>Define a escala de ruído." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 -msgid "Tile border:" -msgstr "Contorno dos padrões:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "<p>Sets the size of each tile border." -msgstr "<p>Define o tamanho dos contornos dos padrões." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolação:" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 -msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "Vizinho Mais Próximo" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 -msgid "Runge-Kutta" -msgstr "Runge-Kutta" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." -msgstr "" -"<p>Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da " -"imagem." - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 -msgid "Fast approximation" -msgstr "Aproximação rápida" - -#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." -msgstr "<p>Permite uma aproximação rápida para representar a imagem." - -#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 -msgid "unavailable" -msgstr "não disponível" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Ficheiro" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:367 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 -#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensões:" @@ -1435,10 +139,30 @@ msgstr "Propriedades da Fotografia" msgid "Make/Model:" msgstr "Marca/Modelo:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Abertura/Foco:" +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Exposição/Sensibilidade:" @@ -1455,981 +179,38 @@ msgstr "Flash:" msgid "White Balance:" msgstr "Balanceamento de Branco:" -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 -msgid "Standard EXIF Tags" -msgstr "Marcas-Padrão do EXIF" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 -msgid "EXIF File to Save" -msgstr "O Ficheiro EXIF a Gravar" - -#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 -msgid "EXIF binary Files (*.exif)" -msgstr "Ficheiros binários do EXIF (*.exif)" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" -msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Simple list" -msgstr "Afiamento simples" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Switch the tags view to a full list" -msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Full list" -msgstr "Texto Completo" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Save metadata to a binary file" -msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Save metadata" -msgstr "Meta-dados" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Print metadata to printer" -msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Print metadata" -msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Copy metadata to clipboard" -msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 -msgid "File name: %1 (%2)" -msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)" - -#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 -msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" -msgstr "<p><big><big><b>Nome do ficheiro: %1 (%2)</b></big></big>" - -#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 -msgid "MakerNote EXIF Tags" -msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 -msgid "IPTC Records" -msgstr "Registos de IPTC" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 -msgid "IPTC File to Save" -msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar" - -#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 -msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" -msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 -msgid "Interoperability" -msgstr "Interoperabilidade" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 -msgid "Image Information" -msgstr "Informações da Imagem" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 -msgid "Photograph Information" -msgstr "Informações da Fotografia" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 -msgid "Global Positioning System" -msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 -msgid "Embedded Thumbnail" -msgstr "Miniatura Incorporada" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 -msgid "IIM Envelope" -msgstr "Envelope IIM" - -#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 -msgid "IIM Application 2" -msgstr "Aplicação IIM 2" - -#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 -msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" -msgstr "<b>Título: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descrição: </b><p>%3" - -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 -msgid "More Info..." -msgstr "Mais Informações..." - -#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 -msgid "Global Positioning System Information" -msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global" - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 -msgid "Loading image..." -msgstr "A carregar a imagem..." - -#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 -msgid "No profile available..." -msgstr "Sem perfis disponíveis..." - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 -msgid "The ICC profile product name" -msgstr "O nome do produto do perfil ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 -msgid "The ICC profile product description" -msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Additional ICC profile information" -msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" -msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Raw information about the ICC profile model" -msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Raw information about the ICC profile copyright" -msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 -msgid "Profile ID" -msgstr "ID do Perfil" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 -msgid "The ICC profile ID number" -msgstr "O número de ID do perfil do ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 -msgid "Color Space" -msgstr "Espaço de Cores" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 -msgid "The color space used by the ICC profile" -msgstr "O espaço de cores usado pelo perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 -msgid "Connection Space" -msgstr "Espaço de Ligação" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 -msgid "The connection space used by the ICC profile" -msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 -msgid "Device Class" -msgstr "Classe do Dispositivo" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 -msgid "The ICC profile device class" -msgstr "A classe do dispositivo do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Tentativa de Desenho" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 -msgid "The ICC profile rendering intent" -msgstr "A tentativa de desenho do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 -msgid "Profile Version" -msgstr "Erro do Perfil" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 -msgid "The ICC version used to record the profile" -msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 -msgid "CMM Flags" -msgstr "Opções do CMM" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 -msgid "The ICC profile color management flags" -msgstr "As opções de gestão de cores do perfil de ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 -msgid "" -"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " -"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " -"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " -"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " -"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " -"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." -"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " -"dot represents one of the measurement points that were used to create this " -"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " -"the profile, and the direction of this correction." -msgstr "" -"<p>Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma " -"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue ver. " -"Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além disso, " -"poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. Este " -"triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do " -"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute do " -"dispositivo." -"<p>Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no diagrama. Cada " -"ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado para criar este " -"perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida que foi usado para " -"criar este perfil. A linha amarela representa a quantidade que cada ponto é " -"corrigido pelo perfil, bem como a direcção da correcção." - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 -msgid "ICC Color Profile Information" -msgstr "Informações do Perfil de Cores ICC" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 -msgid "Lab" -msgstr "Lab" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 -msgid "Luv" -msgstr "Luv" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 -msgid "GRAY" -msgstr "CINZ" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 -msgid "HLS" -msgstr "HLS" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 -msgid "Input device" -msgstr "Dispositivo de entrada" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositivo de visualização" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 -msgid "Color space" -msgstr "Espaço de cores" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 -msgid "Link device" -msgstr "Ligar o dispositivo" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumo" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 -msgid "Named color" -msgstr "Cor com nome" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 -msgid "Perceptual" -msgstr "Percepção" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimétrica Relativa" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Colorimétrica Absoluta" - -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 -msgid "ICC color profile File to Save" -msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" - -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 -#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 -msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" -msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)" - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Histogram calculation..." -msgstr "" -"Cálculo do\n" -"histograma\n" -"falhou." - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 -msgid "" -"Histogram\n" -"calculation\n" -"failed." -msgstr "" -"Cálculo do\n" -"histograma\n" -"falhou." - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 -#, c-format -msgid "x:%1" -msgstr "x:%1" - -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 -msgid "Std dev.:" -msgstr "Desvio padrão:" - -#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 -msgid "Percent:" -msgstr "Percentagem:" - -#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 -msgid "Visit digiKam project website" -msgstr "Visitar a página Web do projecto digiKam" - -#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 -msgid "Search..." -msgstr "Procurar..." - -#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 -msgid "No options available" -msgstr "Nenhumas opções disponíveis" - -#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 -msgid "Go to the first item" -msgstr "Ir para o primeiro item" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Ir para o item anterior" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Ir para o item seguinte" - -#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 -msgid "Go to the last item" -msgstr "Ir para o último item" - -#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 -msgid "" -"x:%1\n" -"y:%2" -msgstr "" -"x:%1\n" -"y:%2" - -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 -#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 -#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 -msgid "" -"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " -"computation." -"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." -msgstr "" -"<p>Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo da " -"antevisão." -"<p>Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o foco do corte." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " -"displaying the original and target image at the same time. The target is " -"duplicated from the original below the red dashed line." -msgstr "" -"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal, " -"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é " -"duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada vermelha." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The target is " -"duplicated from the original to the right of the red dashed line." -msgstr "" -"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para " -"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é " -"duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " -"displaying the original and target image at the same time. The original is " -"above the red dashed line, the target below it." -msgstr "" -"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal " -"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original " -"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " -"displaying the original and target image at the same time. The original is to " -"the left of the red dashed line, the target to the right of it." -msgstr "" -"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para " -"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original " -"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à direita." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 -msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." -msgstr "<p>Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 -msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" -msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 -msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." -msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será " -"apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem original e " -"outra da imagem de destino." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " -"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " -"image, the other half from the target image." -msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. " -"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem " -"original e outra da imagem de destino." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " -"part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será " -"apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " -"same part of the original and the target image will be shown side by side." -msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. " -"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 -msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." -msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 -msgid "" -"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " -"over image area, else the target image." -msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato " -"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " -"to avoid under-exposing the image." -msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na " -"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " -"to avoid over-exposing the image." -msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na " -"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem." - -#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 -msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" -msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" - -#: digikam/firstrun.cpp:91 -msgid "<b>Albums Library Folder</b>" -msgstr "<b>Pasta da Biblioteca de Álbuns</b>" - -#: digikam/firstrun.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" -"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " -"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" -"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" -msgstr "" -"<p>O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa <b>" -"pasta de Biblioteca de Álbuns</b> comum. Seleccione por favor a pasta que " -"deseja que o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão.</p>" -"<p><b>Não use um ponto de montagem alojado num computador remoto.</b></p>" - -#: digikam/cameralist.cpp:227 -msgid "" -"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " -"turned on. Would you like to try again?" -msgstr "" -"Não foi possível detectar automaticamente a máquina fotográfica; por favor " -"verifique se ela está ligada correctamente e ligada. Deseja tentar de novo?" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 -msgid "My Date Searches" -msgstr "As Minhas Procuras de Datas" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 -msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover a Pesquisa de Datas seleccionada \"%1\"?" - -#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 -msgid "Delete Date Search?" -msgstr "Remover a Procura de Datas?" - -#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 -#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 -msgid "Rename..." -msgstr "Mudar o Nome..." - -#: digikam/kdateedit.cpp:345 -msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" - -#: digikam/kdateedit.cpp:346 -msgid "today" -msgstr "hoje" - -#: digikam/kdateedit.cpp:347 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: digikam/daboutdata.h:86 -#, c-format -msgid "Using KExiv2 library version %1" -msgstr "A usar a biblioteca Exiv2 versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:88 -#, c-format -msgid "Using Exiv2 library version %1" -msgstr "A utilizar a biblioteca Exiv2 versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:90 -#, c-format -msgid "Using KDcraw library version %1" -msgstr "A utilizar a biblioteca KDcraw versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:93 -#, c-format -msgid "Using Dcraw program version %1" -msgstr "A utilizar o programa Dcraw versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using LibRaw version %1" -msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:98 -#, c-format -msgid "Using PNG library version %1" -msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1" - -#: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for TDE" -msgstr "Uma Aplicação de Gestão de Fotos para o TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "TDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE" - -#: digikam/daboutdata.h:115 -msgid "A Color Theme Designer for digiKam" -msgstr "Um desenhador de temas de cores para o digiKam" - -#: digikam/daboutdata.h:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" -msgstr "(c) 2002-2008, equipa de desenvolvimento do digiKam" - -#: digikam/daboutdata.h:131 -msgid "Main developer and coordinator" -msgstr "Desenvolvimento principal e coordenação" - -#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 -#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 -#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" - -#: digikam/daboutdata.h:156 -msgid "Developer (2002-2005)" -msgstr "Desenvolvimento (2002-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 -msgid "Developer (2004-2005)" -msgstr "Desenvolvimento (2004-2005)" - -#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 -msgid "Bug reports and patches" -msgstr "Relatórios de erros e 'patches'" - -#: digikam/daboutdata.h:196 -msgid "Webmaster" -msgstr "Administrador Web" - -#: digikam/daboutdata.h:211 -msgid "Danish translations" -msgstr "Tradução para dinamarquês" - -#: digikam/daboutdata.h:216 -msgid "Italian translations" -msgstr "Tradução para italiano" - -#: digikam/daboutdata.h:221 -msgid "German translations" -msgstr "Tradução para alemão" - -#: digikam/daboutdata.h:226 -msgid "German translations and beta tester" -msgstr "Tradução para alemão e testes beta" - -#: digikam/daboutdata.h:231 -msgid "Spanish translations" -msgstr "Tradução para espanhol" - -#: digikam/daboutdata.h:236 -msgid "Czech translations" -msgstr "Tradução para checo" - -#: digikam/daboutdata.h:241 -msgid "Hungarian translations" -msgstr "Tradução para húngaro" - -#: digikam/daboutdata.h:246 -msgid "Dutch translations" -msgstr "Tradução para holandês" - -#: digikam/daboutdata.h:251 -msgid "Polish translations" -msgstr "Tradução para polaco" - -#: digikam/daboutdata.h:256 -msgid "Beta tester" -msgstr "Testes beta" - -#: digikam/daboutdata.h:261 -msgid "Plugin contributor and beta tester" -msgstr "Contributos para 'plugins' e testes beta" - -#: digikam/daboutdata.h:266 -msgid "Feedback and patches. Handbook writer" -msgstr "Comentários e 'patches'. Autor do manual" - -#: digikam/daboutdata.h:271 -msgid "digiKam website banner and application icons" -msgstr "logótipo da página do digiKam e ícones da aplicação" +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Propriedades do digiKam" -#: digikam/daboutdata.h:276 -msgid "Various usability fixes and general application polishing" -msgstr "Várias correcções de usabilidade e polimento geral da aplicação" +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" -#: digikam/daboutdata.h:281 -msgid "digiKam website, Feedback" -msgstr "Página Web do digiKam, 'Feedback'" +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Título:" -#: digikam/daboutdata.h:286 -msgid "Bug reports, feedback and icons" -msgstr "Relatórios de erros, reacções e ícones" +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Marcas:" -#: digikam/scanlib.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "" -"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " -"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " -"speeds up the overall performance of digiKam." -msgstr "" -"Isto mostra o progresso da análise. Durante esta análise, todos os ficheiros no " -"disco são registados numa base de dados. Isto é necessário para ordenar pela " -"data EXIF e acelera a performance global do digiKam." +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Classificação:" -#: digikam/scanlib.cpp:99 +#: digikam/albumfolderview.cpp:583 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:388 #, fuzzy -msgid "Finding non-existent Albums" -msgstr "A procurar os álbuns inexistentes" - -#: digikam/scanlib.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Finding items not in database" -msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco" +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: digikam/scanlib.cpp:115 +#: digikam/albumfolderview.cpp:584 #, fuzzy -msgid "Updating items without a date" -msgstr "A actualizar os itens sem data" - -#: digikam/scanlib.cpp:162 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " -"album should be removed from the database, however you may lose information " -"because all images associated with this album will be removed from the database " -"as well." -"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " -"removed from the database?\n" -"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " -"albums should be removed from the database, however you may lose information " -"because all images associated with these albums will be removed from the " -"database as well." -"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " -"removed from the database?" -msgstr "" -"<p>Parece existir um álbum na base de dados que não aparece no disco. Este " -"álbum deve ser removido da base de dados, mas isso significa que você poderá " -"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum serão " -"também removidas da base de dados." -"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque " -"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam " -"removidas da base de dados?\n" -"<p>Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. Estes " -"álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que você poderá " -"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com estes álbuns " -"serão também removidas da base de dados." -"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque " -"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam " -"removidas da base de dados?" - -#: digikam/scanlib.cpp:173 -msgid "Albums are Missing" -msgstr "Faltam Álbuns" - -#: digikam/scanlib.cpp:200 -msgid "Scanning items, please wait..." -msgstr "A analisar os itens, espere por favor..." - -#: digikam/scanlib.cpp:245 -msgid "Updating items, please wait..." -msgstr "A actualizar os itens, espere por favor..." - -#: digikam/scanlib.cpp:504 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " -"located in the root album of the path. This file should be removed from the " -"database, however you may lose information." -"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " -"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " -"removed from the database?\n" -"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " -"located in the root album of the path. These files should be removed from the " -"database, however you may lose information." -"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " -"because all views depend on the information in the database. Do you want them " -"to be removed from the database?" -msgstr "" -"<p>Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que está " -"no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de dados, " -"mas isso significa que você poderá perder informação." -"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque " -"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam " -"removidas da base de dados?\n" -"<p>Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou que " -"estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da base de " -"dados, mas isso significa que você poderá perder informação." -"<p>O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque " -"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam " -"removidas da base de dados?" - -#: digikam/scanlib.cpp:514 -msgid "Files are Missing" -msgstr "Faltam Ficheiros" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 -msgid "Album Library Path" -msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 -msgid "" -"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" -"/Pictures" -msgstr "/Imagens" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 -msgid "" -"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." -msgstr "" -"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca de " -"Álbuns." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 -msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." -msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 -msgid "" -"<qt>The folder you selected does not exist: " -"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A pasta que seleccionou não existe: " -"<p><b>%1</b></p>Deseja que o digiKam a crie agora?</qt>" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 -msgid "Create Folder?" -msgstr "Criar Pasta?" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 -msgid "" -"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " -"location." -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor " -"seleccione outra localização." -"<p><b>%1</b></qt>" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 -msgid "Create Folder Failed" -msgstr "Criação de Pasta Falhou" - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the comment and tag features will not work." -msgstr "" -"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" -"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." - -#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 -msgid "" -"Cannot restart digiKam automatically.\n" -"Please restart digiKam manually." -msgstr "" -"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n" -"Por favor reinicie o digiKam manualmente." - -#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 -#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 -#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 -#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 -msgid "My Albums" -msgstr "Os Meus Álbuns" +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 msgid "Batch Process" @@ -2439,6 +220,11 @@ msgstr "Processo em Lote" msgid "New Album..." msgstr "Novo Álbum..." +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Mudar o Nome..." + #: digikam/albumfolderview.cpp:602 msgid "Album Properties..." msgstr "Propriedades do Álbum..." @@ -2458,8 +244,8 @@ msgstr "Apagar o Álbum" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " -"for the album library." +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." msgstr "" "A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n" "Seleccione \"Configurar o Digikam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a " @@ -2480,6 +266,25 @@ msgstr "Indique o novo nome do álbum:" msgid "Rename Item (%1)" msgstr "Mudar o Nome do Item (%1)" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mover para Aqui" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" + #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" @@ -2498,11 +303,17 @@ msgstr "Obter da máquina" msgid "Download && Delete from camera" msgstr "Obter && apagar da máquina" +#: digikam/albumfolderview.cpp:1257 digikam/albumiconview.cpp:1512 +#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1639 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "C&ancelar" + #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" -"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " -"for the album library." +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." msgstr "" "A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n" "Seleccione \"Configurar o digiKam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a " @@ -2516,6 +327,14 @@ msgstr "Seleccionar as pastas a importar" msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Álbuns sem Categoria" +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Itens" + #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" @@ -2526,369 +345,220 @@ msgstr "criado : %1" msgid "modified : %1" msgstr "modificado : %1" -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 -msgid "New Album" -msgstr "Novo Álbum" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 -msgid "Edit Album" -msgstr "Editar o Álbum" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 -msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Criar Nova Marca em <i>%1</i></b></qt>" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 -msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" -msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propriedades do Álbum</b></qt>" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 -msgid "Co&llection:" -msgstr "Co&lecção:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Título:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 -msgid "Album &date:" -msgstr "&Data do álbum:" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 -msgid "" -"_: Selects the date of the oldest image\n" -"&Oldest" -msgstr "Mais A&ntiga" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 -msgid "" -"_: Calculates the average date\n" -"&Average" -msgstr "Médi&a" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 -msgid "" -"_: Selects the date of the newest image\n" -"Newest" -msgstr "Mais Recente" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 -msgid "Uncategorized Album" -msgstr "Álbum sem Categoria" - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 -msgid "Could not calculate an average." -msgstr "Não foi possível calcular a média." - -#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 -msgid "Could Not Calculate Average" -msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média" +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#: digikam/albumsettings.cpp:166 -msgid "Family" -msgstr "Família" +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: digikam/albumsettings.cpp:167 -msgid "Travel" -msgstr "Viagem" +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Marca" -#: digikam/albumsettings.cpp:168 -msgid "Holidays" -msgstr "Férias" +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Ver..." -#: digikam/albumsettings.cpp:169 -msgid "Friends" -msgstr "Amigos" +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: digikam/albumsettings.cpp:170 -msgid "Nature" -msgstr "Natureza" +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Adicionar à Tabela Leve" -#: digikam/albumsettings.cpp:171 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Ir Para" -#: digikam/albumsettings.cpp:172 -msgid "Todo" -msgstr "A fazer" +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Com" -#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 -msgid "digiKam" -msgstr "digiKam" +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Escolher como Miniatura da Marca" -#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format msgid "" -"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" -"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " -"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " -"computer.</p>" -"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " -"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " -"disk.</p>\n" -"<ul>" -"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " -"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " -"versions of digiKam</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " -"digiKam %4):</p>\n" -"<ul>\n" -"%5</ul>\n" -"%6\n" -"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao digiKam %1</h2>" -"<p>O digiKam é um programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho " -"K. Está desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu " -"computador.</p>\n" -"<ul>" -"<li>O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas na <a " -"href=\"%2\">documentação</a></li>\n" -"<li>A <a href=\"%3\">página pessoal do digiKam</A> oferece informações sobre as " -"versões novas do digiKam</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em " -"comparação com o digiKam %4):</p>\n" -"<ul>\n" -"%5</ul>\n" -"%6\n" -"<p>Esperemos que goste do digiKam.</p>\n" -"<p>Muito obrigado,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> A Equipa do digiKam</p>" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:136 -msgid "16-bit/color/pixel image support" -msgstr "Suporte para imagens de 16 bits/cor/pixels" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:137 -msgid "Full color management support" -msgstr "Suporte completo para a gestão de cores" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:138 -msgid "Native JPEG-2000 support" -msgstr "Suporte nativo para JPEG-2000" - -#: digikam/welcomepageview.cpp:139 -msgid "Makernote and IPTC metadata support" -msgstr "Suporte para notas do fabricante e meta-dados IPTC" +"Mover para o Lixo\n" +"Mover os %n Ficheiros para o Lixo" -#: digikam/welcomepageview.cpp:140 -msgid "Photograph geolocation" -msgstr "Geo-localização de fotografias" +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Atribuir Marca" -#: digikam/welcomepageview.cpp:141 -msgid "Extensive Sidebars" -msgstr "Barras Laterais Extensíveis" +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Remover Marca" -#: digikam/welcomepageview.cpp:142 -msgid "Advanced RAW image decoding settings" -msgstr "Configuração avançada da descodificação de imagens RAW" +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Atribuir uma Classificação" -#: digikam/welcomepageview.cpp:143 -msgid "Fast RAW preview" -msgstr "Antevisão rápida de RAW" +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Indique o novo nome (sem extensão):" -#: digikam/welcomepageview.cpp:144 -msgid "RAW Metadata support" -msgstr "Suporte dos meta-dados RAW" +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Álbum \"%1\"" -#: digikam/welcomepageview.cpp:145 -msgid "Camera Interface used as generic import tool" -msgstr "Interface da Máquina usada como ferramenta de importação genérica" +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Atribuir a '%1' aos Itens &Seleccionados" -#: digikam/welcomepageview.cpp:146 -msgid "New advanced camera download options" -msgstr "Novas opções de transferências avançadas das máquinas" +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "A&tribuir a '%1' a Este Item" -#: digikam/welcomepageview.cpp:147 -msgid "New advanced tag management" -msgstr "Nova gestão avançada de marcas das imagens" +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "&Atribuir a '%1' a Todos os Itens" -#: digikam/welcomepageview.cpp:148 -msgid "New zooming/panning support in preview mode" -msgstr "Nova função de deslocamento/ampliação no modo de antevisão" +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "A atribuir as marcas às imagens. Espere por favor..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:149 -msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" -msgstr "Nova Tabela Leve para comparar facilmente imagens semelhantes" +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Atribuir as Marcas aos Itens &Seleccionados" -#: digikam/welcomepageview.cpp:150 -msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" -msgstr "" -"Novos filtros por texto, tipo MIME e por classificações na área de ícones" +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "A&tribuir as Marcas a Este Item" -#: digikam/welcomepageview.cpp:151 -msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" -msgstr "Novas opções para navegar facilmente pelos álbuns, marcas e colecções" +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "&Atribuir as Marcas a Todos os Itens" -#: digikam/welcomepageview.cpp:152 -msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" -msgstr "Novas opções para mostrar recursivamente o conteúdo das sub-pastas" +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "A rever as marcas de orientação do EXIF. Espere por favor..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:153 -msgid "New text filter to search contents on folder views" -msgstr "Novo filtro de texto para procurar os conteúdos nas áreas de pastas" +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF do ficheiro %1." -#: digikam/welcomepageview.cpp:154 -msgid "New options to count of items on all folder views" -msgstr "Novas opções de contagem dos itens em todas as áreas de pastas" +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF nestes ficheiros:" -#: digikam/welcomepageview.cpp:155 -msgid "" -"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" -msgstr "" -"Nova ferramenta para efectuar pesquisas de datas na colecção de álbuns inteira: " -"Linha Temporal" +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "A remover as marcas das imagens. Espere por favor..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:156 -msgid "" -"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" -msgstr "" +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "A atribuir as classificações às imagens. Espere por favor..." -#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" -"<li>%1</li>\n" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" +"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 -#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 -msgid "Last Search" -msgstr "Última Procura" -#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 -#: digikam/searchfolderview.cpp:426 -msgid "My Searches" -msgstr "As Minhas Procuras" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Filtro rápido de texto (pesquisa)" -#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" -"Search name already exists.\n" -"Please enter a new name:" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" msgstr "" -"O nome da pesquisa já existe.\n" -"Por favor escolha outro nome:" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 -#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 -msgid "Name exists" -msgstr "O nome já existe" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:320 -msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover a pesquisa seleccionada \"%1\"?" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:324 -msgid "Delete Search?" -msgstr "Remover a Procura?" - -#: digikam/searchfolderview.cpp:402 -msgid "New Simple Search..." -msgstr "Nova Procura Simples..." +"Aqui poderá indicar padrões de pesquisa para filtrar rapidamente esta área " +"no que respeita aos nomes dos ficheiros, títulos (comentários) e marcas" -#: digikam/searchfolderview.cpp:403 -msgid "New Advanced Search..." -msgstr "Nova Procura Avançada..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:427 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Editar a Procura..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:430 -msgid "Edit as Advanced Search..." -msgstr "Editar como Procura Avançada..." - -#: digikam/searchfolderview.cpp:433 -msgid "Delete Search" -msgstr "Remover a Procura" - -#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 -#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 -#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 -#: digikam/tagfolderview.cpp:947 -msgid "My Tags" -msgstr "As Minhas Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 -msgid "No AddressBook entries found" -msgstr "Não foram encontrados itens do Livro de Endereços" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 -#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 -#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 -#: digikam/tagfolderview.cpp:960 -msgid "Assigning image tags. Please wait..." -msgstr "A atribuir as marcas às imagens. Espere por favor..." - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 -msgid "&Today" -msgstr "&Hoje" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 -msgid "Y&esterday" -msgstr "Ont&em" - -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 -msgid "Last &Monday" -msgstr "Últi&ma Segunda" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 -msgid "Last &Friday" -msgstr "Última Se&xta" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 -msgid "Last &Week" -msgstr "Semana &Passada" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 -msgid "Last M&onth" -msgstr "Mês Passad&o" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" -#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 -msgid "No Date" -msgstr "Sem Data" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" -#: digikam/main.cpp:62 -msgid "Automatically detect and open camera" -msgstr "Detectar e abrir a máquina fotográfica automaticamente" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" -#: digikam/main.cpp:63 -msgid "Open camera dialog at <path>" -msgstr "Abrir a janela da máquina em <local>" +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "No active filter" +msgstr "Filtro de ruído:" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" -"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " -"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " -"locale setting before restarting digiKam" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " +"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " +"correct your locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "A sua localização mudou desde a última vez que o digiKam foi utilizado.\n" "Localização Antiga: %1, Localização Nova : %2\n" -"Isto pode causar problemas inesperados. Se tem a certeza que deseja continuar, " -"carregue em 'Sim' para iniciar o digiKam. Em caso contrário, carregue em 'Não' " -"e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam" +"Isto pode causar problemas inesperados. Se tem a certeza que deseja " +"continuar, carregue em 'Sim' para iniciar o digiKam. Em caso contrário, " +"carregue em 'Não' e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" -"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " -"write-protected.\n" -"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " -"digikam's configuration file." +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" +"protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " +"in digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 @@ -3001,387 +671,272 @@ msgstr "Não é possível mover a marca raiz" msgid "No such tag" msgstr "Não existe essa marca" -#: digikam/mimefilter.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Novo Álbum" -#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de Imagem" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Editar o Álbum" -#: digikam/mimefilter.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "No RAW Files" -msgstr "Sem ficheiros RAW" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Criar Nova Marca em <i>%1</i></b></qt>" -#: digikam/mimefilter.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "JPEG Files" -msgstr "Ficheiros JPEG" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propriedades do Álbum</b></qt>" -#: digikam/mimefilter.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "PNG Files" -msgstr "Ficheiros PNG" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#: digikam/mimefilter.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "TIFF Files" -msgstr "Ficheiros TIFF" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Co&lecção:" -#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 -msgid "RAW Files" -msgstr "Ficheiros RAW" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Título:" -#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 -msgid "Movie Files" -msgstr "Ficheiros de Filme" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Data do álbum:" -#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de Áudio" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "Mais A&ntiga" -#: digikam/mimefilter.cpp:66 -msgid "Filter for file type" -msgstr "Filtro do tipo de ficheiro" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "Médi&a" -#: digikam/mimefilter.cpp:67 -msgid "Select the file types (mime types) you want to show" -msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Mais Recente" -#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 -msgid "digiKam Properties" -msgstr "Propriedades do digiKam" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Álbum sem Categoria" -#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 -msgid "Album:" -msgstr "Álbum:" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Não foi possível calcular a média." -#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 -msgid "Tags:" -msgstr "Marcas:" +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média" -#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Família" -#: digikam/albumiconview.cpp:586 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Viagem" -#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 -msgid "Tag" -msgstr "Marca" +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Férias" -#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 -msgid "View..." -msgstr "Ver..." +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Amigos" -#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natureza" -#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 -#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 -msgid "Add to Light Table" -msgstr "Adicionar à Tabela Leve" +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: digikam/albumiconview.cpp:623 -msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "A fazer" -#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir Com" +#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Configuração Diversa" -#: digikam/albumiconview.cpp:700 -#, c-format +#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955 +#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101 +#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Usar o perfil predefinido" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" -"_n: Move to Trash\n" -"Move %n Files to Trash" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " +"is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"Mover para o Lixo\n" -"Mover os %n Ficheiros para o Lixo" - -#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 -msgid "Assign Tag" -msgstr "Atribuir Marca" - -#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 -msgid "Remove Tag" -msgstr "Remover Marca" - -#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 -msgid "Assign Rating" -msgstr "Atribuir uma Classificação" - -#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 -msgid "Enter new name (without extension):" -msgstr "Indique o novo nome (sem extensão):" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1173 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 -msgid "Album \"%1\"" -msgstr "Álbum \"%1\"" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1502 -msgid "Assign '%1' to &Selected Items" -msgstr "Atribuir a '%1' aos Itens &Seleccionados" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1506 -msgid "Assign '%1' to &This Item" -msgstr "A&tribuir a '%1' a Este Item" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1509 -msgid "Assign '%1' to &All Items" -msgstr "&Atribuir a '%1' a Todos os Itens" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1581 -msgid "Assign Tags to &Selected Items" -msgstr "Atribuir as Marcas aos Itens &Seleccionados" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1584 -msgid "Assign Tags to &This Item" -msgstr "A&tribuir as Marcas a Este Item" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1586 -msgid "Assign Tags to &All Items" -msgstr "&Atribuir as Marcas a Todos os Itens" - -#: digikam/albumiconview.cpp:1866 -msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." -msgstr "A rever as marcas de orientação do EXIF. Espere por favor..." +"Não foi possível detectar automaticamente a máquina fotográfica; por favor " +"verifique se ela está ligada correctamente e ligada. Deseja tentar de novo?" -#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format -msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." -msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF do ficheiro %1." - -#: digikam/albumiconview.cpp:1901 -msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" -msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF nestes ficheiros:" - -#: digikam/albumiconview.cpp:2238 -msgid "Removing image tags. Please wait..." -msgstr "A remover as marcas das imagens. Espere por favor..." - -#: digikam/albumiconview.cpp:2248 -msgid "Assigning image ratings. Please wait..." -msgstr "A atribuir as classificações às imagens. Espere por favor..." - -#: digikam/tagfilterview.cpp:108 -msgid "Not Tagged" -msgstr "Sem Marca" - -#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 -#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 -#: digikam/tagfilterview.cpp:880 -msgid "Tag Filters" -msgstr "Filtros de Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:929 -msgid "Or Between Tags" -msgstr "Ou Entre as Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:930 -msgid "And Between Tags" -msgstr "E Entre as Marcas" - -#: digikam/tagfilterview.cpp:932 -msgid "Matching Condition" -msgstr "Condição de Correspondência" +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "A usar a biblioteca Exiv2 versão %1" -#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format -msgid "Tag: %1" -msgstr "Marca: %1" - -#: digikam/kipiinterface.cpp:661 -msgid "Target URL %1 is not valid." -msgstr "O URL de destino %1 não é válido." - -#: digikam/kipiinterface.cpp:669 -msgid "Target album is not in the album library." -msgstr "O álbum-alvo não está na biblioteca de álbuns." - -#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 -#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 -msgid "Pan the image to a region" -msgstr "Deslocar a imagem para uma região" +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "A utilizar a biblioteca Exiv2 versão %1" -#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 -msgid "" -"Cannot display preview for\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Não é possível mostrar a antevisão de\n" -"\"%1\"" +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "A utilizar a biblioteca KDcraw versão %1" -#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "A utilizar o programa Dcraw versão %1" -#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 -msgid "Back to Album" -msgstr "Voltar ao Álbum" +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1" -#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 -msgid "SlideShow" -msgstr "Apresentação" +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1" -#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Uma Aplicação de Gestão de Fotos para o TDE" -#: digikam/timelinewidget.cpp:282 -msgid "Week #%1 - %2 %3" -msgstr "Semana #%1 - %2 %3" +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE" -#: digikam/datefolderview.cpp:194 -msgid "My Calendar" -msgstr "O Meu Calendário" +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Um desenhador de temas de cores para o digiKam" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Procura Avançada" +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2008, equipa de desenvolvimento do digiKam" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 -msgid "" -"<p>Here you can review the images found using the current search settings." -msgstr "" -"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " -"configuração de pesquisa actual." +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Desenvolvimento principal e coordenação" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 -msgid "Search Rules" -msgstr "Regras de Procura" +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " -"library." -msgstr "" -"<p>Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a " -"procura dos itens na biblioteca do álbum." +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Desenvolvimento (2002-2005)" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 -msgid "Add/Delete Option" -msgstr "Opção para Adicionar/Remover" +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Desenvolvimento (2004-2005)" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 -msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." -msgstr "" -"<p>Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios." +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Relatórios de erros e 'patches'" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "As well as" -msgstr "Assim como" +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Administrador Web" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 -#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 -#: digikam/searchwidgets.cpp:593 -msgid "Or" -msgstr "Ou" +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Tradução para dinamarquês" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Tradução para italiano" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 -msgid "&Del" -msgstr "&Remover" +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Tradução para alemão" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 -msgid "Group/Ungroup Options" -msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar" +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Tradução para alemão e testes beta" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 -msgid "" -"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." -msgstr "" -"<p>Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras de " -"Procura." +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Tradução para espanhol" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 -msgid "&Group" -msgstr "A&grupar" +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Tradução para checo" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Desagr&upar" +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Tradução para húngaro" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 -msgid "&Save search as: " -msgstr "&Gravar a procura como: " +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Tradução para holandês" -#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 -msgid "" -"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" -msgstr "" -"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas " -"Procuras\"" +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Tradução para polaco" -#: digikam/ratingfilter.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " -"menu to set rating filter condition." -msgstr "" -"Seleccione aqui o valor da classificação usado para filtrar o conteúdo dos " -"álbuns. Use o menu de contexto para definir a condição de filtragem da " -"classificação." +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Testes beta" -#: digikam/ratingfilter.cpp:151 -msgid "Rating Filter" -msgstr "Filtro de Classificação" +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Contributos para 'plugins' e testes beta" -#: digikam/ratingfilter.cpp:153 -msgid "Greater Equal Condition" -msgstr "Condição de Maior ou Igual" +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Comentários e 'patches'. Autor do manual" -#: digikam/ratingfilter.cpp:154 -msgid "Equal Condition" -msgstr "Condição de Igual" +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "logótipo da página do digiKam e ícones da aplicação" -#: digikam/ratingfilter.cpp:155 -msgid "Less Equal Condition" -msgstr "Condição de Menor ou Igual" +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Várias correcções de usabilidade e polimento geral da aplicação" -#: digikam/ratingfilter.cpp:187 -#, c-format -msgid "Rating >= %1" -msgstr "Classificação >= %1" +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Página Web do digiKam, 'Feedback'" -#: digikam/ratingfilter.cpp:192 -#, c-format -msgid "Rating = %1" -msgstr "Classificação = %1" +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Relatórios de erros, reacções e ícones" -#: digikam/ratingfilter.cpp:197 -#, c-format -msgid "Rating <= %1" -msgstr "Classificação <= %1" +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "O Meu Calendário" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy @@ -3407,17 +962,14 @@ msgstr "A ler a base de dados" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" -"<qt>" -"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" -"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " -"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " -"issue</p></qt>" +"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p>" -"<p>Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha " -"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada " -"até resolver essa questão</p></qt>" +"<qt><p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p><p>Se quiser " +"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". " +"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até " +"resolver essa questão</p></qt>" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" @@ -3480,8 +1032,7 @@ msgstr "Colar a Selecção de Itens dos Álbuns" msgid "&Camera" msgstr "&Câmara" -#: digikam/digikamapp.cpp:510 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Temas" @@ -3490,6 +1041,10 @@ msgstr "&Temas" msgid "&Back" msgstr "&Recuar" +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + #: digikam/digikamapp.cpp:549 msgid "&New..." msgstr "&Novo..." @@ -3532,11 +1087,22 @@ msgstr "Incluir a Sub-Árvore da Marca" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" -"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " -"sub-tags." +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " +"its sub-tags." msgstr "" -"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca indicada e " -"todas as suas sub-marcas." +"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca " +"indicada e todas as suas sub-marcas." + +#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721 +#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248 +#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178 +#: digikam/timelinefolderview.cpp:275 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apa&gar" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." @@ -3579,8 +1145,8 @@ msgid "" "database)." msgstr "" "Isto actualiza todos os meta-dados do álbum actual com o conteúdo da base de " -"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados da " -"base de dados)." +"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados " +"da base de dados)." #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" @@ -3590,6 +1156,18 @@ msgstr "" msgid "New &Tag..." msgstr "Nova &Marca..." +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Editar as Propriedades da Marca..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Apagar a Marca" + #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "Isto irá abrir o item seleccionado no editor de imagens." @@ -3685,27 +1263,43 @@ msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente" msgid "Rotated Left" msgstr "Rodar para a Esquerda" -#: digikam/digikamapp.cpp:887 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccion&ar Tudo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Seleccionar Nada" -#: digikam/digikamapp.cpp:929 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a Selecção" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ampliar para 1:1" -#: digikam/digikamapp.cpp:937 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "Ajustar à &Janela" -#: digikam/digikamapp.cpp:946 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 msgid "Full Screen" msgstr "Todo o Ecrã" @@ -3715,8 +1309,7 @@ msgstr "Todo o Ecrã" msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo" -#: digikam/digikamapp.cpp:955 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" @@ -3735,8 +1328,7 @@ msgstr "Selecção" msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Com todos os sub-álbuns" -#: digikam/digikamapp.cpp:984 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" @@ -3759,50 +1351,47 @@ msgstr "Doar Dinheiro..." msgid "Contribute..." msgstr "" -#: digikam/digikamapp.cpp:1023 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\"" -#: digikam/digikamapp.cpp:1026 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Uma Estrela\"" -#: digikam/digikamapp.cpp:1029 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Duas Estrelas\"" -#: digikam/digikamapp.cpp:1032 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Três Estrelas\"" -#: digikam/digikamapp.cpp:1035 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Quatro Estrelas\"" -#: digikam/digikamapp.cpp:1038 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Atribuir a Classificação \"Cinco Estrelas\"" +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 +msgid "Search..." +msgstr "Procurar..." + #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "Procura Avançada..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 -#: utilities/setup/setup.cpp:166 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 msgid "Light Table" msgstr "Tabela Leve" @@ -3849,23 +1438,30 @@ msgstr "Imagens encontradas em %1" msgid "No media devices found" msgstr "Não foram encontrados dispositivos multimédia" -#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1804 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "A Carregar os 'Plugins' do Kipi" -#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +#: digikam/digikamapp.cpp:1923 msgid "Browse Media" msgstr "Navegação Multimédia" -#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Add Camera..." msgstr "Adicionar Máquina Fotográfica..." -#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "A carregar os temas" -#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +#: digikam/digikamapp.cpp:1976 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" @@ -3874,7 +1470,7 @@ msgstr "" "tempo.\n" "Deseja continuar?" -#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +#: digikam/digikamapp.cpp:1997 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" @@ -3882,2473 +1478,1640 @@ msgstr "" "A actualização dos meta-dados da base de dados pode levar algum tempo.\n" "Deseja continuar?" -#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#: digikam/digikamapp.cpp:2043 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Tamanho: %1" -#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +#: digikam/digikamapp.cpp:2049 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 msgid "zoom: %1%" msgstr "ampliação: %1%" -#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +#: digikam/digikamapp.cpp:2077 msgid "Select folder to parse" msgstr "Seleccionar a pasta a processar" -#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 -msgid "" -"_n: %1 %2 - 1 Item\n" -"%1 %2 - %n Items" -msgstr "" -"%1 %2 - 1 Item\n" -"%1 %2 - %n Itens" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:74 -msgid "Album Name" -msgstr "Nome do Álbum" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:75 -msgid "Album Caption" -msgstr "Título do Álbum" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:76 -msgid "Album Collection" -msgstr "Colecção de Álbuns" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:78 -msgid "Tag Name" -msgstr "Nome da Marca" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nome da Imagem" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:80 -msgid "Image Date" -msgstr "Data da Imagem" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:81 -msgid "Image Caption" -msgstr "Título da Imagem" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:82 -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra-Chave" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:83 -msgid "Rating" -msgstr "Classificação" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 -#: digikam/searchwidgets.cpp:104 -msgid "Contains" -msgstr "Contém" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 -#: digikam/searchwidgets.cpp:105 -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Não Contém" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 -#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 -#: digikam/searchwidgets.cpp:111 -msgid "Equals" -msgstr "É Igual" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 -#: digikam/searchwidgets.cpp:103 -msgid "Does Not Equal" -msgstr "Não É Igual" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:106 -msgid "After" -msgstr "Após" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:107 -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:109 -msgid "At least" -msgstr "Pelo menos" - -#: digikam/searchwidgets.cpp:110 -msgid "At most" -msgstr "Até" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 -msgid "" -"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " -"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" -"\n" -"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" -"RED: filtering is on, but no items match.\n" -"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" -"\n" -"Any mouse button click will reset all filters." -msgstr "" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 -msgid "Text quick filter (search)" -msgstr "Filtro rápido de texto (pesquisa)" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " -"(comments), and tags" -msgstr "" -"Aqui poderá indicar padrões de pesquisa para filtrar rapidamente esta área no " -"que respeita aos nomes dos ficheiros, títulos (comentários) e marcas" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" -msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" - -#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "No active filter" -msgstr "Filtro de ruído:" - -#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 -msgid "No media player available..." -msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..." - -#: digikam/tageditdlg.cpp:98 -msgid "New Tag" -msgstr "Nova Marca" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:99 -msgid "Edit Tag" -msgstr "Editar a Marca" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Enter tag name here..." -msgstr "Indique o novo nome do álbum:" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:125 -msgid "" -"<qt>" -"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" -"<p>" -"<ul>" -"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." -"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" -"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." -"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" -"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:149 -msgid "&Icon:" -msgstr "Í&cone:" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:163 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" -msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" -msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:384 -msgid "Tag creation Error" -msgstr "" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:389 -msgid "Error been occured during Tag creation:" -msgstr "" - -#: digikam/tageditdlg.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Tag Path" -msgstr "Localização" - -#: digikam/timelineview.cpp:134 -msgid "Time Unit:" -msgstr "Unidade de Tempo:" - -#: digikam/timelineview.cpp:136 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: digikam/timelineview.cpp:137 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: digikam/timelineview.cpp:138 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: digikam/timelineview.cpp:139 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum" -#: digikam/timelineview.cpp:142 -#, fuzzy +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" -"<p>Select the histogram time unit here." -"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a unidade temporal do histograma." -"<p>Poderá alterar o nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao " -"longo do tempo." +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Imagens" -#: digikam/timelineview.cpp:149 -#, fuzzy +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" -"<p>Select the histogram scale here." -"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." -"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a escala do histograma." -"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala " -"linear." -"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores máximos forem altos. " -"Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no " -"gráfico." - -#: digikam/timelineview.cpp:198 -msgid "Clear current selection" -msgstr "Limpar a selecção actual" +"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca " +"de Álbuns." -#: digikam/timelineview.cpp:199 -msgid "" -"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"clear." -msgstr "" -"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal será " -"limpa." +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns." -#: digikam/timelineview.cpp:203 +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" -"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " -"Searches\" view" +"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like " +"digiKam to create it?</qt>" msgstr "" -"<p>Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As Minhas " -"Procuras de Datas\"" +"<qt>A pasta que seleccionou não existe: <p><b>%1</b></p>Deseja que o digiKam " +"a crie agora?</qt>" -#: digikam/timelineview.cpp:209 -msgid "Save current selection to a new virtual Album" -msgstr "Gravar a selecção actual num álbum virtual novo" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Criar Pasta?" -#: digikam/timelineview.cpp:210 +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" -"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " -"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a " +"different location.<p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal será " -"guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo." - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 -msgid "Quick Search" -msgstr "Procura Rápida" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 -msgid "Enter here your search criteria" -msgstr "Indique aqui o seu critério de procura" +"<qt>Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor " +"seleccione outra localização.<p><b>%1</b></qt>" -#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 -msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" -msgstr "<p>Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns" +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Criação de Pasta Falhou" -#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 -#, fuzzy +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 msgid "" -"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " -"criteria" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" -"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " -"configuração de pesquisa actual" - -#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 -msgid "Save search as:" -msgstr "Gravar a procura como:" +"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" +"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." -#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" -"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." msgstr "" -"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas " -"Procuras\"" +"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n" +"Por favor reinicie o digiKam manualmente." -#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" -#: digikam/digikamview.cpp:216 +#: digikam/digikamview.cpp:217 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: digikam/digikamview.cpp:218 +#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Timeline" msgstr "Linha Temporal" -#: digikam/digikamview.cpp:219 +#: digikam/digikamview.cpp:220 msgid "Searches" msgstr "Procuras" -#: digikam/digikamview.cpp:1509 +#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtros de Marcas" + +#: digikam/digikamview.cpp:1510 msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "A preparar a apresentação de %1 imagens. Espere por favor..." -#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 -msgid "Add New Tag..." -msgstr "Adicionar uma Nova Marca..." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 -msgid "Interface Options" -msgstr "Opções de Interface" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 -msgid "&Use theme background color" -msgstr "&Usar a cor de fundo do tema" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" -msgstr "" -"<p>Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de " -"imagens" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fundo:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "<p>Select background color to use for image editor area." -msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 -msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" -msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 -msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" -msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de ecrã total" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 -msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" -msgstr "" -"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)" +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Pasta da Biblioteca de Álbuns</b>" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +#: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" -"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " -"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " -"effect." -"<p>" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common " +"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would " +"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use " +"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na " -"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para " -"essa opção fazer efeito." -"<p>" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 -msgid "&Deleting items should move them to trash" -msgstr "Ao apagar os itens &deverá movê-los para o lixo" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 -msgid "&Show splash screen at startup" -msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque" +"<p>O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa <b>pasta de " +"Biblioteca de Álbuns</b> comum. Seleccione por favor a pasta que deseja que " +"o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão.</p><p><b>Não use um " +"ponto de montagem alojado num computador remoto.</b></p>" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 -msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" -msgstr "" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Deslocar a imagem para uma região" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" -"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " -"customize indeep decoding settings." +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" msgstr "" +"Não é possível mostrar a antevisão de\n" +"\"%1\"" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 -msgid "Exposure Indicators" -msgstr "Indicadores de Exposição" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 -msgid "&Under-exposure color:" -msgstr "Cor de s&ubexposição:" - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:363 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"subexpostos." - -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 -msgid "&Over-exposure color:" -msgstr "Cor de s&obreexposição:" +msgid "Back" +msgstr "&Recuar" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"sobreexpostos." +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Voltar ao Álbum" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 -msgid "EXIF Actions" -msgstr "Acções do EXIF" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Apresentação" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 -msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" -msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação" +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 -msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" -msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter" +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "amanhã" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Sort order for images" -msgstr "Ordenar as Imagen&s" +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "hoje" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Sort images by:" -msgstr "Ordenar as Imagen&s" +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "File Date" -msgstr "Data da Imagem" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Hoje" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "Ont&em" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "File size" -msgstr "Tamanho do padrão:" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Últi&ma Segunda" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 -msgid "" -"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " -"or file-size." -msgstr "" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Última Se&xta" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 -msgid "Reverse ordering" -msgstr "" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Semana &Passada" -#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " -"order." -msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual " -"seleccionada na lista de imagens." +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Mês Passad&o" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Sem Data" -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Tool Tip" -msgstr "Dica" +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Marca: %1" -#: showfoto/setup/setup.cpp:98 -msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" -msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas" +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "O URL de destino %1 não é válido." -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW decoding" -msgstr "Descodificação RAW" +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "O álbum-alvo não está na biblioteca de álbuns." -#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 -msgid "RAW Files Decoding Settings" -msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW" +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Detectar e abrir a máquina fotográfica automaticamente" -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestão de Cores" +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Abrir a janela da máquina em <local>" -#: showfoto/setup/setup.cpp:106 -msgid "Color Management Settings" -msgstr "Configuração da Gestão de Cores" +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Save Images" -msgstr "Gravar as Imagens" +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..." -#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +#: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Save Images' Files' Settings" -msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show" -msgstr "Apresentação" - -#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 -msgid "Slide Show Settings" -msgstr "Configuração da Apresentação" +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 -msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" -msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas" +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de Imagem" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +#: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " -"thumbbar item." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " -"passar sob os itens de uma barra de miniaturas." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 -msgid "File/Image Information" -msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 -msgid "Show file name" -msgstr "Mostrar o nome do ficheiro" +msgid "No RAW Files" +msgstr "Sem ficheiros RAW" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +#: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image file name." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 -msgid "Show file date" -msgstr "Mostrar a data do ficheiro" +msgid "JPEG Files" +msgstr "Ficheiros JPEG" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +#: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image file date." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 -msgid "Show file size" -msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro" +msgid "PNG Files" +msgstr "Ficheiros PNG" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +#: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image file size." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem." +msgid "TIFF Files" +msgstr "Ficheiros TIFF" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 -msgid "Show image type" -msgstr "Mostrar o tipo de imagem" +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Ficheiros RAW" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image type." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem." +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Ficheiros de Filme" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 -msgid "Show image dimensions" -msgstr "Mostrar as dimensões da imagem" +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." -msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filtro do tipo de ficheiro" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 -msgid "Show camera make and model" -msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina" +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " -"image has been taken." +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" +"up menu to set rating filter condition." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica " -"que tirou a imagem." - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 -msgid "Show camera date" -msgstr "Mostrar a data da máquina" +"Seleccione aqui o valor da classificação usado para filtrar o conteúdo dos " +"álbuns. Use o menu de contexto para definir a condição de filtragem da " +"classificação." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 -msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada." +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Filtro de Classificação" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Show camera aperture and focal length" -msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Condição de Maior ou Igual" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " -"take the image." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da máquina " -"que foram usadas para tirar a fotografia." +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Condição de Igual" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 -msgid "Show camera exposure and sensitivity" -msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina" +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Condição de Menor ou Igual" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " -"the image." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina que " -"foi usada para tirar a fotografia." +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Classificação >= %1" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 -msgid "Show camera mode and program" -msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina" +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Classificação = %1" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " -"image." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina fotográfica " -"que foi usada para tirar a fotografia." +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Classificação <= %1" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 -msgid "Show camera flash settings" -msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina" +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +#: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " +"also speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para tirar a " -"fotografia." +"Isto mostra o progresso da análise. Durante esta análise, todos os ficheiros " +"no disco são registados numa base de dados. Isto é necessário para ordenar " +"pela data EXIF e acelera a performance global do digiKam." -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 -msgid "Show camera white balance settings" -msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina" - -#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +#: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " -"the image." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do branco " -"usada para tirar a fotografia." - -#: showfoto/main.cpp:47 -msgid "File(s) or folder(s) to open" -msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir" - -#: showfoto/main.cpp:58 -msgid "showFoto" -msgstr "showFoto" - -#: showfoto/showfoto.cpp:214 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "Brilho/Contraste/Gama" - -#: showfoto/showfoto.cpp:217 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Aumentar o Gama" - -#: showfoto/showfoto.cpp:220 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Diminuir o Gama" - -#: showfoto/showfoto.cpp:223 -msgid "Increase Brightness" -msgstr "Aumentar o Brilho" - -#: showfoto/showfoto.cpp:226 -msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Diminuir o Brilho" - -#: showfoto/showfoto.cpp:229 -msgid "Increase Contrast" -msgstr "Aumentar o Contraste" - -#: showfoto/showfoto.cpp:232 -msgid "Decrease Contrast" -msgstr "Diminuir o Contraste" - -#: showfoto/showfoto.cpp:362 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" -"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " -"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " -"issue</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p>" -"<p>Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha " -"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada " -"até resolver essa questão</p></qt>" - -#: showfoto/showfoto.cpp:484 -msgid "Open folder" -msgstr "Abrir a pasta" - -#: showfoto/showfoto.cpp:496 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Mostrar as Miniaturas" - -#: showfoto/showfoto.cpp:565 -msgid "Delete File" -msgstr "Apagar o Ficheiro" - -#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 -msgid " (%2 of %3)" -msgstr " (%2 de %3)" +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "A procurar os álbuns inexistentes" -#: showfoto/showfoto.cpp:904 -msgid "There are no images in this folder." -msgstr "Não existem imagens nesta pasta." +#: digikam/scanlib.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Finding items not in database" +msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco" -#: showfoto/showfoto.cpp:926 -msgid "Open Images From Folder" -msgstr "Abrir as Imagens da Pasta" +#: digikam/scanlib.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Updating items without a date" +msgstr "A actualizar os itens sem data" -#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format msgid "" -"About to delete file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on " +"disk. This album should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with this album will be removed " +"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " +"These albums should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with these albums will be removed " +"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?" msgstr "" -"Prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n" -"Tem a certeza?" - -#: showfoto/showfoto.cpp:1205 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 -msgid "Preparing slideshow. Please wait..." -msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +"<p>Parece existir um álbum na base de dados que não aparece no disco. Este " +"álbum deve ser removido da base de dados, mas isso significa que você poderá " +"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum " +"serão também removidas da base de dados.<p>O digiKam não pode continuar sem " +"remover os itens da base de dados, porque todas as vistas dependem da " +"informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da base de " +"dados?\n" +"<p>Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. " +"Estes álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que " +"você poderá perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com " +"estes álbuns serão também removidas da base de dados.<p>O digiKam não pode " +"continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas " +"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da " +"base de dados?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Faltam Álbuns" -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 -msgid "No or invalid size specified" -msgstr "Tamanho inválido ou não indicado" +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "A analisar os itens, espere por favor..." -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 -msgid "File does not exist" -msgstr "O ficheiro não existe" +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "A actualizar os itens, espere por favor..." -#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1" +msgid "" +"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk " +"or is located in the root album of the path. This file should be removed " +"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " +"continue without removing the item from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " +"the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " +"are located in the root album of the path. These files should be removed " +"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " +"continue without removing these items from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want them to be removed " +"from the database?" +msgstr "" +"<p>Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que " +"está no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de " +"dados, mas isso significa que você poderá perder informação.<p>O digiKam não " +"pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas " +"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da " +"base de dados?\n" +"<p>Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou " +"que estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da " +"base de dados, mas isso significa que você poderá perder informação.<p>O " +"digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque " +"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas " +"sejam removidas da base de dados?" -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 -msgid "Source album %1 not found in database" -msgstr "O álbum de origem %1 não foi encontrado na base de dados" +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Faltam Ficheiros" -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões de\n" -"%1" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Procura Avançada" -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 msgid "" -"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" -"Source: %1\n" -"Destination: %2" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" -"A Origem e o Destino têm locais diferentes para as bibliotecas de álbuns.\n" -"Origem: %1\n" -"Destino: %2" +"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " +"configuração de pesquisa actual." -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 -msgid "Destination album %1 not found in database" -msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado na base de dados" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Regras de Procura" -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " -"files between them is currently unsupported " +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in " +"album library." msgstr "" -"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de " -"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de " -"momento." - -#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 -msgid "Source image %1 not found in database" -msgstr "A imagem de origem %1 não foi encontrada na base de dados" - -#: themedesigner/main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "O documento a abrir." - -#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 -msgid "digiKam Theme Designer" -msgstr "Desenhador de Temas do digiKam" - -#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 -msgid "Photo caption" -msgstr "Título da fotografia" - -#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 -msgid "Events, Places, Vacation" -msgstr "Eventos, Locais, Férias" - -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 -msgid "Album Banner" -msgstr "Separador do Álbum" +"<p>Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a " +"procura dos itens na biblioteca do álbum." -#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 -msgid "July 2007 - 10 Items" -msgstr "Julho de 2007 - 10 Itens" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Opção para Adicionar/Remover" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Suporte para ícone, não está na interface" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Assim como" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Ou" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados." +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Remover" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" -"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados no " -"Caixote do Lixo" +"<p>Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras " +"de Procura." -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -" \n" -" " -"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " -"undelete deleted files reliably.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma " -"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n" -" \n" -" " -"<p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de ficheiros " -"não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</p></qt>" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "A&grupar" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Do not &ask again" -msgstr "Não volt&ar a perguntar" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Desagr&upar" -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " -"moved to the Trash Bin" -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " -"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Gravar a procura como: " -#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy, no-c-format +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " -"be directly moved to the Trash Bin</p>" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " -"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Album" -msgstr "&Álbum" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "T&ag" -msgstr "M&arca" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&Batch" -msgstr "&Lote" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As " +"Minhas Procuras\"" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Cor" +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Última Procura" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Enh&ance" -msgstr "Melhor&ar" +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "As Minhas Procuras" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Tra&nsform" -msgstr "Tra&nsformar" +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"O nome da pesquisa já existe.\n" +"Por favor escolha outro nome:" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Decorate" -msgstr "&Decorar" +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "O nome já existe" -#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "F&ilters" -msgstr "F&iltros" +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover a pesquisa seleccionada \"%1\"?" -#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "&Depth" -msgstr "Profun&didade" +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Remover a Procura?" -#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 -msgid "Noise Reduction..." -msgstr "Redução de Ruído..." +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nova Procura Simples..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redução de Ruído" +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nova Procura Avançada..." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Editar a Procura..." -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 -msgid "" -"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " -"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " -"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " -"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " -"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " -"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." -msgstr "" -"<p><b>Raio</b>: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o " -"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária " -"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. Esta " -"janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a remover as " -"imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo tamanho da " -"granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que o necessário, " -"poderá causar um borrão indesejado." +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Editar como Procura Avançada..." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Remover a Procura" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 -msgid "" -"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " -"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " -"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " -"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " -"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " -"adjust the focus of a camera." -msgstr "" -"<p><b>Limiar</b>: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo " -"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção de " -"contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem " -"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito com " -"cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o \"borrão\" é " -"demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa máquina " -"fotográfica." +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Procura Rápida" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 -msgid "" -"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " -"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " -"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " -"noise will increase. It has almost no effect on image edges." -msgstr "" -"<p><b>Textura</b>: este controlo define a precisão da textura. Este valor pode " -"ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for reduzido, " -"o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado poderá amplificar " -"a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase efeito nenhum nos " -"contornos da imagem." +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Indique aqui o seu critério de procura" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Recorte:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +#, fuzzy msgid "" -"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " -"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " -"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " -"JPEG-artifacts, without losing detail." +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current " +"search criteria" msgstr "" -"<p><b>Afiamento</b>: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. " -"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo " -"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, se " -"quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder detalhes." +"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " +"configuração de pesquisa actual" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 -msgid "Edge Lookahead:" -msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:" +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Gravar a procura como:" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" -"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " -"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " -"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " -"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " -"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" -"<p><b>Margem</b>: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro " -"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o ruído " -"de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a <b>Margem</b> " -"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então o " -"filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com precisão, " -"podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão." - -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 -msgid "Erosion:" -msgstr "Erosão:" +"<p>Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As " +"Minhas Procuras\"" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 -msgid "" -"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " -"erosion (noise is removed by erosion)." -msgstr "" -"<p><b>Erosão</b>: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a " -"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)." +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Nome do Álbum" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Título do Álbum" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 -msgid "Luminance:" -msgstr "Luminância:" +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Colecção de Álbuns" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " -"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " -"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " -"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" -"Details</b> settings." -msgstr "" -"<p><b>Luminância</b>: este controlo define a tolerância de luminosidade da " -"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de <b>Cor</b> ou <b>" -"Luminância</b>, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo " -"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, " -"controlado pelas opções de <b>Detalhes</b>." +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nome da Marca" -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nome da Imagem" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " -"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " -"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " -"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " -"settings." -msgstr "" -"<p><b>Cor</b>: este controlo define a tolerância de cores da imagem. " -"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de <b>Cor</b> ou a <b>" -"Luminância</b>, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. " -"Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, controlado " -"pelas opções dos <b>Detalhes</b>." +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Data da Imagem" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Título da Imagem" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 -msgid "" -"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " -"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " -"are noisier). This results in more blur for shadow areas." -msgstr "" -"<p><b>Gama</b>: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este valor " -"pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais escuras " -"(que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das áreas " -"sombreadas." +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Palavra-Chave" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 -msgid "Damping:" -msgstr "Humidade:" +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " -"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " -"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " -"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " -"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " -"remove it." -msgstr "" -"<p><b>Humidade</b>: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de " -"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às " -"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais suaves; " -"se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for próximo do " -"mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos extremos. Poderá " -"suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é o método preferido " -"para o remover." +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Contém" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Não Contém" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar" +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "É Igual" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." -msgstr "" -"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das Fotografias." +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Não É Igual" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das " -"Fotografias." +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Após" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 -msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar" +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." -msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das " -"Fotografias." +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Pelo menos" -#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 -msgid "Channel Mixer..." -msgstr "Mistura de Canais..." +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Até" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Mistura de Canais" +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Nova Marca" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 -msgid "" -"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " -"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." -msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da " -"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor correspondente " -"no histograma." +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Editar a Marca" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the color channel to mix here:" -"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal de cor a misturar:" -"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem." -"<p>" +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Indique o novo nome do álbum:" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 -#, fuzzy +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" -"<p>Select the histogram scale here." -"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." -"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</" +"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>" +"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one " +"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame" +"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " +"parent.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a escala do histograma." -"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala " -"linear." -"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem " -"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no " -"gráfico." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." -msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o canal " -"seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura." +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "Í&cone:" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy -msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal " -"actual." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy -msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual." - -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy -msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual." +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 -msgid "" -"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" -"<p>Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado de " -"momento." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Tag Path" +msgstr "Localização" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 -msgid "" -"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " -"this mode, the histogram will display only luminosity values." +#: digikam/tageditdlg.cpp:392 +msgid "Error" msgstr "" -"<p>Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. Neste " -"modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 -msgid "Preserve luminosity" -msgstr "Preservar a luminosidade" +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Sem Marca" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 -msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." -msgstr "<p>Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem." +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Atribuir a Marca '%1' aos Itens" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 -msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" -msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar" +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nova Marca..." -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 -msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." -msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura." +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Criar uma Marca a Partir do Livro de Endereços" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 -msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" -msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar" +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Repor o Ícone da Marca" -#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 -msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." -msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura." +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Todas as Marcas" -#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 -msgid "Color Effects..." -msgstr "Efeitos de Cores..." +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Filhas" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Color Effects" -msgstr "Efeitos de Cores" +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Mães" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "<p>This is the color effects preview" -msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores" +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem." -"<p>" +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any settings changes." -msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante " -"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma " -"alteração da configuração." +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Comutar o Automático" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 -msgid "Vivid" -msgstr "Vivo" +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "Ou Entre as Marcas" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 -msgid "Neon" -msgstr "Néon" +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "E Entre as Marcas" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 -msgid "Find Edges" -msgstr "Encontrar as Arestas" +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Condição de Correspondência" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 -#, fuzzy +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Não foram encontrados itens do Livro de Endereços" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 msgid "" -"<p>Select the effect type to apply to the image here." -"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." -"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." -"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " -"light effect." -"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " +"you want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem." -"<p><b>Solarizar</b>: simula uma solarização da fotografia." -"<p><b>Vivo</b>: simula as cores do filme de negativo Velvia." -"<p><b>Néon</b>: faz a coloração dos contornos de uma fotografia para reproduzir " -"um efeito de luz fluorescente." -"<p><b>Encontrar as Arestas</b>: detecta as arestas de uma fotografia e a sua " -"potência." - -#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 -msgid "<p>Set here the level of the effect." -msgstr "<p>Defina aqui o nível do efeito." +"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-" +"marca. Tem a certeza que deseja continuar?\n" +"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-" +"marcas. Tem a certeza que deseja continuar?" -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 -msgid "Iteration:" -msgstr "Iteração:" - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" -"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " -"Edges effects." +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" -"<p>Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e " -"Encontrar as Arestas." - -#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 -msgid "ColorFX" -msgstr "Efeitos de Cores" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Hot Pixels" -msgstr "Pixels Queimados..." +"A marca '%1' tem uma sub-marca. Se apagar esta também vai apagar a sub-" +"marca. Tem a certeza que deseja continuar?\n" +"A marca '%1' tem %n sub-marcas. Se apagar esta também vai apagar as sub-" +"marcas. Tem a certeza que deseja continuar?" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 -msgid "Average" -msgstr "Médio" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 -msgid "Quadratic" -msgstr "Quadrático" +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Apagar a marca '%1'?" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbico" +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Adicionar uma Nova Marca..." -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 -msgid "Black Frame..." -msgstr "Contorno Preto..." +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "As Minhas Procuras de Datas" -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 -msgid "" -"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " -"pixels removal filter." +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" -"<p>Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que será " -"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados." - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 -msgid "Loading: " -msgstr "A carregar: " - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 -msgid "Select Black Frame Image" -msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto" - -#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 -msgid "Hot Pixels Correction" -msgstr "Correcção de Pixels Queimados" +"Tem a certeza que deseja remover a Pesquisa de Datas seleccionada \"%1\"?" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Remover a Procura de Datas?" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Unidade de Tempo:" -#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 -msgid "" -"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " -"black frame file\n" -"HP" -msgstr "PQ" +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 -msgid "Hot Pixels..." -msgstr "Pixels Queimados..." +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 -msgid "Film Grain" -msgstr "Grão de Filme" +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 -msgid "Sensitivity (ISO):" -msgstr "Sensibilidade (ISO):" +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +#: digikam/timelineview.cpp:142 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to " +"zoom in or zoom out over time." msgstr "" -"<p>Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme." - -#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 -msgid "Add Film Grain..." -msgstr "Adicionar Grão de Filme..." +"<p>Seleccione aqui a unidade temporal do histograma.<p>Poderá alterar o " +"nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo." -#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Vignetting Correction..." -msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 -msgid "Vignetting Correction" -msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 msgid "" -"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " -"the image." +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." msgstr "" -"<p>Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta aplicada " -"à imagem." +"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem " +"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica " +"pode ser usada quando os valores máximos forem altos. Assim como estes, " +"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 -msgid "Density:" -msgstr "Densidade:" +#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Linear" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 -msgid "" -"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " -"point of maximum density." -msgstr "" -"<p>Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no seu " -"ponto de densidade máxima." +#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logarítmico" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 -msgid "Power:" -msgstr "Potência:" +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Limpar a selecção actual" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +#: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" -"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " -"the center of the filter to the periphery." +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." msgstr "" -"<p>Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de densidade " -"do centro do filtro para a periferia." +"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal " +"será limpa." -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +#: digikam/timelineview.cpp:203 msgid "" -"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " -"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " -"zero." +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" msgstr "" -"<p>Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da medida " -"da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 -msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo." - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 -msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo." +"<p>Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As " +"Minhas Procuras de Datas\"" -#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 -msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." -msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo." - -#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 -msgid "White Balance..." -msgstr "Balanceamento do Branco..." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 -msgid "White Balance" -msgstr "Balanceamento de Branco" +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Gravar a selecção actual num álbum virtual novo" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +#: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" -"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da " -"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor " -"correspondente no histograma." +"<p>Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal " +"será guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 -msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." -msgstr "" -"<p>Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem seleccionado. É " -"recalculado sempre que as opções do filtro mudam." +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Semana #%1 - %2 %3" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" -"Color Temperature</a> (K): </qt>" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo " +"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " +"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</" +"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " +"real containers where your files are stored, they are identical with the " +"folders on disk.</p>\n" +"digiKam has many powerful features\n" +"%8\n" +"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" msgstr "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" -"Temperatura de Cor</a> (K): </qt>" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 -msgid "Adjustment:" -msgstr "Ajuste:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 -msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." -msgstr "<p>Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 -msgid "Preset:" -msgstr "Predefinição:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 -msgid "Candle" -msgstr "Vela" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao digiKam %1</h2><p>O digiKam é um " +"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está " +"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador.</" +"p>\n" +"<ul><li>O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas " +"na <a href=\"%2\">documentação</a></li>\n" +"<li>A <a href=\"%3\">página pessoal do digiKam</A> oferece informações sobre " +"as versões novas do digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em " +"comparação com o digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Esperemos que goste do digiKam.</p>\n" +"<p>Muito obrigado,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> A Equipa do digiKam</p>" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 -msgid "40W Lamp" -msgstr "Lâmpada de 40W" +#: digikam/welcomepageview.cpp:128 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Suporte para imagens de 16 bits/cor/pixels" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 -msgid "100W Lamp" -msgstr "Lâmpada de 100W" +#: digikam/welcomepageview.cpp:129 +msgid "Full color management support" +msgstr "Suporte completo para a gestão de cores" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 -msgid "200W Lamp" -msgstr "Lâmpada de 200W" +#: digikam/welcomepageview.cpp:130 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Suporte nativo para JPEG-2000" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 -msgid "Sunrise" -msgstr "Nascer-do-sol" +#: digikam/welcomepageview.cpp:131 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Suporte para notas do fabricante e meta-dados IPTC" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 -msgid "Studio Lamp" -msgstr "Lâmpada de Estúdio" +#: digikam/welcomepageview.cpp:132 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geo-localização de fotografias" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 -msgid "Moonlight" -msgstr "Luar" +#: digikam/welcomepageview.cpp:133 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Barras Laterais Extensíveis" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutra" +#: digikam/welcomepageview.cpp:134 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Configuração avançada da descodificação de imagens RAW" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 -msgid "Daylight D50" -msgstr "Luz do Dia D50" +#: digikam/welcomepageview.cpp:135 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Antevisão rápida de RAW" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 -msgid "Photo Flash" -msgstr "Flash Fotográfico" +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Suporte dos meta-dados RAW" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 -msgid "Sun" -msgstr "Sol" +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "Interface da Máquina usada como ferramenta de importação genérica" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 -msgid "Xenon Lamp" -msgstr "Lâmpada de Xénon" +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Novas opções de transferências avançadas das máquinas" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 -msgid "Daylight D65" -msgstr "Luz do Dia D65" +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nova gestão avançada de marcas das imagens" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" -"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." -"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." -"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." -"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." -"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." -"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " -"from dusk/dawn (3400K)." -"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." -"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." -"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." -"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." -"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." -"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." -"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." -"<p><b>None</b>: no preset value." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:" -"<p><b>Vela</b>: luz da vela (1850K)." -"<p><b>Lâmpada de 40W</b>: lâmpada incandescente de 40 Watts (2680K)." -"<p><b>Lâmpada de 100W</b>: lâmpada incandescente de 100 Watts (2800K)." -"<p><b>Lâmpada de 200W</b>: lâmpada incandescente de 200 Watts (3000K)." -"<p><b>Nascer do Sol</b>: luz do nascer ou pôr-do-sol (3200K)." -"<p><b>Lâmpada de Estúdio</b>: lâmpadas de tungsténio usadas nos estúdios " -"fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-de-tarde (3400K)." -"<p><b>Luar</b>: a luz do luar (4100K)." -"<p><b>Neutra</b>: temperatura de cor neutra (4750K)." -"<p><b>Luz do dia D50</b>: um dia de sol perto do meio-dia (5000K)." -"<p><b>Flash Fotográfico</b>: flash fotográfico electrónico (5500K)." -"<p><b>Sol</b>: temperatura efectiva do sol (5770K)." -"<p><b>Lâmpada de Xénon</b>: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)." -"<p><b>Luz do Dia D65</b>: luz do céu nublado (6500K)." -"<p><b>Nenhum</b>: nenhum valor predefinido." +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Nova função de deslocamento/ampliação no modo de antevisão" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 -msgid "Temperature tone color picker." -msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura." +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "Nova Tabela Leve para comparar facilmente imagens semelhantes" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 -msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " -"white color balance temperature and green component." +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" -"<p>Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que " -"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do balanceamento " -"de cores." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 -msgid "Black point:" -msgstr "Ponto preto:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 -msgid "<p>Set here the black level value." -msgstr "<p>Escolha aqui o valor do nível preto." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sombras:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 -msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." -msgstr "<p>Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras." +"Novos filtros por texto, tipo MIME e por classificações na área de ícones" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "Novas opções para navegar facilmente pelos álbuns, marcas e colecções" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 -msgid "<p>Set here the saturation value." -msgstr "<p>Seleccione aqui o nível de saturação." +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "Novas opções para mostrar recursivamente o conteúdo das sub-pastas" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 -msgid "<p>Set here the gamma correction value." -msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de correcção de gama." +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Novo filtro de texto para procurar os conteúdos nas áreas de pastas" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 -msgid "" -"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da cor " -"magenta." +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "Novas opções de contagem dos itens em todas as áreas de pastas" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" -"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" -"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" -"Compensação de Exposição</a> (E.V): </qt>" - -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 -msgid "Main:" -msgstr "Principal:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 -msgid "Auto exposure adjustments" -msgstr "Ajustes de exposição automática" +"Nova ferramenta para efectuar pesquisas de datas na colecção de álbuns " +"inteira: Linha Temporal" -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "" -"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " -"values." +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de exposição " -"e de pontos negros." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 -msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." -msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V." -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 -msgid "Fine:" -msgstr "Fino:" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajustar Curvas de Cor" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 +msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +msgstr "" +"Um 'plugin' de ajuste de curvas do histograma da imagem para o digiKam." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autoria e manutenção" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 msgid "" -"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " -"fine exposure adjustment." -msgstr "" -"<p>Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da " -"exposição a definir num ajuste fino da mesma." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 -msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 -msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "" -"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de branco." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 -msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento do " -"Branco." - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 -msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar" - -#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 -msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento do " -"Branco." +"<p>Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor " +"na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carvão" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 -msgid "Pencil size:" -msgstr "Tamanho do lápis:" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosidade" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 -msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." -msgstr "" -"<p>Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a pintura." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 -msgid "Smooth:" -msgstr "Suavizar:" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 -msgid "" -"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." -msgstr "" -"<p>Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 -msgid "Charcoal Drawing..." -msgstr "Desenho a Carvão..." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Adjust Curves" -msgstr "Ajustar Curva" - -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 msgid "" -"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " -"image to see the corresponding level in the histogram." +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor na " -"imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da " +"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este " +"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns " +"formatos como o PNG ou o TIF." -#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." -"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " -"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " -"such as PNG or TIF." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem." -"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal " -"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o " -"PNG ou o TIF." +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem " +"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica " +"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como " +"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " +"changes." msgstr "" -"<p>Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, com " -"base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de novo no " -"caso de quaisquer alterações da curva." +"<p>Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, " +"com base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de " +"novo no caso de quaisquer alterações da curva." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 msgid "" "<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "<p>Este é o desenho da curva do canal seleccionado da imagem original" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "Modo livre da curva" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "<p>Com este botão, poderá desenhar a sua curva à vontade com o rato." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "Modo suave da curva" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" -"<p>Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com tensão." +"<p>Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com " +"tensão." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "Extractor de cor do tom de sombra de todos os canais" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom de Sombra</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom de Sombra</b>, " +"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "Extractor de cor de tons intermédios de todos os canais" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom Intermédio</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom Intermédio</b>, " +"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "Extractor de cor dos tons claros de todos os canais" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " -"channels." +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and " +"Luminosity channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir o ponto de suavização da curva de <b>Tons Claros</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir o ponto de suavização da curva de <b>Tons Claros</b>, " +"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "Repor os valores das curvas do canal actual." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" -"<p>Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal seleccionado " -"de momento serão repostos nos valores predefinidos." +"<p>Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal " +"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curve" +msgstr "Ajustar Curva" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Seleccione o Ficheiro de Curvas do Gimp a Carregar" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de texto de curvas do Gimp." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Ficheiro de Curvas do Gimp a Gravar" +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp." +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Ajustar Curva" + #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "Ajustar Curvas..." -#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 -msgid "Apply Texture..." -msgstr "Aplicar Textura..." - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 -msgid "Paper 2" -msgstr "Papel 2" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 -msgid "Fabric" -msgstr "Tecido" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 -msgid "Burlap" -msgstr "Serapilheira" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 -msgid "Bricks" -msgstr "Tijolos" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 -msgid "Bricks 2" -msgstr "Tijolos 2" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 -msgid "Canvas" -msgstr "Área de Desenho" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 -msgid "Marble" -msgstr "Mármore" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 -msgid "Marble 2" -msgstr "Mármore 2" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 -msgid "Blue Jean" -msgstr "Ganga Azul" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 -msgid "Cell Wood" -msgstr "Madeira" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 -msgid "Metal Wire" -msgstr "Arame" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 -msgid "Modern" -msgstr "Moderno" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 -msgid "Moss" -msgstr "Musgo" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 -msgid "Stone" -msgstr "Pedra" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." -msgstr "<p>Escolha aqui a textura a aplicar à imagem." - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 -msgid "Relief:" -msgstr "Alívio:" - -#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 -msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." -msgstr "<p>Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem." - -#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 -msgid "Insert Text..." -msgstr "Inserir Texto..." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 -msgid "Change font family?" -msgstr "Alterar a família do tipo de letra?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 -msgid "Change font style?" -msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 -msgid "Change font size?" -msgstr "Alterar o tamanho da letra?" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Ajustar os Níveis de Cor" -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrito Itálico" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente" - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " -"paper size)." -msgstr "" -"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a " -"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do " -"elemento gráfico, tamanho do papel)." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar." - -#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de Letra Actual" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 -msgid "Insert Text" -msgstr "Inserir um Texto" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " -"the text to the right location." -msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão do texto inserido na imagem. Poderá usar o rato para " -"mover o texto para o local correcto." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 -msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." -msgstr "<p>Indique aqui o texto a inserir na sua imagem." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 -msgid "<p>Here you can choose the font to be used." -msgstr "<p>Indique aqui o tipo de letra a usar." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 -msgid "Align text to the left" -msgstr "Alinhar o texto à esquerda" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 -msgid "Align text to the right" -msgstr "Alinhar o texto à direita" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 -msgid "Align text to center" -msgstr "Alinhar o texto ao centro" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 -msgid "Align text to a block" -msgstr "Alinhar o texto a um bloco" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 Graus" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 Graus" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 Graus" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the text rotation to use." -msgstr "<p>Seleccione aqui a rotação de texto a usar." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the font color to use." -msgstr "<p>Indique aqui a cor da letra a usar." - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 -msgid "Add border" -msgstr "Adicionar um contorno" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 -msgid "Add a solid border around text using current text color" -msgstr "" -"Adiciona um contorno sólido em torno do texto com a cor de texto actual" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 -msgid "Semi-transparent" -msgstr "Semi-transparente" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 -msgid "Use semi-transparent text background under image" -msgstr "Usar um fundo semi-transparente do texto sob a imagem" - -#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 -msgid "Enter your text here!" -msgstr "Escreva aqui o seu texto!" - -#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Adjust Levels" -msgstr "Ajustar o Nível" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 +msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 msgid "" -"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " -"on the image to see the corresponding level in the histogram." +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " +"spot on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá escolher " -"uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no histograma." +"<p>Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá " +"escolher uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no " +"histograma." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 msgid "" -"<p>Here select the histogram channel to display:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." -"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " -"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " -"such as PNG or TIF." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: desenha os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: desenha os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: desenha os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da imagem." -"<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal " -"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o " -"PNG ou o TIF." - +"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da " +"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este " +"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns " +"formatos como o PNG ou o TIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 msgid "" -"<p>Here select the histogram scale." -"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." -"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " -"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " +"will be visible on the graph." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a escala do histograma." -"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala " -"linear." -"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem " -"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no " -"gráfico." +"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem " +"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica " +"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como " +"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 msgid "" -"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " -"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " +"changes." msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o canal " -"de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança da " -"configuração dos níveis." +"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o " +"canal de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança " +"da configuração dos níveis." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 msgid "" "<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "" "<p>Este é o desenho do histograma do canal seleccionado da imagem original" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy @@ -6356,11 +3119,15 @@ msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "Intensidade mínima de entrada." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy @@ -6368,20 +3135,26 @@ msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "Intensidade máxima de entrada." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "Valor de entrada de gama." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "<p>Select the gamma input value." msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de entrada de gama." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy @@ -6389,11 +3162,15 @@ msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "Intensidade de saída mínima." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy @@ -6401,133 +3178,230 @@ msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "Intensidade de saída máxima." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir o nível de entrada do <b>Tom de Sombra</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir o nível de entrada do <b>Tom de Sombra</b>, para os " +"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir os níveis de entrada dos <b>Tons Intermédios</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir os níveis de entrada dos <b>Tons Intermédios</b>, para os " +"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" -"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" -"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." msgstr "" -"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada " -"para definir os níveis de entrada de <b>Tons Claros</b>" -", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +"<p>Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é " +"usada para definir os níveis de entrada de <b>Tons Claros</b>, para os " +"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Ajusta todos os níveis automaticamente." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" -"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted " +"automatically." msgstr "" "<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis serão ajustados " "automaticamente." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "Repões os valores dos níveis do canal actual." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" -"<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal seleccionado " -"de momento serão repostos nos valores predefinidos." +"<p>Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal " +"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 msgid "Adjust Level" msgstr "Ajustar o Nível" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Seleccione o Ficheiro de Níveis do Gimp a Carregar" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um ficheiro de texto." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Ficheiro de Níveis do Gimp a Gravar" +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto." +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Ajustar o Nível" + #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "Ajuste de Níveis..." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 -msgid "Raindrops" -msgstr "Pingos de Chuva" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 msgid "" -"<p>This is the preview of the Raindrop effect." -"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " -"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " -"effect on a human face, for example." +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " +"to the image." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva." -"<p>Nota: se tiver seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do " -"Digikam, esta parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para " -"desactivar o efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo." +"<p>Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta " +"aplicada à imagem." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 -msgid "Drop size:" -msgstr "Tamanho do pingo:" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 +msgid "Density:" +msgstr "Densidade:" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 -msgid "<p>Set here the raindrops' size." -msgstr "<p>Defina aqui o tamanho do pingo de chuva." +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " +"its point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no " +"seu ponto de densidade máxima." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 +msgid "Power:" +msgstr "Potência:" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 -msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." -msgstr "<p>Este valor controla o número máximo de pingos de chuva." +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " +"from the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de " +"densidade do centro do filtro para a periferia." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 -msgid "Fish eyes:" -msgstr "Olho de peixe:" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 -msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " +"to zero." msgstr "" -"<p>Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olho de peixe." +"<p>Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da " +"medida da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero." -#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 -msgid "RainDrop" -msgstr "Pingo de Chuva" +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" -#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 -msgid "Raindrops..." -msgstr "Pingos de Chuva..." +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo." + +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem." + +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 +msgid "Anti Vignetting algorithm" +msgstr "Algoritmo anti-vinheta" + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy @@ -6535,221 +3409,277 @@ msgid "Blur FX" msgstr "Azul" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 msgid "Zoom Blur" msgstr "Borrão por Ampliação" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 msgid "Radial Blur" msgstr "Borrão Radial" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 msgid "Far Blur" msgstr "Borrão Distante" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 msgid "Motion Blur" msgstr "Borrão por Movimento" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 msgid "Softener Blur" msgstr "Borrão Suave" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 msgid "Skake Blur" msgstr "Borrão por Agitação" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 msgid "Focus Blur" msgstr "Borrão de Foco" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 msgid "Smart Blur" msgstr "Borrão Inteligente" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 msgid "Frost Glass" msgstr "Vidro Gelado" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the blurring effect to apply to the image." -"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " -"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." -"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " -"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." -"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " -"blur of an unfocalized camera lens." -"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " -"simulates the blur of a linear moving camera." -"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " -"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " -"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " -"warm and subtle glow." -"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " -"simulates the blur of a random moving camera." -"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " -"distortion of a lens." +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: " +"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " +"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the " +"image by rotating the pixels around the specified center point. This " +"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image " +"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. " +"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: " +"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " +"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " +"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " +"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. " +"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: " +"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." "<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " -"without muddying the rest of the image." -"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " -"through a frosted glass." +"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the " +"image by randomly disperse light coming through a frosted glass." "<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem." -"<p><b>Borrão de Ampliação</b>: borra a imagem ao longo de linhas radiais, " -"partindo de um determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de " -"ampliação, dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto " -"normalmente nas fotos desportivas. " -"<p><b>Borrão Radial</b>: borra a imagem, rodando os pixels em torno do ponto " -"central indicado. Isto simula o borrão de uma câmara em rotação. " -"<p><b>Borrão Distante</b>: borra a imagem de modo a simular o efeito de uma " -"lente não focada. O objecto parece ficar distorcido para o fundo. " -"<p><b>Borrão de Movimento</b>: borra a imagem, desviando os pixels na " -"horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em movimento linear, i.e. como " -"uma foto tirada num carro ou comboio. " -"<p><b>Borrão do Foco</b>: borra os cantos da imagem para reproduzir a distorção " -"por astigmatismo de uma lente. " -"<p><b>Borrão Suave</b>: borra suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais " -"forte nos tons mais claros. Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante " -"e de sonho (efeito de Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, " -"fotografias glamorosas ou para adicionar um brilho quente e subtil. " -"<p><b>Borrão por Agitação</b>: borra a imagem aleatoriamente, movendo " -"aleatoriamente os pixels, simulando o borrão de uma câmara em movimento " -"arbitrário. " -"<p><b>Vidro Gelado</b>: borra a imagem, simulando a filtragem de dispersão de " -"luz através de um vidro gelado." -"<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em células rectangulares e depois volta " -"a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel." +"<p>Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem.<p><b>Borrão de " +"Ampliação</b>: borra a imagem ao longo de linhas radiais, partindo de um " +"determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de ampliação, " +"dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto " +"normalmente nas fotos desportivas. <p><b>Borrão Radial</b>: borra a imagem, " +"rodando os pixels em torno do ponto central indicado. Isto simula o borrão " +"de uma câmara em rotação. <p><b>Borrão Distante</b>: borra a imagem de modo " +"a simular o efeito de uma lente não focada. O objecto parece ficar " +"distorcido para o fundo. <p><b>Borrão de Movimento</b>: borra a imagem, " +"desviando os pixels na horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em " +"movimento linear, i.e. como uma foto tirada num carro ou comboio. " +"<p><b>Borrão do Foco</b>: borra os cantos da imagem para reproduzir a " +"distorção por astigmatismo de uma lente. <p><b>Borrão Suave</b>: borra " +"suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais forte nos tons mais claros. " +"Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante e de sonho (efeito de " +"Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, fotografias glamorosas ou " +"para adicionar um brilho quente e subtil. <p><b>Borrão por Agitação</b>: " +"borra a imagem aleatoriamente, movendo aleatoriamente os pixels, simulando o " +"borrão de uma câmara em movimento arbitrário. <p><b>Vidro Gelado</b>: borra " +"a imagem, simulando a filtragem de dispersão de luz através de um vidro " +"gelado.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em células rectangulares e " +"depois volta a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." msgstr "<p>Defina aqui a distância do borrão em pixels." +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" + #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." msgstr "<p>Este valor controla o nível a usar com o efeito actual." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 msgid "Blur Effects" msgstr "Efeitos de Borrão" +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 +msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia" + +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa " +"imagem." + +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 +msgid "Blurring algorithms" +msgstr "Algoritmos de borrão" + #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 msgid "Blur Effects..." msgstr "Efeitos de Borrão..." -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 -#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 msgid "Add Border" msgstr "Adicionar um Contorno" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 msgid "Beveled" msgstr "Em Relevo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 msgid "Decorative Pine" msgstr "Pinho Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 msgid "Decorative Wood" msgstr "Madeira Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 msgid "Decorative Paper" msgstr "Papel Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 msgid "Decorative Parquet" msgstr "'Parquet' Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 msgid "Decorative Ice" msgstr "Gelo Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 msgid "Decorative Leaf" msgstr "Folha Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 msgid "Decorative Marble" msgstr "Mármore Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 msgid "Decorative Rain" msgstr "Chuva Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 msgid "Decorative Craters" msgstr "Crateras Decorativas" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 msgid "Decorative Dried" msgstr "Seco Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 msgid "Decorative Pink" msgstr "Rosa Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 msgid "Decorative Stone" msgstr "Pedra Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 msgid "Decorative Chalk" msgstr "Giz Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 msgid "Decorative Granite" msgstr "Granito Decorativo" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 msgid "Decorative Rock" msgstr "Rocha Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 msgid "Decorative Wall" msgstr "Parede Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 #, fuzzy msgid "<p>Select the border type to add around the image." msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Preservar as Proporções" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " -"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " -"width will in pixels." +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " +"border width will in pixels." msgstr "" "Active esta opção se quiser preservar as proporções da imagem. Se estiver " -"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, caso " -"contrário a largura do contorno estará em pixels." +"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, " +"caso contrário a largura do contorno estará em pixels." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "Largura (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 #, fuzzy msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." msgstr "" @@ -6757,1258 +3687,1208 @@ msgstr "" "imagem." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 msgid "Width (pixels):" msgstr "Largura (pontos):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" "<p>Seleccione aqui a largura do contorno a adicionar à volta da imagem." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 msgid "First:" msgstr "Primeiro:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 msgid "Second:" msgstr "Segundo:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 msgid "<p>Set here the foreground color of the border." msgstr "<p>Indique aqui a cor do contorno." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 msgid "<p>Set here the Background color of the border." msgstr "<p>Indique aqui a cor de fundo do contorno." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 msgid "<p>Set here the color of the main border." msgstr "<p>Indique aqui a cor do contorno principal." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 msgid "<p>Set here the color of the line." msgstr "<p>Indique aqui a cor da linha." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 msgid "<p>Set here the color of the upper left area." msgstr "<p>Indique aqui a cor do área superior esquerda." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 msgid "<p>Set here the color of the lower right area." msgstr "<p>Indique aqui a cor da área inferior direita." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 msgid "<p>Set here the color of the first line." msgstr "<p>Indique aqui a cor da primeira linha." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 msgid "<p>Set here the color of the second line." msgstr "<p>Indique aqui a cor da segunda linha." +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 +msgid "Add Border Around Photograph" +msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia" + +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +msgstr "" +"Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem." + #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 msgid "Add Border..." msgstr "Adicionar um Contorno..." -#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 -msgid "Emboss..." -msgstr "Elevar..." - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidade:" - -#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 -msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." -msgstr "<p>Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem." - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 -msgid "Restoration" -msgstr "Restauro" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 -msgid "Preset" -msgstr "Predefinição" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 -msgid "Visit CImg library website" -msgstr "Página Web da biblioteca CImg" - -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 -msgid "Filtering type:" -msgstr "Tipo de filtragem:" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 -msgid "Reduce Uniform Noise" -msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 -msgid "Reduce JPEG Artefacts" -msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 +msgid "Color Channel Mixer" +msgstr "Mistura dos Canais de Cores" -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 -msgid "Reduce Texturing" -msgstr "Reduzir a Texturização" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 +msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam." -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 -#, fuzzy +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 msgid "" -"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" -"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." -"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." -"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " -"compression mosaic." -"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " -"patterns of a scanned image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:" -"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores " -"predefinidos." -"<p><b>Reduzir o Ruído Uniforme</b>: reduz os artefactos pequenos da imagem, " -"como o ruído do sensor." -"<p><b>Reduzir os Artefactos JPEG</b>: reduz os artefactos de imagem maiores, " -"como o mosaico da compressão JPEG." -"<p><b>Reduzir a Texturização</b>: reduz os artefactos de imagem, como a textura " -"de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada." -"<p>" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 -msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." -msgstr "" -"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de fotografia." - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." -msgstr "" -"Não é possível configurar as opções do ficheiro de texto de restauro das " -"fotografias." - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 -msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Gravar" - -#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." msgstr "" -"Não é possível gravar as opções no ficheiro de texto de restauro das " -"fotografias." - -#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 -msgid "Restoration..." -msgstr "Restauro..." - -#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 -msgid "Free Rotation..." -msgstr "Rotação Livre..." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 -msgid "Free Rotation" -msgstr "Rotação Livre" +"<p>Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da " +"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor " +"correspondente no histograma." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" -"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " -"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " -"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " -"freeze the dashed line's position." +"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato " -"nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, " -"para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato " -"para congelar a posição das linhas tracejadas." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 -msgid "New width:" -msgstr "Nova largura:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 -msgid " px" -msgstr " pontos" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 -msgid "New height:" -msgstr "Nova altura:" +"<p>Seleccione aqui o canal de cor a misturar:<p><b>Vermelho</b>: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.<p>" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 -msgid "Main angle:" -msgstr "Ângulo principal:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 msgid "" -"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " -"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " +"changes." msgstr "" -"<p>Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a " -"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário." +"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o " +"canal seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 -msgid "Fine angle:" -msgstr "Ângulo fino:" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Vermelho:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 -msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " -"angle." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "" -"<p>Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o " -"ângulo fino do alvo." +"<p>Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal " +"actual." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 -msgid "Anti-Aliasing" -msgstr "'Anti-Aliasing'" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " -"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "" -"<p>Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) na " -"imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente borrada." - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 -msgid "Auto-crop:" -msgstr "Recorte automático:" - -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 -msgid "Widest Area" -msgstr "Área Mais Larga" +"<p>Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual." -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 -msgid "Largest Area" -msgstr "Área Maior" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" -#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " -"around a rotated image." +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma imagem, " -"para remover as lacunas a negro em torno desta." - -#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 -msgid "Distortion Effects..." -msgstr "Efeitos de Distorção..." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 -msgid "Distortion Effects" -msgstr "Efeitos de Distorção" +"<p>Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" -"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 -msgid "Fish Eyes" -msgstr "Olhos de Peixe" +"<p>Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado " +"de momento." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 -msgid "Twirl" -msgstr "Remoinho" - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 -msgid "Cylindrical Hor." -msgstr "Cilíndrico Hor." - -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 -msgid "Cylindrical Vert." -msgstr "Cilíndrico Vert." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromático" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 -msgid "Cylindrical H/V." -msgstr "Cilíndrico H/V." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. " +"Neste modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 -msgid "Caricature" -msgstr "Caricatura" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Preservar a luminosidade" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 -msgid "Multiple Corners" -msgstr "Vários Cantos" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 -msgid "Waves Hor." -msgstr "Ondas Hor." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mistura de Canais" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 -msgid "Waves Vert." -msgstr "Ondas Vert." +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 -msgid "Block Waves 1" -msgstr "Ondas em Bloco 1" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 -msgid "Block Waves 2" -msgstr "Ondas em Bloco 2" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 -msgid "Circular Waves 1" -msgstr "Ondas Circulares 1" +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 -msgid "Circular Waves 2" -msgstr "Ondas Circulares 2" +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Mistura de Canais..." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenadas Polares" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 -msgid "Unpolar Coordinates" -msgstr "Coordenadas Não-Polares" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Tamanho do lápis:" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 -msgid "Tile" -msgstr "Lado-a-Lado" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a " +"pintura." -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." -"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " -"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." -"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." -"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." -"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." -"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " -"horizontal." -"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " -"inverted." -"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " -"pattern." -"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." -"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." -"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " -"it is being viewed through glass blocks." -"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " -"blocks distortion." -"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." -"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." -"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " -"coordinates." -"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." -"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " -"randomly inside the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem." -"<p><b>Olhos de Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para " -"reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'." -"<p><b>Remoinho</b>: roda a fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho." -"<p><b>Cilíndrico Hor.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro " -"horizontal." -"<p><b>Cilíndrico Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical." -"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um " -"vertical e um horizontal." -"<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de Peixe' " -"invertido." -"<p><b>Vários Cantos</b>: divide a fotografia como um padrão com vários cantos." -"<p><b>Ondas Horizontal</b>: distorce a fotografia com ondas horizontais." -"<p><b>Ondas Vertical</b>: distorce a fotografia com ondas verticais." -"<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: distorce a imagem em células e altera-a de modo a " -"parecer que está a ser vista através de blocos de vidro." -"<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em Bloco 1, mas com outra versão da " -"distorção por blocos de vidro." -"<p><b>Ondas Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares." -"<p><b>Ondas Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares." -"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas " -"rectangulares para polares." -"<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de coordenadas polares invertido." -"<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em blocos quadrados e move-os " -"aleatoriamente dentro da imagem." -"<p>" +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Suavizar:" -#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 msgid "" -"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" -"<p>Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico e " -"Néon." - -#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 -msgid "Oil Paint..." -msgstr "Pintura a Óleo..." +"<p>Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela." -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura a Óleo" +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 +msgid "Charcoal Drawing" +msgstr "Desenho a Carvão" -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 -msgid "Brush size:" -msgstr "Tamanho do pincel:" +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 +msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam." -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 -msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." -msgstr "" -"<p>Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo." +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Desenho a Carvão..." -#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 -msgid "" -"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." -msgstr "" -"<p>Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Efeitos de Cores" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravermelhos" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " -"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " -"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " -"box is checked).</p>" -"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " -"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " -"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " -"style.</p>" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" msgstr "" -"<p>Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se " -"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá " -"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a opção " -"estiver assinalada).</p>" -"<p>Nota: para simular um filme de infra-vermelhos <b>Ilford SFX200</b>" -", use uma excursão de sensibilidade de 200 até 800. Uma sensibilidade acima de " -"800 simula o filme de infra-vermelhos de alta velocidade <b>Kodak HIE</B>" -". Este dá-lhe um estilo fotográfico mais dramático.</p>" - -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 -msgid "Add film grain" -msgstr "Adicionar grão de filme" +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.<p>" -#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" -"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " -"ISO-sensitivity." +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" -"<p>Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, dependendo " -"da sensibilidade ISO." +"<p>Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante " +"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma " +"alteração da configuração." -#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 -msgid "Infrared Film..." -msgstr "Filme Infravermelhos..." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 -msgid "Perspective Adjustment..." -msgstr "Ajuste de Perspectiva..." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivo" -#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 -msgid "Perspective Adjustment" -msgstr "Ajuste de Perspectiva" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 +msgid "Find Edges" +msgstr "Encontrar as Arestas" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " -"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: " +"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the " +"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a " +"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: " +"detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar o " -"rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da perspectiva." - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 -msgid "Angles (in degrees):" -msgstr "Ângulos (em graus):" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 -msgid " Top left:" -msgstr " Superior esquerdo:" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 -msgid " Top right:" -msgstr " Superior direito:" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 -msgid " Bottom left:" -msgstr " Inferior esquerdo:" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 -msgid " Bottom right:" -msgstr " Inferior direito:" +"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Solarizar</b>: " +"simula uma solarização da fotografia.<p><b>Vivo</b>: simula as cores do " +"filme de negativo Velvia.<p><b>Néon</b>: faz a coloração dos contornos de " +"uma fotografia para reproduzir um efeito de luz fluorescente.<p><b>Encontrar " +"as Arestas</b>: detecta as arestas de uma fotografia e a sua potência." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 -msgid "Draw preview while moving" -msgstr "Desenhar a antevisão ao mover" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 -msgid "Draw grid" -msgstr "Desenhar a grelha" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 -msgid "Guide color:" -msgstr "Cor da guia:" - -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 -msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." -msgstr "" -"<p>Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Defina aqui o nível do efeito." -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 -msgid "Guide width:" -msgstr "Largura das guias:" +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iteração:" -#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 -msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and " +"Find Edges effects." msgstr "" -"<p>Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas " -"das guias." - -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 -msgid "Template Superimpose" -msgstr "Sobrepor Modelo" +"<p>Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e " +"Encontrar as Arestas." -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 -msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." -msgstr "<p>Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem." +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 +msgid "ColorFX" +msgstr "Efeitos de Cores" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 +msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +msgstr "" +"Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem." -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 -msgid "Root Directory..." -msgstr "Pasta Raiz..." +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Original Author" +msgstr "Original" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 -msgid "<p>Set here the current templates' root directory." -msgstr "<p>Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos." +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 -msgid "Select Template Root Directory to Use" -msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar" - -#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 -msgid "Super Impose" -msgstr "Sobrepor Modelo" +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effect preview" +msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores" -#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 -msgid "Template Superimpose..." -msgstr "Sobrepor Modelo..." +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Efeitos de Cores..." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Hue / Saturation / Lightness" -msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Correcção Automática..." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 msgid "" -"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " -"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. " -"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no " -"histograma." +"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá " +"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." -msgstr "<p>Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Níveis Automáticos" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 msgid "" -"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, " +"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " +"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " +"range.</p>" msgstr "" -"<p>Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e saturação." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 -msgid "Hue:" -msgstr "Tom:" - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 -msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 -msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 -msgid "Lightness:" -msgstr "Luminosidade:" +"<b>Níveis Automáticos</b>:<p>Esta opção maximiza o intervalo de tons nos " +"canais Vermelho, Verde e Azul. Ele procura a sombra da imagem e realça os " +"valores-limite, ajustando os canais do Verde, Vermelho e Azul, de modo a " +"ocupar um histograma completo.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 -msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem." - -#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 -msgid "HSL Adjustments" -msgstr "Ajustes de HSL" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 -msgid "Blur..." -msgstr "Borrar..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 -msgid "Sharpen..." -msgstr "Aumentar Definição..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 -msgid "Red Eye..." -msgstr "Olhos Vermelhos..." +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 msgid "" -"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " -"including the eyes to use this option." +"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active " +"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " +"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " +"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>" msgstr "" -"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. " -"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 -msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." -msgstr "Brilho/Contraste/Gama..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 -msgid "Hue/Saturation/Lightness..." -msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..." +"<b>Normalizar</b>:<p>Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem " +"activa, de forma que o ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro " +"fica no brilho máximo, sem alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma " +"\"correcção mágica\" das imagens que estão esbatidas ou deslavadas.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 -msgid "Color Balance..." -msgstr "Balanceamento de Cores..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 -msgid "Auto-Correction..." -msgstr "Correcção Automática..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 -msgid "Color Management..." -msgstr "Gestão de Cores..." - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 -msgid "Black && White..." -msgstr "Preto e Branco..." +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 -msgid "Aspect Ratio Crop..." -msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..." +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the " +"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " +"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " +"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " +"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " +"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " +"miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Equalizar</b>:<p>Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem " +"activa, de modo que o histograma do canal do valor é o mais plano possível, " +"isto é, de modo que cada valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels " +"que outro valor qualquer. Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente " +"a melhorar o contraste de uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma " +"operação muito poderosa, que tanto poderá fazer milagres numa imagem como " +"destruí-la.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 -msgid "Red-Eye Correction Tool" -msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos" +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Esticar o Contraste" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 msgid "" -"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " -"tool" +"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness " +"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " +"their fullest range, adjusting everything in between.</p>" msgstr "" -"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta de " -"correcção de olhos vermelhos" +"<b>Esticar o Contraste</b>:<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos " +"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu " +"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 -msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." -msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel." +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Exposição Automática" -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 msgid "" -"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " -"continue?" +"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of " +"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " +"using image histogram properties.</p>" msgstr "" -"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. Deseja " -"continuar?" - -#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 -msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." -msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel." +"<b>Exposição Automática</b>:<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos " +"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu " +"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 -msgid "Color Balance" -msgstr "Balanceamento de Cores" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Brilho/Contraste/Gama" -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 msgid "" -"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." msgstr "" -"<p>Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. " +"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. " "Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no " "histograma." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 -msgid "Cyan" -msgstr "Cíano" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de brilho da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 -msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do contraste da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 -msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Azul" -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavizar:" -#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 -msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o " +"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá " +"borrar a imagem." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Borrão Gaussiano" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 -msgid "Method:" -msgstr "Método:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Preto e Branco..." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 -msgid "Simple sharp" -msgstr "Afiamento simples" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " +"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 -msgid "Unsharp mask" -msgstr "Máscara não-afiada" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 -msgid "Refocus" -msgstr "Nova Focagem" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "" +"<b>Genérico</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 msgid "" -"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " -"radius that determines how much to sharpen the image." +"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</" +"p>" msgstr "" -"<p>Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou " -"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que " -"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem." +"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 msgid "" -"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " -"much to blur the image." +"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</" +"p>" msgstr "" -"<p>O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que se " -"deverá borrar a imagem." +"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantidade:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 msgid "" -"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " -"added back into the original." +"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " +"ISO</p>" msgstr "" -"<p>O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é " -"adicionada de volta ao original." +"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 msgid "" -"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " -"apply the difference amount." +"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " +"ISO</p>" msgstr "" -"<p>O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para " -"aplicar a quantidade de diferença." +"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 -msgid "Circular sharpness:" -msgstr "Detalhe circular:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 msgid "" -"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " -"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " -"should give good results. Select a higher value when your image is very " -"blurred." +"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"100 ISO</p>" msgstr "" -"<p>Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no " -"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá originar " -"bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem estiver muito " -"borrada." +"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a " +"100 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 -msgid "Correlation:" -msgstr "Correlação:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 msgid "" -"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " -"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " -"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " -"of the plugin." +"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"400 ISO</p>" msgstr "" -"<p>O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A correlação " -"pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos de 1, como por " -"exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a correlação irá " -"reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'." +"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a " +"400 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 -msgid "Noise filter:" -msgstr "Filtro de ruído:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 msgid "" -"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " -"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " -"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " -"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " -"reduce the sharpening effect of the plugin." +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " +"and white film at 3200 ISO</p>" msgstr "" -"<p>O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os " -"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 raramente " -"são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, como por " -"exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o 0,01. A " -"utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito de afiamento " -"do 'plugin'." +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford " +"Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 -msgid "Gaussian sharpness:" -msgstr "Detalhe gaussiano:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 msgid "" -"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " -"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " -"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " -"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " -"parameters too." +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " +"at 125 ISO</p>" msgstr "" -"<p>Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro " -"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá " -"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos " -"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de aumentar " -"também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído." +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a " +"125 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 -msgid "Matrix size:" -msgstr "Tamanho da matriz:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 msgid "" -"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " -"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " -"values for circular or gaussian sharpness." +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " +"at 400 ISO</p>" msgstr "" -"<p>Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se aumentar a " -"Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente quando você " -"escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano." +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a " +"400 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara Não-Afiada" - -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white " +"film at 50 ISO</p>" msgstr "" -"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de fotografias." +"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus " +"a 50 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white " +"film at 400 ISO</p>" msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem." +"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super " +"a 400 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 -msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" -#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " +"ISO</p>" msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias." +"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 " +"ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Brilho/Contraste/Gama" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 msgid "" -"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " -"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " +"ISO</p>" msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. " -"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no " -"histograma." - -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 -msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de brilho da imagem." +"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 " +"ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 -msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do contraste da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" -#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 -msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." -msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 -msgid "Aspect Ratio Crop" -msgstr "Corte em Rácio de Aspecto" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Sem Filtro de Lentes" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 #, fuzzy msgid "" -"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " -"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " -"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " -"closest corner to the mouse pointer." +"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image." +"</p>" msgstr "" -"<p>Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode utilizar " -"o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha carregado o CTRL " -"para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o SHIFT para mover o canto " -"mais próximo para a posição do cursor do rato." +"<b>Sem Filtro de Lentes</b>:<p>Não aplicar um filtro de lentes na " +"representação da imagem.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Max. Aspect" -msgstr "Aspecto &Máximo" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 +msgid "Green Filter" +msgstr "Filtro Verde" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " +"especially portraits photographed against the sky.</p>" msgstr "" -"<p>Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio " -"actual." +"<b>Preto-e-Branco com Filtro Verde</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a " +"preto-e-branco com um filtro verde. Este oferece um realce universal para " +"todas as cenas, o que é adequado especialmente para os retratos fotografados " +"de encontro ao céu.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Ratio:" -msgstr "Rotação:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Filtro Laranja" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " -"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " -"inches and it doesn't specify the physical size." -"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " -"sizes and aspect ratio crop:" -"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " -"20x30\"" -"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " -"7.5x10\", 9x12\"" -"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" -"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" -"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" -"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " -"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " -"photographic paper." +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " +"and aerial photography.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A " -"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que é " -"a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho físico." -"<p>Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis fotográficos " -"tradicionais e de recortes proporcionais:" -"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", " -"16x24\", 20x30\"" -"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " -"7.5x10\", 9x12\"" -"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" -"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" -"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm" -"<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga esta regra " -"é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar à impressão em " -"papel fotográfico normal." +"<b>Preto-e-Branco com Filtro Laranja</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a " +"preto-e-branco com um filtro laranja. Isto irá melhorar as paisagens, as " +"cenas marítimas e as fotografias aéreas.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 -msgid "Exact" -msgstr "" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 +msgid "Red Filter" +msgstr "Filtro Vermelho" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 #, fuzzy -msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas." +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " +"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Filtro Vermelho</b>:<p>Simula uma exposição de rolo a " +"preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o usar, irá criar efeitos " +"dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o dia.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Filtro Amarelo" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 #, fuzzy -msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." -msgstr "<p>Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " +"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Filtro Amarelo</b>:<p>Simula uma exposição de filme a " +"preto-e-branco com um filtro amarelo. Resulta numa correcção de tons mais " +"natural e melhora o contraste. É ideal para paisagens.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." -msgstr "<p>Active esta opção para definir automaticamente a orientação." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 +msgid "Strength:" +msgstr "Força:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 #, fuzzy -msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 -msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." -msgstr "<p>Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto." - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 -msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." -msgstr "<p>Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto." +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Sem Filtro de Tonalidade" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 -msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." -msgstr "<p>Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Sem Filtro de Tonalidade</b>:<p>Não aplicar um filtro de tonalidade à " +"imagem.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Tons Sépia" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 -msgid "<p>Set here the width selection for cropping." -msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de largura para o recorte." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone " +"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " +"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Tons Sépia</b>:<p>Dá uma tonalidade clara quente e nos " +"tons médios, enquanto adiciona alguma frieza às sombras - muito semelhante " +"ao processo de branqueamento de uma impressão e a nova revelação num 'toner' " +"sépia.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 -msgid "<p>Set width position to center." -msgstr "<p>Configura a posição da largura no centro." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Tons Castanhos" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the " +"Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Tons Castanhos</b>:<p>Este filtro é mais neutro que o " +"filtro de Tons Sépia.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Tons Frios" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 -msgid "<p>Set here the height selection for cropping." -msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de altura para o recorte." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing " +"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Tons Frios</b>:<p>Começa de forma subtil e replica a " +"impressão num papel de preto-e-branco de tons frios, como um papel de " +"ampliação de brometo.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 -msgid "<p>Set height position to center." -msgstr "<p>Configura a posição da altura no centro." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Tons de Selénio" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 -msgid "Composition guide:" -msgstr "Guia de composição:" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates " +"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Tons de Selénio</b>:<p>Este efeito replica a " +"tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas escuras.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 -msgid "Rules of Thirds" -msgstr "Regra dos Terços" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Tons de Platina" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 #, fuzzy -msgid "Diagonal Method" -msgstr "Autor Original" - -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 -msgid "Harmonious Triangles" -msgstr "Triângulos Harmoniosos" +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates " +"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Preto-e-Branco com Tons de Platina</b>:<p>Este efeito replica a " +"tonalidade química de platina tradicional que é feita nas salas escuras.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 -msgid "Golden Mean" -msgstr "Média Dourada" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 +msgid "Green Tone" +msgstr "Tons Verdes" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 msgid "" -"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " -"photograph." +"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as " +"Verdante.</p>" msgstr "" -"<p>Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua fotografia." +"<b>Preto-e-Branco com Tons Verdes</b>:<p>Este filtro é mais neutro que o " +"filtro de Verdante.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 -msgid "Golden sections" -msgstr "Secções douradas" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 -msgid "<p>Enable this option to show golden sections." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 +msgid "Film" +msgstr "Filme" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 -msgid "Golden spiral sections" -msgstr "Secções da espiral dourada" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Filtros de Lentes" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 -msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 +msgid "Tone" +msgstr "Luminosidade" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 -msgid "Golden spiral" -msgstr "Espiral dourada" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidade" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 -msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Converter para Preto-e-Branco" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 -msgid "Golden triangles" -msgstr "Triângulos dourados" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 -msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar os triângulos dourados." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-" +"Branco." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 -msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." -msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias horizontais." +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "" +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 -msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." -msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias verticais." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 -msgid "Color and width:" -msgstr "Cor e largura:" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"<p>Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. " +"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no " +"histograma." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 -msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." -msgstr "<p>Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 -msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" -"<p>Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de composição." +"<p>Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e " +"saturação." -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 +msgid "Hue:" +msgstr "Tom:" -#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 -msgid "Golden Ratio" -msgstr "Número Dourado" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Azul" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 -msgid "Smoothness:" -msgstr "Suavizar:" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 -msgid "" -"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " -"matrix radius that determines how much to blur the image." -msgstr "" -"<p>Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o " -"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá borrar " -"a imagem." +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 +msgid "Lightness:" +msgstr "Luminosidade:" -#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Borrão Gaussiano" +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Ajustes de HSL" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Hue/Saturation/Lightness" +msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestão de Cores" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 msgid "" "<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um perfil " -"de cores</p>" +"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um " +"perfil de cores</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 msgid "Channel: " msgstr "Canal: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel " +"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: " +"display the blue channel values.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." -"<p>" +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem." -"<p>" +"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem " +"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica " +"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como " +"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." @@ -8017,177 +4897,207 @@ msgstr "" "para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma " "alteração da configuração." +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" + #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" msgstr "<p>Poderá definir aqui os parâmetros gerais.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 msgid "Soft-proofing" msgstr "Análise-suave" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" msgstr "" -"<p>A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil " -"\"Análise\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo " -"físico.</p>" +"<p>A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil \"Análise" +"\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo físico." +"</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 msgid "Check gamut" msgstr "Verificar o gamute" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 msgid "" -"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " -"printer's gamut" -"<p>" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside " +"the printer's gamut<p>" msgstr "" -"<p>Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do gamute " -"da impressora" -"<p>" +"<p>Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do " +"gamute da impressora<p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 msgid "Assign profile" msgstr "Atribuir um perfil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " -"the image.</p>" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile " +"into the image.</p>" msgstr "" -"<p>Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do espaço " -"de trabalho seleccionado na imagem.</p>" +"<p>Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do " +"espaço de trabalho seleccionado na imagem.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 msgid "Use BPC" msgstr "Usar a CPP" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " -"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " -"off.</p>" -"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " -"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " -"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " +"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " +"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " +"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " +"of paper and ink.</p>" msgstr "" "<p>A funcionalidade de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto " -"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá fazer " -"diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção Colorimétrica " -"Relativa está sempre desligado.</p>" -"<p>A CPP compensa, de facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. " -"Com a CPP, os tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em " -"relação ao meio original, de modo a que o meio de destino os possa representar, " -"p.ex., na combinação de papel/tinta.</p>" +"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá " +"fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção " +"Colorimétrica Relativa está sempre desligado.</p><p>A CPP compensa, de " +"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os " +"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio " +"original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na " +"combinação de papel/tinta.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 msgid "Rendering Intent:" msgstr "Tentativa de Desenho:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"<ul>" -"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " -"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " -"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." -"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible." -"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.</li>" -"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " -"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " -"be rendered, while all other colors are left unchanged." -"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" -"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " -"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " -"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " -"intent does not preserve the white point.</li>" -"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " -"possible expense of hue and lightness." -"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects." -"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja " +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" +"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render to be adjusted to the closest color " +"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This " +"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent " +"is defined such that any colors that fall outside the range that the output " +"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " +"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " +"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of " +"colors in the image at the possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " +"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent " +"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " +"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " +"than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja " "comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de " -"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas a " -"correcção colorimétrica possa não vir a ser." -"<br>Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo " -"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com " -"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe " -"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores " -"seja preservada ao máximo." -"<br>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a " -"tentativa por omissão.</li>" -"<li> A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que saiam " -"do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para " +"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas " +"a correcção colorimétrica possa não vir a ser.<br>Por outras palavras, se " +"certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de cores que o " +"dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com que todas as " +"cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe no " +"intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores " +"seja preservada ao máximo.<br>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as " +"fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</li><li> A tentativa " +"Colorimétrica Absoluta faz com que todas as cores, que saiam do intervalo " +"que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para a cor " +"mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são deixadas " +"inalteradas.<br>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada " +"para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li><li>A " +"tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as cores, que saiam do " +"intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para " "a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são " -"deixadas inalteradas." -"<br>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores " -"pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li>" -"<li>A tentativa Colorimétrica Relativa faz com que todas as cores, que saiam do " -"intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam ajustadas para a " -"cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as outras são " -"deixadas inalteradas." -"<br>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</li>" -"<li>A tentativa de Saturação preserva a saturação das cores na imagem, " -"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade." -"<br>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a " -"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados." -"<br>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os " -"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom " -"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas.</li></ul>" +"deixadas inalteradas.<br>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</" +"li><li>A tentativa de Saturação preserva a saturação das cores na imagem, " +"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade.<br>A implementação desta " +"tentativa continua ainda um pouco problemática, e a ICC continua ainda a " +"funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados.<br>Esta tentativa é " +"mais adequada para os gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais " +"importante que as cores sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que " +"ter determinadas cores específicas.</li></ul>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Visitar a página Web do projecto Little CMS" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 msgid "Input Profile" msgstr "Perfil de Entrada" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" msgstr "" "<p>Configure aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de " "Entrada.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 msgid "Use embedded profile" msgstr "Usar o perfil incorporado" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "Usar o perfil sRGB predefinido" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 msgid "Use default profile" msgstr "Usar o perfil predefinido" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 msgid "Use selected profile" msgstr "Usar o perfil seleccionado" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)" + #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 @@ -8196,226 +5106,270 @@ msgid "Info..." msgstr "Informações..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 msgid "Camera information" msgstr "Informações da máquina fotográfica" +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Make:" +msgstr "Marca/Modelo:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Perfil do Espaço de trabalho" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 #, fuzzy msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" msgstr "" -"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do Espaço " -"de Trabalho.</p>" +"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do " +"Espaço de Trabalho.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 msgid "Use default workspace profile" msgstr "Usar o perfil do espaço de trabalho predefinido" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 msgid "Proofing Profile" msgstr "Perfil de Análise" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" msgstr "" "<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores de " "Análise.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 msgid "Use default proof profile" msgstr "Usar o perfil de análise predefinido" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Ajustes de Luminosidade" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 #, fuzzy msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" msgstr "<p>Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem.</p>" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 -#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 -msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" -msgstr "<p>Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem" - #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " -"\"Default profile\" options." -"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +"\"Default profile\" options.<p>Please fix " +"this in the digiKam ICC setup." msgstr "" -"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as opções " -"do \"Perfil predefinido\"." -"<p>Corrija-a, por favor, na configuração do digiKam." +"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as " +"opções do \"Perfil predefinido\".<p>Corrija-a, por favor, na configuração do " +"digiKam." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 #, fuzzy msgid "" -"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." -"<p>Please check it." +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." msgstr "" "<p>A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar " -"inválida." -"<p>Verifique-a, por favor." +"inválida.<p>Verifique-a, por favor." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 #, fuzzy msgid "" -"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." -"<p>Please check it." +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." msgstr "" -"<p>A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar inválida." -"<p>Verifique-a, por favor." +"<p>A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar " +"inválida.<p>Verifique-a, por favor." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 msgid "" -"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." -"<p>Please check it." +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." msgstr "" "<p>A localização do perfil do espaço de trabalho de ICC seleccionado parece " -"estar inválida." -"<p>Verifique-a, por favor." +"estar inválida.<p>Verifique-a, por favor." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 msgid "" -"<p>Your settings are not sufficient.</p>" -"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" -"<ul>" -"<li>An \"Input\" profile.</li>" -"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" -"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " -"you need a \"Proof\" profile.</p>" -msgstr "" -"<p>A sua configuração é insuficiente.</p>" -"<p>Para aplicar uma transformação de cores, necessita de pelo menos dois perfis " -"de ICC:</p>" -"<ul>" -"<li>Um perfil de \"Entrada\".</li>" -"<li>Um perfil de \"Espaço de Trabalho\".</li></ul>" -"<p>Se quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil " -"de \"Prova\" para além desses perfis.</p>" +"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you " +"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A " +"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" " +"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>A sua configuração é insuficiente.</p><p>Para aplicar uma transformação " +"de cores, necessita de pelo menos dois perfis de ICC:</p><ul><li>Um perfil " +"de \"Entrada\".</li><li>Um perfil de \"Espaço de Trabalho\".</li></ul><p>Se " +"quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil de " +"\"Prova\" para além desses perfis.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 msgid "" -"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." -"<p>Please check it." +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it." msgstr "" "<p>A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar " -"inválida." -"<p>Verifique-a, por favor." +"inválida.<p>Verifique-a, por favor." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" msgstr "<p>Você seleccionou o \"Perfil sRGB predefinido e incorporado\"</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 msgid "" -"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " -"it.</p>" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information " +"about it.</p>" msgstr "" -"<p>Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações relevantes " -"acerca dele.</p>" +"<p>Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações " +"relevantes acerca dele.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "Erro do Perfil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil incorporado" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 #, fuzzy msgid "" "<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" msgstr "<p>Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam.</p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" msgstr "" -"<p>As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora.</p>" +"<p>As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora.</" +"p>" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "Configuração da Gestão de Cores a Carregar" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Gestão de Cores." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto da Gestão de Cores." +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto da Gestão de " +"Cores." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "Ficheiro de Configuração da Gestão de Cores a Gravar" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "" "Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto da Gestão de Cores." -#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Red Eye" -msgstr "Olhos Vermelhos..." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 +msgid "Auto Color Correction" +msgstr "Correcção Automática de Cores" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 +msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 +msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 +msgid "Convert to Black & White" +msgstr "Converter para Preto-e-Branco" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 +msgid "Red Eye Reduction" +msgstr "Redução de Olhos Vermelhos" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 msgid "" -"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction " +"applied." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de " -"olhos vermelhos." +"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução " +"de olhos vermelhos." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." -"<p>" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image " +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem." -"<p>" +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.<p>" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the histogram scale here." -"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." -"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " -"all values (small and large) on the graph." +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " +"graph." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a escala do histograma." -"<p>Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala " -"linear." -"<p>A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem " -"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no " -"gráfico." +"<p>Seleccione aqui a escala do histograma.<p>Se os valores máximos da imagem " +"forem pequenos, você poderá usar a escala linear.<p>A escala logarítmica " +"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como " +"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " @@ -8425,19 +5379,26 @@ msgstr "" "para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma " "alteração da configuração." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade:" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" -"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " -"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " -"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " -"of the face are also selected." +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " +"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " +"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " +"if other parts of the face are also selected." msgstr "" "<p>Define o limiar de selecção de pixels da cor vermelha. Os valores baixos " -"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto os " -"valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um valor " -"baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto se " -"outras partes da face tiverem também sido seleccionadas." +"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto " +"os valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um " +"valor baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto " +"se outras partes da face tiverem também sido seleccionadas." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" @@ -8447,2895 +5408,5905 @@ msgstr "" "<p>Defina aqui o valor de suavidade usado para borrar o contorno dos pixels " "alterados. Isto dá origem a uma pupila com um aspecto mais natural." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 msgid "Coloring Tint:" msgstr "Coloração:" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "<p>Define uma cor personalizada para voltar a colorir os olhos." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 msgid "Tint Level:" msgstr "Nível de Coloração:" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" -"<p>Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da pupila." +"<p>Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da " +"pupila." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Correcção de Olhos Vermelhos" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Black && White" -msgstr "Preto e Branco..." +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balanceamento de Cores" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" -"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " -"color on image to see the color level corresponding on histogram." +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " -"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." +"<p>Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. " +"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no " +"histograma." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Cíano" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 -msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" -msgstr "" -"<b>Genérico</b>:" -"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro.</p>" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 -msgid "Agfa 200X" -msgstr "Agfa 200X" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 -msgid "" -"<b>Agfa 200X</b>:" -"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" -msgstr "" -"<b>Agfa 200X</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO</p>" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 -msgid "Agfa Pan 25" -msgstr "Agfa Pan 25" +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Borrar..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Aumentar Definição..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Olhos Vermelhos..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" -"<b>Agfa Pan 25</b>:" -"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." msgstr "" -"<b>Agfa Pan 25</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO</p>" +"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. " +"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 -msgid "Agfa Pan 100" -msgstr "Agfa Pan 100" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Brilho/Contraste/Gama..." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Balanceamento de Cores..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Correcção Automática..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Gestão de Cores..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Preto e Branco..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" -"<b>Agfa Pan 100</b>:" -"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" msgstr "" -"<b>Agfa Pan 100</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO</p>" +"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta " +"de correcção de olhos vermelhos" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 -msgid "Agfa Pan 400" -msgstr "Agfa Pan 400" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" -"<b>Agfa Pan 400</b>:" -"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<b>Agfa Pan 400</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO</p>" +"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. " +"Deseja continuar?" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 -msgid "Ilford Delta 100" -msgstr "Ilford Delta 100" +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 +msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" -"<b>Ilford Delta 100</b>:" -"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" -"<b>Ilford Delta 100</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 100 ISO</p>" +"<p>Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio " +"actual." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 -msgid "Ilford Delta 400" -msgstr "Ilford Delta 400" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Max. Aspect" +msgstr "Aspecto &Máximo" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Ilford Delta 400</b>:" -"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " +"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " +"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " +"move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" -"<b>Ilford Delta 400</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 400 ISO</p>" +"<p>Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode " +"utilizar o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha " +"carregado o CTRL para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o " +"SHIFT para mover o canto mais próximo para a posição do cursor do rato." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 -msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" -msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporções:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" -"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a " +"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " +"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " +"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " +"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " +"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, " +"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition " +"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " +"to print on standard photographic paper." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A " +"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que " +"é a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho " +"físico.<p>Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis " +"fotográficos tradicionais e de recortes proporcionais:<p><b>2:3</b>: " +"10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", " +"6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " +"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, " +"42x60cm<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga " +"esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar " +"à impressão em papel fotográfico normal." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" msgstr "" -"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 -msgid "Ilford FP4 Plus" -msgstr "Ilford FP4 Plus" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 -msgid "" -"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" -"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151 +msgid "Landscape" msgstr "" -"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a 125 ISO</p>" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 -msgid "Ilford HP5 Plus" -msgstr "Ilford HP5 Plus" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Porta" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Active esta opção para definir automaticamente a orientação." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 +msgid "Custom ratio:" +msgstr "Proporções personalizadas:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de largura para o recorte." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Configura a posição da largura no centro." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Escolha aqui a selecção de altura para o recorte." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Configura a posição da altura no centro." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Guia de composição:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Regra dos Terços" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Triângulos Harmoniosos" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Média Dourada" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" -"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" -"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose " +"your photograph." msgstr "" -"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a 400 ISO</p>" +"<p>Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua " +"fotografia." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 -msgid "Ilford PanF Plus" -msgstr "Ilford PanF Plus" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Secções douradas" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 -msgid "" -"<b>Ilford PanF Plus</b>:" -"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Secções da espiral dourada" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Espiral dourada" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Triângulos dourados" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar os triângulos dourados." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias horizontais." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Active esta opção para inverter as guias verticais." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Cor e largura:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" -"<b>Ilford PanF Plus</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus a 50 ISO</p>" +"<p>Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de " +"composição." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 -msgid "Ilford XP2 Super" -msgstr "Ilford XP2 Super" +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Número Dourado" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Corte em Rácio de Aspecto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Aspecto &Máximo" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Rotação:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizado" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Autor Original" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Olhos Vermelhos..." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 +msgid "Sharpening Photograph" +msgstr "Afiar uma Fotografia" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Método:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Afiamento simples" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Máscara não-afiada" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Nova Focagem" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Recorte:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" -"<b>Ilford XP2 Super</b>:" -"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" -"<b>Ilford XP2 Super</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super a 400 ISO</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 -msgid "Kodak Tmax 100" -msgstr "Kodak Tmax 100" +"<p>Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou " +"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que " +"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" -"<b>Kodak Tmax 100</b>:" -"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " +"how much to blur the image." msgstr "" -"<b>Kodak Tmax 100</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 ISO</p>" +"<p>O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que " +"se deverá borrar a imagem." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 -msgid "Kodak Tmax 400" -msgstr "Kodak Tmax 400" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" -"<b>Kodak Tmax 400</b>:" -"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that " +"is added back into the original." msgstr "" -"<b>Kodak Tmax 400</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 ISO</p>" +"<p>O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é " +"adicionada de volta ao original." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 -msgid "Kodak TriX" -msgstr "Kodak TriX" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" -"<b>Kodak TriX</b>:" -"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." msgstr "" -"<b>Kodak TriX</b>:" -"<p>Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO</p>" +"<p>O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para " +"aplicar a quantidade de diferença." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 -msgid "No Lens Filter" -msgstr "Sem Filtro de Lentes" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Detalhe circular:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 #, fuzzy msgid "" -"<b>No Lens Filter</b>:" -"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." msgstr "" -"<b>Sem Filtro de Lentes</b>:" -"<p>Não aplicar um filtro de lentes na representação da imagem.</p>" +"<p>Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no " +"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá " +"originar bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem " +"estiver muito borrada." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 -msgid "Green Filter" -msgstr "Filtro Verde" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Correlação:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" -"<b>Black & White with Green Filter</b>:" -"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " -"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " +"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " +"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " +"effect of the plugin." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Filtro Verde</b>:" -"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro verde. Este " -"oferece um realce universal para todas as cenas, o que é adequado especialmente " -"para os retratos fotografados de encontro ao céu.</p>" +"<p>O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A " +"correlação pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos " +"de 1, como por exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a " +"correlação irá reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 -msgid "Orange Filter" -msgstr "Filtro Laranja" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Filtro de ruído:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" -"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" -"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " -"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " +"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " +"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " +"filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Filtro Laranja</b>:" -"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro laranja. Isto " -"irá melhorar as paisagens, as cenas marítimas e as fotografias aéreas.</p>" +"<p>O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os " +"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 " +"raramente são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, " +"como por exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o " +"0,01. A utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito " +"de afiamento do 'plugin'." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 -msgid "Red Filter" -msgstr "Filtro Vermelho" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Detalhe gaussiano:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 #, fuzzy msgid "" -"<b>Black & White with Red Filter</b>:" -"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " -"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " +"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " +"filter parameters too." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Filtro Vermelho</b>:" -"<p>Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o " -"usar, irá criar efeitos dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o " -"dia.</p>" +"<p>Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro " +"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá " +"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos " +"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de " +"aumentar também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 -msgid "Yellow Filter" -msgstr "Filtro Amarelo" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Tamanho da matriz:" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 -#, fuzzy +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" -"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" -"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " -"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. " +"Increasing the matrix width may give better results, especially when you " +"have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Filtro Amarelo</b>:" -"<p>Simula uma exposição de filme a preto-e-branco com um filtro amarelo. " -"Resulta numa correcção de tons mais natural e melhora o contraste. É ideal para " -"paisagens.</p>" +"<p>Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se " +"aumentar a Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente " +"quando você escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 -msgid "Strength:" -msgstr "Força:" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afiar" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." -msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes." +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara Não-Afiada" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 -msgid "No Tone Filter" -msgstr "Sem Filtro de Tonalidade" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 -msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "" -"<b>Sem Filtro de Tonalidade</b>:" -"<p>Não aplicar um filtro de tonalidade à imagem.</p>" - -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 -msgid "Sepia Tone" -msgstr "Tons Sépia" +"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de " +"fotografias." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" -"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " -"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " -"a sepia toner.</p>" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons Sépia</b>:" -"<p>Dá uma tonalidade clara quente e nos tons médios, enquanto adiciona alguma " -"frieza às sombras - muito semelhante ao processo de branqueamento de uma " -"impressão e a nova revelação num 'toner' sépia.</p>" +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 -msgid "Brown Tone" -msgstr "Tons Castanhos" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" -"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons Castanhos</b>:" -"<p>Este filtro é mais neutro que o filtro de Tons Sépia.</p>" +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 -msgid "Cold Tone" -msgstr "Tons Frios" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Efeitos de Distorção" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 -#, fuzzy +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 msgid "" -"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" -"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " -"such as a bromide enlarging paper.</p>" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons Frios</b>:" -"<p>Começa de forma subtil e replica a impressão num papel de preto-e-branco de " -"tons frios, como um papel de ampliação de brometo.</p>" +"<p>Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 -msgid "Selenium Tone" -msgstr "Tons de Selénio" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Olhos de Peixe" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" -"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " -"darkroom.</p>" -msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons de Selénio</b>:" -"<p>Este efeito replica a tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas " -"escuras.</p>" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 +msgid "Twirl" +msgstr "Remoinho" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 -msgid "Platinum Tone" -msgstr "Tons de Platina" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cilíndrico Hor." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" -"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " -"darkroom.</p>" -msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons de Platina</b>:" -"<p>Este efeito replica a tonalidade química de platina tradicional que é feita " -"nas salas escuras.</p>" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cilíndrico Vert." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 -msgid "Green Tone" -msgstr "Tons Verdes" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cilíndrico H/V." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 -msgid "" -"<b>Black & White with greenish tint</b>:" -"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" -msgstr "" -"<b>Preto-e-Branco com Tons Verdes</b>:" -"<p>Este filtro é mais neutro que o filtro de Verdante.</p>" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 +msgid "Caricature" +msgstr "Caricatura" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 -msgid "Film" -msgstr "Filme" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Vários Cantos" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 -msgid "Lens Filters" -msgstr "Filtros de Lentes" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Ondas Hor." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 -msgid "Tone" -msgstr "Luminosidade" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Ondas Vert." -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosidade" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Ondas em Bloco 1" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 -msgid "Convert to Black && White" -msgstr "Converter para Preto-e-Branco" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Ondas em Bloco 2" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 -msgid "Black & White Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Ondas Circulares 1" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 -msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." -msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Ondas Circulares 2" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 -msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." -msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-Branco." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas Polares" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 -msgid "Black & White Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar" +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Coordenadas Não-Polares" -#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 -msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." -msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco." +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 +msgid "Tile" +msgstr "Lado-a-Lado" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Auto-Correction" -msgstr "Correcção Automática..." +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" +"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves " +"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " +"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " +"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " +"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " +"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " +"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Olhos de " +"Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o " +"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.<p><b>Remoinho</b>: roda a " +"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.<p><b>Cilíndrico Hor.</" +"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.<p><b>Cilíndrico " +"Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical." +"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um " +"vertical e um horizontal.<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um " +"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.<p><b>Vários Cantos</b>: divide a " +"fotografia como um padrão com vários cantos.<p><b>Ondas Horizontal</b>: " +"distorce a fotografia com ondas horizontais.<p><b>Ondas Vertical</b>: " +"distorce a fotografia com ondas verticais.<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: " +"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser " +"vista através de blocos de vidro.<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em " +"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.<p><b>Ondas " +"Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares.<p><b>Ondas " +"Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares." +"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas " +"rectangulares para polares.<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de " +"coordenadas polares invertido.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em " +"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.<p>" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "" -"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " -"on image to see the color level corresponding on histogram." +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " +"effects." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá " -"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." +"<p>Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico " +"e Néon." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 -msgid "Auto Levels" -msgstr "Níveis Automáticos" +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa " +"imagem." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 +msgid "Distortion algorithms" +msgstr "Algoritmos de distorção" + +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" +"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt " +"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " +"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " +"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " +"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " +"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " +"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem.<p><b>Olhos de " +"Peixe</b>: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o " +"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'.<p><b>Remoinho</b>: roda a " +"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho.<p><b>Cilíndrico Hor.</" +"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal.<p><b>Cilíndrico " +"Vert.</b>: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical." +"<p><b>Cilíndrico H/V.</b>: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um " +"vertical e um horizontal.<p><b>Caricatura</b>: distorce a fotografia com um " +"efeito de 'Olho de Peixe' invertido.<p><b>Vários Cantos</b>: divide a " +"fotografia como um padrão com vários cantos.<p><b>Ondas Horizontal</b>: " +"distorce a fotografia com ondas horizontais.<p><b>Ondas Vertical</b>: " +"distorce a fotografia com ondas verticais.<p><b>Ondas em Bloco 1</b>: " +"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser " +"vista através de blocos de vidro.<p><b>Ondas em Bloco 2</b>: como o Ondas em " +"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro.<p><b>Ondas " +"Circulares 1</b>: distorce a fotografia com ondas circulares.<p><b>Ondas " +"Circulares 2</b>: outra variante do efeito de Ondas Circulares." +"<p><b>Coordenadas Polares</b>: converte a fotografia de coordenadas " +"rectangulares para polares.<p><b>Coordenadas Não-Polares</b>: Um efeito de " +"coordenadas polares invertido.<p><b>Mosaico</b>: divide a fotografia em " +"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem.<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Efeitos de Distorção..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Elevar" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem." + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 +msgid "Emboss Image" +msgstr "Elevar Imagem" + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 +msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam." + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 +msgid "Emboss algorithm" +msgstr "Algoritmo de elevação" + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Elevar..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grão de Filme" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilidade (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 msgid "" -"<b>Auto Levels</b>:" -"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " -"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " -"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " +"graininess." msgstr "" -"<b>Níveis Automáticos</b>:" -"<p>Esta opção maximiza o intervalo de tons nos canais Vermelho, Verde e Azul. " -"Ele procura a sombra da imagem e realça os valores-limite, ajustando os canais " -"do Verde, Vermelho e Azul, de modo a ocupar um histograma completo.</p>" +"<p>Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 +msgid "Add Film Grain to Photograph" +msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 +msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Adicionar Grão de Filme..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Rotação Livre" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Normalize</b>:" -"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " -"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " -"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " -"that are dim or washed out.</p>" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " +"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"<b>Normalizar</b>:" -"<p>Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem activa, de forma que o " -"ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro fica no brilho máximo, sem " -"alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma \"correcção mágica\" das imagens " -"que estão esbatidas ou deslavadas.</p>" +"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do " +"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e " +"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão " +"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizar" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nova largura:" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " pontos" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nova altura:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 +msgid "Main angle:" +msgstr "Ângulo principal:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" -"<b>Equalize</b>:" -"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " -"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " -"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " -"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " -"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " -"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" -msgstr "" -"<b>Equalizar</b>:" -"<p>Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem activa, de modo que o " -"histograma do canal do valor é o mais plano possível, isto é, de modo que cada " -"valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels que outro valor qualquer. " -"Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente a melhorar o contraste de " -"uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma operação muito poderosa, que tanto " -"poderá fazer milagres numa imagem como destruí-la.</p>" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " +"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a " +"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Esticar o Contraste" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Ângulo fino:" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" -"<b>Stretch Contrast</b>:" -"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " -"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " -"adjusting everything in between.</p>" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine " +"target angle." msgstr "" -"<b>Esticar o Contraste</b>:" -"<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, " -"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando " -"todos os valores intermédios.</p>" +"<p>Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o " +"ângulo fino do alvo." -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 -msgid "Auto Exposure" -msgstr "Exposição Automática" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "'Anti-Aliasing'" -#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Auto Exposure</b>:" -"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " -"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " -"properties.</p>" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " +"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" -"<b>Exposição Automática</b>:" -"<p>Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, " -"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando " -"todos os valores intermédios.</p>" +"<p>Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) " +"na imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente " +"borrada." -#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 -msgid "Shear..." -msgstr "Inclinar..." +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Recorte automático:" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 -msgid "Shear Tool" -msgstr "Ferramenta de Inclinação" +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 +msgid "Widest Area" +msgstr "Área Mais Larga" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 +msgid "Largest Area" +msgstr "Área Maior" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 #, fuzzy msgid "" -"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " -"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " -"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " -"dashed line's position." +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor do " -"rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e horizontal " -"para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no botão direito do " -"rato para trancar a posição das linhas tracejadas." - -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 -msgid "Main horizontal angle:" -msgstr "Ângulo horizontal principal:" +"<p>Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma " +"imagem, para remover as lacunas a negro em torno desta." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 -msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." -msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus." +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 -msgid "Fine horizontal angle:" -msgstr "Ângulo horizontal fino:" +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 +msgid "Free Rotation algorithm" +msgstr "Algoritmo da Rotação Livre" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " -"fine adjustments." +"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " +"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " +"to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal horizontal, " -"para fazer ajustes finos." +"<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do " +"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e " +"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão " +"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 -msgid "Main vertical angle:" -msgstr "Ângulo vertical principal:" +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Rotação Livre..." -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 -msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." -msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal vertical, em graus." +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 -msgid "Fine vertical angle:" -msgstr "Ângulo vertical fino:" +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" -"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " -"adjustments." -msgstr "" -"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal vertical, " -"para fazer ajustes finos." +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "PQ" -#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " -"To smooth the target image, it will be blurred a little." -msgstr "" -"<p>Active esta opção para processar um filtro de 'anti-aliasing' (suavização) " -"para suavizar a imagem inclinada. Quando isto acontecer, a imagem ficará " -"ligeiramente borrada." +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Pixels Queimados..." -#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Distorção de Lentes..." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorção de Lentes" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 +msgid "Average" +msgstr "Médio" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " -"a cross pattern." -msgstr "" -"<p>Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, aplicada " -"a um padrão cruzado." +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 +msgid "Quadratic" +msgstr "Quadrático" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Contorno Preto..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 msgid "" -"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " -"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the " +"hot pixels removal filter." msgstr "" -"<p>Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos corrigem " -"a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos corrigem a " -"distorção de afunilamento." +"<p>Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que " +"será usado pelo filtro de remoção de pixels queimados." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 -msgid "Edge:" -msgstr "Margem:" +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 +msgid "Loading: " +msgstr "A carregar: " -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Correcção de Pixels Queimados" + +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 msgid "" -"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " -"effect at the edges of the image than at the center." +"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " +"from a CCD." msgstr "" -"<p>Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem " -"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro." +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels " +"queimados/presos/avariados de um CCD." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliação:" +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Pixels Queimados..." -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 -msgid "<p>This value rescales the overall image size." -msgstr "<p>Este valor dimensiona o tamanho da imagem total." +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 +msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 -msgid "Brighten:" -msgstr "Iluminar:" +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 +msgid "Infrared Film" +msgstr "Filme de Infravermelhos" -#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 -msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." -msgstr "<p>Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem." +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 +msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho." -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 -msgid "Inpainting..." -msgstr "Pintura Interior..." +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " +"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " +"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " +"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> " +"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " +"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one " +"creates a more dramatic photographic style.</p>" +msgstr "" +"<p>Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se " +"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá " +"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a " +"opção estiver assinalada).</p><p>Nota: para simular um filme de infra-" +"vermelhos <b>Ilford SFX200</b>, use uma excursão de sensibilidade de 200 até " +"800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de " +"alta velocidade <b>Kodak HIE</B>. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais " +"dramático.</p>" + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Adicionar grão de filme" -#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" -"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " -"inpaint to use this option." +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" +"sensitivity." msgstr "" -"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma " -"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção." +"<p>Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, " +"dependendo da sensibilidade ISO." + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Filme Infravermelhos..." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "Necessita de seleccionar uma região a pintar para usar esta ferramenta" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Inpainting" -msgstr "Pintura Interior" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 +msgid "Photograph Inpainting" +msgstr "Pintura Interior de Fotografias" -#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 +msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgstr "" -"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de " -"olhos vermelhos." +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 +msgid "CImg library" +msgstr "Biblioteca CImg" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 +msgid "Feedback and plugin polishing" +msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Predefinição" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Página Web da biblioteca CImg" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Tipo de filtragem:" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "Remover os Artefactos Pequenos" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "Remover os Artefactos Médios" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "Remover os Artefactos Grandes" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" -"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." -"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " -"glitch." -"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." -"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das fotografias:" -"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca a configuração no estado " -"predefinido." -"<p><b>Remover os Artefactos Pequenos</b>: faz uma pintura dos pequenos " -"artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de imagem." -"<p><b>Remover os Artefactos Médios</b>: pintura os artefactos médios de imagem." -"<p><b>Remover os Artefactos Grandes</b>: pinta os artefactos grandes, como os " -"objectos indesejados." -"<p>" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" +"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small " +"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove " +"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large " +"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das " +"fotografias:<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca a configuração " +"no estado predefinido.<p><b>Remover os Artefactos Pequenos</b>: faz uma " +"pintura dos pequenos artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de " +"imagem.<p><b>Remover os Artefactos Médios</b>: pintura os artefactos médios " +"de imagem.<p><b>Remover os Artefactos Grandes</b>: pinta os artefactos " +"grandes, como os objectos indesejados.<p>" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 msgid "InPainting" msgstr "Pintura Interior" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Carregar" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "" "O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de pintura interior de " "fotografias." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura interior " -"de fotografias." +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura " +"interior de fotografias." +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Gravar" +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura interior " -"de fotografias." +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura " +"interior de fotografias." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Pintura Interior..." -#: tips.cpp:3 +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " -"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " -"\"Drag'n'Drop\".\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... o digiKam suporta <b>Arrastar e Largar</b>? Por isso pode facilmente mover " -"imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b simplesmente " -"utilizando \"Arrastar e Largar\".\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma " +"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção." -#: tips.cpp:19 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Pintura Interior" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can use nested albums in digiKam.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução " +"de olhos vermelhos." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Alterar a família do tipo de letra?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#: tips.cpp:35 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Alterar o tamanho da letra?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Negrito Itálico" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negrito Itálico" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " -"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be " +"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " +"dimensions, paper size)." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode ver a informação sobre <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</b> e <b>" -"IPTC</b> da fotografia, se usar a página da barra lateral <b>Meta-dados</b>?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a " +"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões " +"do elemento gráfico, tamanho do papel)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tipo de Letra Actual" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 +msgid "Insert Text on Photograph" +msgstr "Inserir Texto na Fotografia" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserir um Texto" -#: tips.cpp:51 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 +msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +#, fuzzy msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " -"with the right mouse button?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " +"move the text to the right location." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o " -"botão direito do rato?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Esta é a antevisão do texto inserido na imagem. Poderá usar o rato para " +"mover o texto para o local correcto." -#: tips.cpp:67 -msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " -"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Indique aqui o texto a inserir na sua imagem." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Indique aqui o tipo de letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Alinhar o texto à esquerda" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Alinhar o texto à direita" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Alinhar o texto ao centro" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Alinhar o texto a um bloco" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graus" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Graus" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Graus" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Seleccione aqui a rotação de texto a usar." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Indique aqui a cor da letra a usar." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Adicionar um contorno" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma " -"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua " -"Biblioteca de Álbuns.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"Adiciona um contorno sólido em torno do texto com a cor de texto actual" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Semi-transparente" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Usar um fundo semi-transparente do texto sob a imagem" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Escreva aqui o seu texto!" + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Inserir Texto..." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 +msgid "Lens Distortion Correction" +msgstr "Correcção de Distorção de Lentes" -#: tips.cpp:83 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " -"Configure Toolbars...?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " +"image." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em " -"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é " +"oferecida pelas lentes de uma imagem." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 +msgid "Lens distortion correction algorithm." +msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes." -#: tips.cpp:99 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " -"Subscribe to it at <a " -"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " +"to a cross pattern." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de " -"e-mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando <a " -"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">este URL</a>" -".\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, " +"aplicada a um padrão cruzado." -#: tips.cpp:115 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Principal:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" -"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" -",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " -"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct " +"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " +"distortion." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como <b>" -"Exportar para HTML</b>, <b>Arquivar para CD</b>, <b>Apresentação</b>" -",... e que pode escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais " -"informações acerca disto em <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">" -"este URL</a>.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos " +"corrigem a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos " +"corrigem a distorção de afunilamento." -#: tips.cpp:131 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Margem:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " -"Gamma Adjustment?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas -> " -"Calibração do Gama?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p>Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem " +"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro." -#: tips.cpp:145 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ampliação:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Este valor dimensiona o tamanho da imagem total." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Iluminar:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorção de Lentes" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Distorção de Lentes..." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redução de Ruído" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 +msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 +msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " -"Album -> Export -> Print Wizard.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " +"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " +"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " +"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " +"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á iniciar " -"com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Raio</b>: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o " +"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária " +"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. " +"Esta janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a " +"remover as imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo " +"tamanho da granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que " +"o necessário, poderá causar um borrão indesejado." -#: tips.cpp:161 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " -"for good compression without losing image quality?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin " +"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " +"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " +"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " +"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " +"you would adjust the focus of a camera." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode utilizar o formato de ficheiro <b>PNG</b> em vez do <b>TIFF</b> " -"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Limiar</b>: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo " +"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção " +"de contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem " +"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito " +"com cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o " +"\"borrão\" é demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa " +"máquina fotográfica." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" -#: tips.cpp:176 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" -"<td>\n" -"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações <b>" -"O que é isto?</b> disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Textura</b>: este controlo define a precisão da textura. Este valor " +"pode ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for " +"reduzido, o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado " +"poderá amplificar a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase " +"efeito nenhum nos contornos da imagem." -#: tips.cpp:191 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " -"can use the max compression level with this file format?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the " +"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " +"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " +"noise or JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão " -"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Afiamento</b>: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. " +"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo " +"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, " +"se quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder " +"detalhes." -#: tips.cpp:207 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter " +"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " +"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have " +"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " +"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do digiKam?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Margem</b>: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro " +"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o " +"ruído de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a <b>Margem</b> " +"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então " +"o filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com " +"precisão, podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão." -#: tips.cpp:223 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosão:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens do " -"digiKam?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Erosão</b>: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a " +"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: tips.cpp:239 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Luminância:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +#, fuzzy msgid "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image." +"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " +"settings to make an image correction, not both at the same time. These " +"settings do not influence the main smoothing process controlled by the " +"<b>Details</b> settings." msgstr "" -"<p>\n" -"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" -"<tr>\n" -"<td>\n" -"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" -"</td>\n" -"<td>\n" -"... pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado para " -"mudar de foto no editor de imagens?\n" -"</td>\n" -"</tr>\n" -"</table>\n" -"</p>\n" +"<p><b>Luminância</b>: este controlo define a tolerância de luminosidade da " +"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de <b>Cor</b> ou " +"<b>Luminância</b>, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao " +"mesmo tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização " +"principal, controlado pelas opções de <b>Detalhes</b>." -#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " +"to make image correction, not both at the same time. These settings do not " +"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." msgstr "" -"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..." +"<p><b>Cor</b>: este controlo define a tolerância de cores da imagem. " +"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de <b>Cor</b> ou a " +"<b>Luminância</b>, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo " +"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, " +"controlado pelas opções dos <b>Detalhes</b>." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 -msgid "Thumbnails processing" -msgstr "Processamento de miniaturas" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This " +"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " +"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gama</b>: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este " +"valor pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais " +"escuras (que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das " +"áreas sombreadas." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Humidade:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " +"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " +"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " +"method to remove it." msgstr "" -"<b>Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor...</b>" +"<p><b>Humidade</b>: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de " +"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às " +"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais " +"suaves; se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for " +"próximo do mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos " +"extremos. Poderá suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é " +"o método preferido para o remover." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "A processar as miniaturas pequenas" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das " +"Fotografias." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "A processar as miniaturas grandes" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das " +"Fotografias." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" -msgstr "<b>Actualização da base de dados de miniaturas terminada</b>" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 -#, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "Duração: %1" +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das " +"Fotografias." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens" +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Redução de Ruído..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -#, fuzzy +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 +msgid "Apply Oil Paint Effect" +msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a Óleo" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 +msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam." + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 +msgid "Oil paint algorithm" +msgstr "Algoritmo de pintura a óleo" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Tamanho do pincel:" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo." + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" -"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait...</b>" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" -"<b>Sincronizar os meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " -"digiKam. Espere um pouco...</b>" +"<p>Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "A processar todos os álbuns" +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Pintura a Óleo..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -#, fuzzy +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 +msgid "Adjust Photograph Perspective" +msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da " +"imagem." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" -"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database.</b>" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" -"<b>A sincronização dos meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " -"digiKam terminou</b>" +"<p>Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar " +"o rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da " +"perspectiva." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente" +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Ângulos (em graus):" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Superior esquerdo:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Superior direito:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Inferior esquerdo:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Inferior direito:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Desenhar a antevisão ao mover" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Desenhar a grelha" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 +msgid "Guide color:" +msgstr "Cor da guia:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 +msgid "Guide width:" +msgstr "Largura das guias:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas " +"das guias." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Ajuste de Perspectiva..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Ajuste de Perspectiva" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 +msgid "Add Raindrops to Photograph" +msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Pingos de Chuva" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 +msgid "Raindrops algorithm" +msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" -"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." +"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have " +"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " +"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " +"face, for example." msgstr "" -"<p>Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a " -"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o mesmo " -"tamanho." +"<p>Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva.<p>Nota: se tiver " +"seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do Digikam, esta " +"parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para desactivar o " +"efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Tamanho do pingo:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Defina aqui o tamanho do pingo de chuva." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Este valor controla o número máximo de pingos de chuva." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Olho de peixe:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" -"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no painel " -"direito" +"<p>Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olho de peixe." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Pingo de Chuva" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Pingos de Chuva..." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 +msgid "Photograph Restoration" +msgstr "Restauro de Fotografias" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Reduzir a Texturização" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" +"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</" +"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG " +"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or " +"Moire patterns of a scanned image.<p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " -"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de miniaturas." +"<p>Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:" +"<p><b>Nenhum</b>: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores " +"predefinidos.<p><b>Reduzir o Ruído Uniforme</b>: reduz os artefactos " +"pequenos da imagem, como o ruído do sensor.<p><b>Reduzir os Artefactos JPEG</" +"b>: reduz os artefactos de imagem maiores, como o mosaico da compressão JPEG." +"<p><b>Reduzir a Texturização</b>: reduz os artefactos de imagem, como a " +"textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada.<p>" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo" +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restauro" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "" +"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de " +"fotografia." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Não é possível configurar as opções do ficheiro de texto de restauro das " +"fotografias." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Gravar" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Não é possível gravar as opções no ficheiro de texto de restauro das " +"fotografias." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restauro..." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Ferramenta de Inclinação" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 +msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 +msgid "Shear algorithm" +msgstr "Algoritmo de inclinação" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." +"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " +"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " +"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel de " -"antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará com que " -"a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador rápido." +"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor " +"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e " +"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no " +"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Acções do IPTC" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Ângulo horizontal principal:" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\"" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Ângulo horizontal fino:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca <i>" -"Palavras-chave</i> do IPTC." +"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal " +"horizontal, para fazer ajustes finos." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Ângulo vertical principal:" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>A ângulo de inclinação principal vertical, em graus." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Ângulo vertical fino:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal " +"vertical, para fazer ajustes finos." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 #, fuzzy msgid "" -"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " +"image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " -"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da Identidade." +"<p>Active esta opção para processar um filtro de 'anti-" +"aliasing' (suavização) para suavizar a imagem inclinada. Quando isto " +"acontecer, a imagem ficará ligeiramente borrada." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Inclinar..." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' em " -"marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da " -"Identidade." +"<p>Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor " +"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e " +"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no " +"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 +msgid "Template Superimpose to Photograph" +msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Sobrepor Modelo" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 +msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Pasta Raiz..." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Sobrepor Modelo" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Sobrepor Modelo..." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 +msgid "Apply Texture" +msgstr "Aplicar Textura" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 +msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma " +"imagem." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papel 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Tecido" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Serapilheira" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Tijolos" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Tijolos 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Área de Desenho" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Mármore" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Mármore 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Ganga Azul" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Madeira" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Arame" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Musgo" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Pedra" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Escolha aqui a textura a aplicar à imagem." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Alívio:" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "<p>Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Aplicar Textura..." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 +msgid "White Color Balance Correction" +msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 +msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +msgstr "" +"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na " +"imagem." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 +msgid "White color balance correction algorithm" +msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 msgid "" -"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"<p>Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na " -"marca EXIF e na marca IPTC." +"<p>Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da " +"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor " +"correspondente no histograma." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " +"changes." +msgstr "" +"<p>Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem " +"seleccionado. É recalculado sempre que as opções do filtro mudam." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -#, fuzzy +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color " +"Temperature</a> (K): </qt>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e " -"IPTC." +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Temperatura de " +"Cor</a> (K): </qt>" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Ajuste:" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Predefinição:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Vela" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Lâmpada de 40W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Lâmpada de 100W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Lâmpada de 200W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Nascer-do-sol" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Lâmpada de Estúdio" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Luar" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutra" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Luz do Dia D50" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Flash Fotográfico" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Lâmpada de Xénon" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Luz do Dia D65" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 #, fuzzy msgid "" -"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" -"Urgency</i> tag." +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt " +"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp " +"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: " +"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color " +"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon " +"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: " +"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light " +"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</" +"b>: no preset value." msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca <i>" -"Urgência</i> do EXIF e do IPTC." +"<p>Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:" +"<p><b>Vela</b>: luz da vela (1850K).<p><b>Lâmpada de 40W</b>: lâmpada " +"incandescente de 40 Watts (2680K).<p><b>Lâmpada de 100W</b>: lâmpada " +"incandescente de 100 Watts (2800K).<p><b>Lâmpada de 200W</b>: lâmpada " +"incandescente de 200 Watts (3000K).<p><b>Nascer do Sol</b>: luz do nascer ou " +"pôr-do-sol (3200K).<p><b>Lâmpada de Estúdio</b>: lâmpadas de tungsténio " +"usadas nos estúdios fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-" +"de-tarde (3400K).<p><b>Luar</b>: a luz do luar (4100K).<p><b>Neutra</b>: " +"temperatura de cor neutra (4750K).<p><b>Luz do dia D50</b>: um dia de sol " +"perto do meio-dia (5000K).<p><b>Flash Fotográfico</b>: flash fotográfico " +"electrónico (5500K).<p><b>Sol</b>: temperatura efectiva do sol (5770K)." +"<p><b>Lâmpada de Xénon</b>: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)." +"<p><b>Luz do Dia D65</b>: luz do céu nublado (6500K).<p><b>Nenhum</b>: " +"nenhum valor predefinido." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" -"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.</p>" -"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.</p>" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." msgstr "" -"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " -"é uma norma usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para " -"guardar informação técnica sobre a fotografia.</p>" -"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"é outra norma usada na fotografia digital para guardar a informação incorporada " -"nas imagens.</p>" +"<p>Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que " +"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do " +"balanceamento de cores." -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "<p>Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Ponto preto:" -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Escolha aqui o valor do nível preto." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Sombras:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Seleccione aqui o nível de saturação." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de correcção de gama." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" -"1 'plugin' do Kipi encontrado\n" -"%n 'plugins' do Kipi encontrados" +"<p>Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da " +"cor magenta." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "A&traso entre imagens:" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure " +"Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Compensação de " +"Exposição</a> (E.V): </qt>" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "<p>The delay, in seconds, between images." -msgstr "<p>O atraso em segundos entre cada imagem." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Ajustes de exposição automática" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Iniciar com a imagem actual" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de " +"exposição e de pontos negros." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Fino:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" -"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " +"set fine exposure adjustment." msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual " -"seleccionada na lista de imagens." +"<p>Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da " +"exposição a definir num ajuste fino da mesma." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Mostrar em ciclo" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Balanceamento de Branco" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "<p>Executa a apresentação num ciclo sem fim." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "" +"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de " +"branco." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento " +"do Branco." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento " +"do Branco." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Balanceamento do Branco..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carregar..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "" +"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 +msgid "<p>Abort the current image rendering." +msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "" +"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de " +"configuração." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "" +"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de " +"configuração." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 +msgid "digiKam Handbook" +msgstr "Manual do digiKam" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</" +"qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n" +"<b>%n</b> ficheiros seleccionados." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estes álbuns serão <b>apagados de forma permanente</b> do seu disco " +"rígido.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format msgid "" -"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> álbum seleccionado.\n" +"<b>%n</b> álbuns seleccionados." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estes álbuns serão <b>removidos de forma permanente</b> do seu disco " +"rígido.<br>Lembre-se que <b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta " +"lista e também serão removidos de forma permanente.</qt>" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." +"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> " +"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estes álbuns serão enviados para o Caixote do Lixo.<br>Lembre-se que " +"<b>todos os sub-álbuns</b> estão incluídos nesta lista e também serão " +"removidos de forma permanente.</qt>" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy -msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Imprimir o título da imagem" +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Prestes a remover os álbuns seleccionados" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Perfis de ICC" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>indisponível</i>" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy -msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." +msgid "Aperture:" +msgstr "Abertura/Foco:" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Focal:" +msgstr "<b>Foco</b>:" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposição Automática" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." +"\n" +"%1|Camera RAW files" msgstr "" -"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados " -"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes " -"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Voltar às predefinições" +"\n" +"%1|Ficheiros RAW da máquina" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy +msgid "Select Images" +msgstr "Gravar as Imagens" + +#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." +"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " +"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " +"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " +"the dashed line's position." msgstr "" -"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados " -"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes " -"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE." +"<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do " +"rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e " +"vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o " +"botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 +msgid "<p>This is the image filter effect preview." +msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 #, fuzzy msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." -msgstr "" -"<p>Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão mostrados " -"nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, estes ficheiros " -"serão abertos com o leitor de áudio do TDE." +"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this " +"point." +msgstr "<p>Esta é a percentagem actual completa da tarefa." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:" +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" -"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 " +"models in the list" msgstr "" -"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão " -"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas Nikon)." +"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1<p>A usar a versão do programa " +"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo" - -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação" +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in " +"the list" +msgstr "" +"<p>A usar a versão da biblioteca KDcraw %1<p>A usar a versão do programa " +"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)" +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia" +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this " +"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>" +msgstr "" +"<p>Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000.<p>Se activar esta " +"opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as imagens JPEG 2000.<p>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Qualidade JPEG 2000:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" -"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high " +"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: " +"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large " +"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " +"when you use this setting.</b>" msgstr "" -"<p>Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " -"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, " -"se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá usar o nome " -"de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não deverá ser " -"alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de vírgulas ou " -"ponto-e-vírgulas como separador.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" +"<p>O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:<p><b>1</b>: qualidade baixa " +"(compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)<p><b>50</b>: qualidade " +"média<p><b>75</b>: boa qualidade (predefinição)<p><b>100</b>: qualidade alta " +"(sem compressão e tamanho de ficheiro grande)<p><b>Nota: o JPEG 2000 não é " +"um formato de compressão de imagens sem perdas se usar esta opção.</b>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Título do Autor:" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Qualidade JPEG:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 msgid "" -"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and " +"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality " +"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file " +"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" msgstr "" -"<p>Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns exemplos " -"poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo Autónomo ou " -"Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma qualificação para o campo " -"Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" +"<p>A qualidade das imagens JPEG:<p><b>1</b>: qualidade baixa (compressão " +"elevada e tamanho de ficheiro pequeno)<p><b>50</b>: qualidade média<p><b>75</" +"b>: boa qualidade (predefinição)<p><b>100</b>: qualidade alta (sem " +"compressão e tamanho de ficheiro grande)<p><b>Nota: o JPEG é um formato de " +"compressão de imagens com perdas.</b>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Créditos e 'Copyright'" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/" +"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Atenção: o <a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG'>JPEG</a> é um formato de imagem <br>comprimido com perdas!</" +"p></i></qt>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Créditos:" +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Sub-amostragem cromática:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" -"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: " +"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " +"edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " +"the color resolution by one-third with little to no visual " +"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " +"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy " +"compression.</b>" +msgstr "" +"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:<p><b>Nenhum</b>: usa uma " +"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto " +"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é " +"menor<p><b>Média</b>: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a " +"largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença " +"visual<p><b>Alta</b>: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; " +"adequa-se a imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco " +"naturais<p><b>Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da " +"imagem.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Compressão PNG:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large " +"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium " +"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long " +"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression " +"format.</b>" msgstr "" -"<p>(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem está " -"a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. Se um " -"fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a Reuters ou a " -"Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas como " -"\"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é uma " -"fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) " -"envolvido no fornecimento da imagem.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" +"<p>Os valores de compressão das imagens PNG:<p><b>1</b>: compressão baixa " +"(ficheiros grandes mas descompressão rápida - predefinição)<p><b>5</b>: " +"compressão média<p><b>9</b>: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro " +"mas descompressão lenta)<p><b>Nota: O PNG é sempre um formato de compressão " +"de imagens sem percas.</b>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Comprimir ficheiros TIFF" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" -"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can " +"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression " +"format (Deflate) is used to save the file.<p>" msgstr "" -"<p>O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou detentor " -"dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser alterado " -"depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. Embora ainda " -"não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá considerar este campo " -"como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um indivíduo, uma agência " -"ou um membro de uma agência. Para ajudar nas pesquisas posteriores, sugere-se " -"que separe as barras \"/\" com um espaço em branco. Use o formato \"fotógrafo / " -"agência\" em vez de \"fotógrafo/agência.\" A Origem poderá também ser diferente " -"do Criador e dos nomes indicados nas Notas de 'Copyright'.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" +"<p>Comutar a compressão das imagens TIFF.<p>Se activar esta opção, poderá " +"reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem TIFF.</p><p>É usado um formato " +"de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o ficheiro.<p>" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Preservação dos detalhes:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" -"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features " +"in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" -"<p>O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos de " -"cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo identificar " -"os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. Normalmente, seria o " -"fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado ou por trabalho " -"contratado, então a agência ou companhia deverão ser indicados. Use o formato " -"adequado para o seu país. Portugal: © {data da primeira publicação} nome " -"do detentor dos direitos, como por exemplo \"©2005 José Pires.\" Nota, a " -"palavra \"copyright\" ou a abreviatura \"copr\" poderão ser usadas em " -"substituição do símbolo ©. Em alguns países estrangeiros, somente o " -"símbolo de 'copyright' é reconhecido e a abreviatura não funciona. Para além " -"disso, o símbolo de 'copyright' deverá ser uma circunferência completa com um " -"\"c\" dentro; usar algo do tipo '(c)', onde os parêntesis formam parcialmente " -"essa circunferência, não é suficiente. Para protecção adicional em todo o " -"mundo, encoraja-se que use \"todos os direitos reservados\".\n" -"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os direitos " -"reservados.\n" -"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens no " -"campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o ano da " -"primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer incluir a " -"frase \"todos os direitos reservados.\"\n" -"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.</p>" +"<p>A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das " +"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados " +"deixam os detalhes bem definidos." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" -"<b>Note: These informations are used to set <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." msgstr "" -"<b>Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>" -". As marcas de texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais " -"detalhes.</b>" +"<p>Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para " +"obter um ruído Gaussiano." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavização:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " +"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " +"overall effect." msgstr "" -"<p>Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a " -"ordenação de álbuns no Digikam." +"<p>Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização " +"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização " +"define o efeito global." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regularidade:" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Novo Nome da Colecção" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui " +"um valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Indique o novo nome da colecção:" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterações:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy -msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." -msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem." +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem." -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Ruído:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Define a escala de ruído." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuração Avançada" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Passo angular:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "" -"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " +"anisotropy." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"subexpostos." +"<p>Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a " +"anisotropia." -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Passo integral:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Defina aqui o passo integral espacial." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussiano:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Defina aqui a precisão da função Gaussiana." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Tamanho do padrão:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"sobreexpostos." +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Define a escala de ruído." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Contorno dos padrões:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Define o tamanho dos contornos dos padrões." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Localização" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolação:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 -msgid "" -"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Vizinho Mais Próximo" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" -"<p>Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através da " -"interface do Gphoto." +"<p>Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da " +"imagem." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Aproximação rápida" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "Auto-&Detectar" +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Permite uma aproximação rápida para representar a imagem." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro da Máquina Fotográfica</b></big>" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 -msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." -msgstr "" -"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n" -"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou " -"configure-a manualmente." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Ficheiro</b>:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Pasta</b>:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista." +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Data</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Configuração do Álbum" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Tamanho</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Colecções" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Pode ser lido</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Colecções dos Álbuns" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Pode ser gravado</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Tipo</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Dimensões</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Novo Nome</b></nobr>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Transferido</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriedades da Fotografia:</b></big>" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Marca</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Configuração da Tabela Leve" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Modelo</b>:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor de Imagem" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Criado</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Abertura</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Foco</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Exposição</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "'Plugins' Kipi" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Sensibilidade</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Modo/Programa</b></nobr>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Máquinas Fotográficas" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Flash</b>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Balanceamento de branco</b></nobr>:" -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuração Diversa" +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>desconhecido</i>" -#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:392 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:454 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhuma" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:385 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:394 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753 #, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "sim" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>inalterado</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Indique o novo nome do álbum:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " -"the \"Tools\" menu." +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " +"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " +"at the same time." msgstr "" -"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n" -"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" -"\n" -"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar " -"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Marcas já atribuídas" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Marcas Recentes" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Reverter todas as alterações" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Aplicar todas as alterações às imagens" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Aplicar as alterações?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format msgid "" -"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the comment of %n images. " msgstr "" -"<p>Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do " -"digiKam no seu computador." -"<p>É necessário que tenha permissões de escrita nesta localização e que não use " -"aqui uma localização remota, como um sistema de ficheiros montado em NFS." +"<qt><p>O utilizador editou o comentário da imagem.\n" +"<qt><p>O utilizador editou o comentário das %n imagens." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Informação das Miniaturas" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>O utilizador editou a data da imagem.\n" +"<qt><p>O utilizador editou a data das %n imagens." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>O utilizador editou a classificação da imagem.\n" +"<qt><p>O utilizador editou a classificação das %n imagens." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the tags of %n images. " msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da " -"imagem." +"<qt><p>O utilizador editou as marcas da imagem.\n" +"<qt><p>O utilizador editou as marcas das %n imagens." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 -msgid "Show file si&ze" -msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?</p></qt>" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n" +"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura da " -"imagem." +"<qt><p>O utilizador editou os meta-dados da imagem: </p><ul>\n" +"<qt><p>O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: </p><ul>" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro" +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>o comentário</li>" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>a data</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<li>a classificação</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>as marcas</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Aplicar sempre as alterações sem confirmação" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "A aplicar as alterações às imagens. Espere por favor..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "A ler os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "A gravar os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Não Foram Encontrados Itens do Livro de Endereços" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Ler os meta-dados do ficheiro para a base de dados" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Gravar os meta-dados para cada ficheiro" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Ler os meta-dados de cada ficheiro para a base de dados" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" -"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " +"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da " -"miniatura da imagem." +"Você está a ver de momento os itens na marca '%1' que deseja remover. Terá " +"de fechar esta janela primeiro, se quiser remover a marca." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro" +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Sem Marcas Atribuídas Recentemente" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Marcas Encontradas" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Marcas Atribuídas" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the " +"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the " +"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and " +"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da miniatura " -"da imagem." +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"desenha os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: desenha os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: desenha os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: desenha os valores do canal azul da " +"imagem.<p><b>Alfa</b>: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este " +"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns " +"formatos como o PNG ou o TIF.<p><b>Cores</b>: desenha todos os valores dos " +"canais de cor ao mesmo tempo." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</" +"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the " +"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image " +"channel in the foreground.<p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura da " +"<p>Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:" +"<p><b>Vermelho</b>: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano." +"<p><b>Verde</b>: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano." +"<p><b>Azul</b>: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano.<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full " +"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: " +"Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:" +"<p><b>Imagem Completa</b>: Calcula o histograma para a imagem completa." +"<p><b>Selecção</b>: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da " "imagem." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Toda a Imagem" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Selecção" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Intervalo:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy -msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da " -"imagem." +"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam" +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a " +"componente do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para " +"todos os canais." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pontos:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Quantidade:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Média:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Desvio padrão:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profundidade de cor:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Canal Alfa:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "Perfil de ICC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Nota do Fabricante" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101 #, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades..." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta-dados" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Comentários/Marcas" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriedades do Ficheiro</b></big>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Modificado</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Dono</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Permissões</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriedades da Imagem</b></big>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Compressão</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Profundidade de bits</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Modo de cor</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Não calibrado" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Qualidade JPEG %1" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "A atribuir a marca às imagens. Espere por favor..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "A carregar a imagem..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "" +"Cálculo do\n" +"histograma\n" +"falhou." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" -"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." msgstr "" -"<p>Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da miniatura " -"da imagem." +"Cálculo do\n" +"histograma\n" +"falhou." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)" +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Visitar a página Web do projecto digiKam" + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Nenhumas opções disponíveis" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Desvio padrão:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentagem:" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Ir para o primeiro item" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Ir para o item anterior" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Ir para o item seguinte" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Ir para o último item" + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Sem perfis disponíveis..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "O nome do produto do perfil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informações da Imagem" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "ID do Perfil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "O número de ID do perfil do ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Espaço de Cores" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "O espaço de cores usado pelo perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Espaço de Ligação" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Classe do Dispositivo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "A classe do dispositivo do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Tentativa de Desenho" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "A tentativa de desenho do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Erro do Perfil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Opções do CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "As opções de gestão de cores do perfil de ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" -"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. " +"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " +"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " +"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " +"that is characterized by the inspected profile. This is called the device " +"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. " +"Each black dot represents one of the measurement points that were used to " +"create this profile. The yellow line represents the amount that each point " +"is corrected by the profile, and the direction of this correction." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da " -"miniatura da imagem." +"<p>Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma " +"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue " +"ver. Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além " +"disso, poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. " +"Este triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do " +"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute " +"do dispositivo.<p>Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no " +"diagrama. Cada ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado " +"para criar este perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida " +"que foi usado para criar este perfil. A linha amarela representa a " +"quantidade que cada ponto é corrigido pelo perfil, bem como a direcção da " +"correcção." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Informações do Perfil de Cores ICC" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "CINZ" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Dispositivo de entrada" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo de visualização" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Espaço de cores" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Ligar o dispositivo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Cor com nome" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepção" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrica Relativa" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrica Absoluta" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 msgid "" -"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the " +"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to " +"change the clip focus." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas " -"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o digiKam." +"<p>Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo " +"da antevisão.<p>Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o " +"foco do corte." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"target is duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na " +"horizontal, para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A " +"imagem-alvo é duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada " +"vermelha." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Acção do botão na miniatura:" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical " +"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo " +"é duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Usar a antevisão incorporada" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"original is above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal " +"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original " +"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Iniciar o editor de imagem" +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"to the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical " +"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original " +"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à " +"direita." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "<p>Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 +msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +msgstr "<p>Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select " +"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to " +"change the clip focus." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão direito " -"do rato numa miniatura de imagem." +"<p>Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a " +"antevisão do corte.<p>Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo " +"vermelho para mudar o foco do corte." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada" +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. " +"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem " +"original e outra da imagem de destino." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." msgstr "" -"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma " -"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção " -"fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um " -"computador rápido." +"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. " +"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem " +"original e outra da imagem de destino." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" -"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de " -"álbuns." +"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. " +"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" -"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" -"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." +"<p>Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. " +"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Política de Gestão de Cores" +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Activar a Gestão de Cores" +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse " +"is over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato " +"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +#, fuzzy msgid "" -"<ul>" -"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" -"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid under-exposing the image." msgstr "" -"<ul>" -"<li>Assinalado: A Gestão de Cores está activada</li>" -"<li>Desligado: A Gestão de Cores está desactivada</li></ul>" +"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na " +"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na " +"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Marcas-Padrão do EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "A descrição não está disponível" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "O Ficheiro EXIF a Gravar" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Ficheiros binários do EXIF (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Mais Informações..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Registos de IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabilidade" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informações da Imagem" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informações da Fotografia" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Miniatura Incorporada" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "Envelope IIM" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "Aplicação IIM 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Título: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descrição: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Simple list" +msgstr "Afiamento simples" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Full list" +msgstr "Texto Completo" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Save metadata" +msgstr "Meta-dados" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Print metadata" +msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Nome do ficheiro: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Dica" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Descodificação RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Configuração da Gestão de Cores" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Gravar as Imagens" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Configuração da Apresentação" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Opções de Interface" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Usar a cor de fundo do tema" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" -"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores " -"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta " -"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o mesmo " -"que o do espaço de trabalho.</p>" +"<p>Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de " +"imagens" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fundo:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de ecrã total" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" -"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.</p>" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " +"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " +"option take effect.<p>" msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador antes " -"de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho numa imagem, " -"quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não " -"for o mesmo que o do espaço de trabalho.</p>" +"<p>Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na " +"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para " +"essa opção fazer efeito.<p>" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Ao apagar os itens &deverá movê-los para o lixo" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" -"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.</p>" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." msgstr "" -"<p>A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os " -"seus perfis de cores nesta pasta.</p>" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Configuração dos Perfis de ICC" +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indicadores de Exposição" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)" +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Cor de s&ubexposição:" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" -"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"<p>Poderá usar esta opção se quiser usar o seu <b>Perfil de Cores do Monitor</b> " -"para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com uma correcção " -"de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá levar algum tempo " -"a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em computadores lentos.</p>" +"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels subexpostos." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Cor de s&obreexposição:" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" -"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o <b>" -"Usar a vista com gestão de cores</b> para usar este perfil.</p>" +"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels sobreexpostos." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Acções do EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Sort order for images" +msgstr "Ordenar as Imagen&s" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Sort images by:" +msgstr "Ordenar as Imagen&s" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "File Date" +msgstr "Data da Imagem" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "File size" +msgstr "Tamanho do padrão:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.</p>" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" +"name, or file-size." msgstr "" -"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil do monitor seleccionado.</p>" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Espaço de trabalho:" +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +#, fuzzy msgid "" -"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.</p>" -"<p>These color profiles are device independent.</p>" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " +"descending order." msgstr "" -"<p>Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, como " -"tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.</p>" -"<p> Estes perfis de cores são independentes do dispositivo.</p>" +"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem " +"actual seleccionada na lista de imagens." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +#, fuzzy msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.</p>" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." msgstr "" -"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil seleccionado do espaço de trabalho.</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " +"passar sob os itens de uma barra de miniaturas." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Mostrar o nome do ficheiro" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Mostrar a data do ficheiro" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Mostrar o tipo de imagem" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Mostrar as dimensões da imagem" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +#, fuzzy msgid "" -"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)</p>" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which " +"the image has been taken." msgstr "" -"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', " -"máquina fotográfica, ...)</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica " +"que tirou a imagem." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Mostrar a data da máquina" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.</p>" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." msgstr "" -"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de entrada seleccionado.</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da " +"máquina que foram usadas para tirar a fotografia." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Análise suave:" +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" -"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.</p>" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " +"take the image." msgstr "" -"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a sua " -"impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para que seja " -"capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de saída.</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina " +"que foi usada para tirar a fotografia." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +#, fuzzy msgid "" -"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.</p>" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." msgstr "" -"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de prova suave seleccionado.</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina " +"fotográfica que foi usada para tirar a fotografia." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Usar a compensação do ponto preto" +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +#, fuzzy msgid "" -"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.</p>" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the " +"image." msgstr "" -"<p>A <b>Compensação do Ponto Preto</b> é uma forma de fazer ajustes entre os " -"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de " -"vários dispositivos digitais.</p>" +"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para " +"tirar a fotografia." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Tentativas de Desenho:" +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +#, fuzzy msgid "" -"<ul>" -"<li>" -"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" -"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.</p>" -"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.</p></li>" -"<li>" -"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" -"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" -"<li>" -"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" -"<li>" -"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.</p>" -"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" -"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.</p></li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>" -"<p>A <b>tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da imagem seja " -"comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de " -"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas a " -"correcção colorimétrica possa não vir a ser.</p>" -"<p>Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo " -"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com " -"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe " -"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores " -"seja preservada ao máximo.</p>" -"<p>Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a " -"tentativa por omissão.</li>" -"<li> A tentativa <b>Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as cores, que " -"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam " -"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as " -"outras são deixadas inalteradas.</p>" -"<p>Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores pontuais " -"(Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).</li>" -"<li>A tentativa <b>Colorimétrica Relativa</b> faz com que todas as cores, que " -"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam " -"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas as " -"outras são deixadas inalteradas.</p>" -"<p>Esta tentativa não preserva o ponto branco.</li>" -"<li>A tentativa de <b>Saturação</b> preserva a saturação das cores na imagem, " -"sacrificando possivelmente o tom e a luminosidade.</p>" -"<p>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a " -"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados." -"<p>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os " -"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom " -"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas.</p></li></ul>" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do " +"branco usada para tirar a fotografia." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Brilho/Contraste/Gama" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Aumentar o Gama" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Diminuir o Gama" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Aumentar o Brilho" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Diminuir o Brilho" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Aumentar o Contraste" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Diminuir o Contraste" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" -"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" msgstr "" -"<p>Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores " -"ICC.</p>" +"<qt><p>A localização do perfis de ICC parece estar errada.</p><p>Se quiser " +"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". " +"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até " +"resolver essa questão</p></qt>" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "<p>Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em " +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Abrir a pasta" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "</p>" -msgstr "</p>" +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Mostrar as Miniaturas" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" -msgstr "<p>O perfil seguinte é inválido:</p><p><b>" +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar o Ficheiro" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Perfil Inválido" +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 de %3)" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "O perfil de cores inválido foi removido" +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Não existem imagens nesta pasta." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Abrir as Imagens da Pasta" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" -"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" -"<p>You have to do it manually</p>" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"<p>O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido</p>" -"<p>Terá de o fazer manualmente</p>" +"Prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n" +"Tem a certeza?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado" +#: showfoto/showfoto.cpp:1108 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1472 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -#, fuzzy +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "O álbum de origem %1 não foi encontrado na base de dados" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format msgid "" -"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " -"passar sob os itens do álbum." +"Não foi possível mudar as permissões de\n" +"%1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"A Origem e o Destino têm locais diferentes para as bibliotecas de álbuns.\n" +"Origem: %1\n" +"Destino: %2" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Informações do digiKam" +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado na base de dados" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Mostrar o nome do álbum" +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/" +"Renaming files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de " +"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de " +"momento." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "<p>Set this option to display the album name." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do álbum." +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "A imagem de origem %1 não foi encontrada na base de dados" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Mostrar o título da imagem" +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Tamanho inválido ou não indicado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image captions." -msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "O ficheiro não existe" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Mostrar as marcas da imagem" +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "<p>Set this option to display the image tags." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as marcas da imagem." +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "O documento a abrir." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Mostrar a classificação da imagem" +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Desenhador de Temas do digiKam" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "<p>Set this option to display the image rating." -msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a classificação da imagem." +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Separador do Álbum" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Julho de 2007 - 10 Itens" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Máquina Fotográfica Montada" +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Título da fotografia" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas" +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Eventos, Locais, Férias" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.</p>" -"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.</p>" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a " -"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.</p>" -"<p>Esta lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " -"computador.</p>" +"<b>Sincronizar os meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " +"digiKam. Espere um pouco...</b>" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Título da Máquina Fotográfica" +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "A processar todos os álbuns" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" msgstr "" -"<p>Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " -"máquina fotográfica.</p>" +"<b>A sincronização dos meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " +"digiKam terminou</b>" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica" +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Duração: %1" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:127 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "" +"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Processamento de miniaturas" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..." +"</b>" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "A processar as miniaturas pequenas" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "A processar as miniaturas grandes" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Actualização da base de dados de miniaturas terminada</b>" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Seleccione o Álbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Novo Álbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Criar um Novo Álbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nome do Novo Álbum" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" -"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.</p>" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" msgstr "" -"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " -"através de um cabo USB.</p>" +"Criar um novo álbum em '%1'\n" +"Indique o nome do álbum:" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Série" +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "A ligar à máquina fotográfica..." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Ligação estabelecida" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ligação mal-sucedida" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "A obter a informação da máquina..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "A listar as pastas..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "A listagem dos ficheiros em %1 está completa" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "A obter as miniaturas..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "A obter a informação EXIF de %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "A transferir o ficheiro %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "A rodar o ficheiro %1 com EXIF..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "A definir as marcas de meta-dados para o ficheiro %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "A converter o %1 para um formato sem perdas..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "A transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "A enviar o ficheiro %1 para a máquina..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "A remover o ficheiro %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Comutar o ficheiro de bloqueio %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Ficheiro %1 ignorado" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Deseja continuar?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Não foi possível comutar o ficheiro de bloqueio \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Máquina Fotográfica \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Seleccione a Pasta da Máquina" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.</p>" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " -"através de um cabo série.</p>" +"<p>Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde " +"deseja enviar as imagens.</p>" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Pastas da Máquina" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série" +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ver..." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Obter" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Transferir && Apagar" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Comutar o bloqueio" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Enviar para a máq&uina" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informações da Máquina Fotográfica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Resumo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" +msgstr "" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Colorimétrica Absoluta" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "Apa&gar" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "O&bter" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Imagens" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"<p>Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a " +"transferência." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na data" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da data:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Texto Completo" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Configuração Local" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a " +"transferência." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.</p>" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." msgstr "" -"<p>Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é " -"necessária se usar uma máquina na porta série.</p>" +"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " +"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. " +"Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " +"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para " +"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:<p><b>ISO</b>: o formato da " +"data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>2006-08-24</" +"i><p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. " +"Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</i><p><b>Configuração Local</b>: o formato da data " +"depende da configuração do painel de controlo do TDE.<p>" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Criação Automática dos Álbuns" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Corrigir a data && hora interna" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converter para um formato sem perdas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Formato novo da imagem:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." +msgstr "" +"<p>Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG " +"automaticamente, durante a transferência." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" -"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." msgstr "" -"<p>Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só é " -"necessária se usar uma máquina com <b>Armazenamento em Massa USB</b>.</p>" +"<p>Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas " +"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" -"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" -"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" -"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"<p>Para configurar uma máquina fotográfica de <b>Armazenamento em Massa USB</b> " -"(que aparece como uma unidade removível), use por favor o <a href=\"umscamera\">" -"%1</a> da lista de máquinas.</p>" +"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " +"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" -"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" -"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" -"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"<p>Para configurar um <b>Dispositivo USB PTP Genérico</b> " -"(que usa o Picture Transfer Protocol), use por favor o <a href=\"ptpcamera\">" -"%1</a> da lista de máquinas.</p>" +"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do " +"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do " +"digiKam." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy msgid "" -"<p>A complete list of camera settings to use is" -"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" -"this url</a>.</p>" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"<p>Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista de " -"olhos <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>neste URL</a>" -".</p>" +"<p>Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os " +"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas " +"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos " +"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 -msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" -msgstr "A imagem não irá caber na página; o que deseja fazer?" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os " +"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. <b>Nota:</b> a " +"conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 -msgid "Shrink" -msgstr "Encolher" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:" +"</b> All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter " +"os ficheiros JPEG. <b>Nota:</b> todos os meta-dados serão preservados " +"durante as conversões." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configuração da Imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 -msgid "Image position:" -msgstr "Posição da imagem:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar Tudo" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 -msgid "Top-Left" -msgstr "Topo Esquerdo" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Seleccionar Na&da" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 -msgid "Top-Central" -msgstr "Topo Centro" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter a Selecção" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 -msgid "Top-Right" -msgstr "Topo Direito" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Seleccionar os Itens &Novos" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 -msgid "Central-Left" -msgstr "Centro Esquerdo" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 -msgid "Central" -msgstr "Centro" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 -msgid "Central-Right" -msgstr "Centro Direito" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Comutar o Bloqueio" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Fundo Esquerdo" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Transferir as Seleccionadas" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 -msgid "Bottom-Central" -msgstr "Fundo Centro" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Transferir Todas" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Fundo Direito" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Transferir/Apagar Tudo" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 -msgid "&Auto-rotate page" -msgstr "Rodar &automaticamente a página" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Remover as Seleccionadas" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 -msgid "Use Color Management for Printing" -msgstr "Usar a Gestão de Cores na Impressão" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Apagar o Álbum" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuração..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 -msgid "Scaling" -msgstr "Redimensionamento" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 -msgid "Scale image to &fit" -msgstr "Escalar imagem para &caber" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: " +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..." -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica. Por favor, verifique se " +"a máquina fotográfica está correctamente encaixada no cabo e ligada. Deseja " +"tentar de novo?" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "A Ligação Falhou" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Manter as proporções" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Repetir" -#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Seleccionar a Imagem a Enviar" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"<p>Color Management is disabled.</p> " -"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a " +"new file name (without extension):" msgstr "" -"<p>A Gestão de Cores está desactivada.</p>" -"<p>Poderá activá-la agora se carregar no botão \"Configuração\".</p>" +"A pasta da máquina <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b><br>Por favor, " +"indique o novo nome (sem a extensão):" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 -msgid "Resize Image" -msgstr "Dimensionar a Imagem" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro já existe" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Gravar Como..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Não existe espaço livre suficiente na Área da Biblioteca de Álbuns para " +"obter e processar as imagens seleccionadas da máquina.\n" +"\n" +"Espaço estimado necessário: %1\n" +"Espaço livre disponível: %2" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carregar..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do " +"digiKam, para onde importar as imagens da máquina fotográfica.</p>" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." +"Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica " +"(apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser " +"remover estes itens, desbloqueie-os primeiro e tente de novo." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração." +"Está prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os ficheiros " +"apagados. Tem a certeza?\n" +"Está prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os " +"ficheiros apagados. Tem a certeza?" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome (%1) na pasta %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum da localização '%1'" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteca de Álbuns" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Necessária:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração." +"Título: %1\n" +"Modelo: %2\n" +"Porta: %3\n" +"Local: %4\n" +"\n" +"Suporte de miniaturas: %5\n" +"Suporte para a remoção de itens: %6\n" +"Suporte para o envio de itens: %7\n" +"Suporte para a criação de pastas: %8\n" +"Suporte para a remoção de pastas: %9\n" +"\n" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 -msgid "New Size" -msgstr "Novo Tamanho" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 -msgid "<p>Set here the new image width in pixels." -msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em pixels." +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "não" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 -msgid "<p>Set here the new image height in pixels." -msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em pixels." +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Para relatar quaisquer problemas com este controlador, por favor contacte a " +"equipa do 'gphoto2' em:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados " +"pela máquina fotográfica, sem modificações." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Mudar a capitalização para:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Deixar como Está" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Maiúsculas" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minúsculas" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"<p>Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos " +"ficheiros de imagem." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem " +"durante a transferência." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy -msgid "<p>Set here the new image width in percent." -msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem." +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 -msgid "Height (%):" -msgstr "Altura (%):" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy -msgid "<p>Set here the new image height in percent." -msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem." +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Manter as proporções de tamanho" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Adicionar a Data && Hora" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 -msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "" -"<p>Active esta opção para manter as proporções de tamanho da imagem com as " -"novas dimensões." +"<p>Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 -msgid "Restore photograph" -msgstr "Restaurar a fotografia" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " -"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." -msgstr "" -"<p>Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil para " -"ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar " -"algum tempo." +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local " +"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</" +"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para " +"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:</p><p><b>Padrão:</b>: o " +"formato de datas que tem sido usado como normal pelo digiKam. P.ex.: " +"<i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: o formato da data está de acordo " +"com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Texto Completo</" +"b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</" +"i></p><p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da " +"configuração do painel de controlo do TDE.</p><p><b>Avançado:</b> permite-" +"lhe indicar um formato de data personalizado.</p>" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Adicionar o Nome da Máquina" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Adicionar um Número de sequência" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" -"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while.</b>" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." msgstr "" -"<b>Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um tamanho " -"enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo.</b>" +"<p>Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no " +"índice definido em baixo." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." -msgstr "<p>Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Índice Inicial:" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 -msgid "Resize" -msgstr "Dimensionar" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos " +"ficheiros de imagem com um número de sequência." -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Carregar" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, " +"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, " +"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: " +"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> " +"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Indique o formato para a data e a hora.</p><p>Use o <i>dd</i> para o " +"dia, o <i>MM</i> para o mês, o <i>yyyy</i> para o ano, o <i>hh</i> para a " +"hora, o <i>mm</i> para o minuto e o <i>ss</i> para o segundo.</" +"p><p>Exemplos: <i>yyyyMMddThhmmss</i> para 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd " +"hh:mm:ss</i> para 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 -msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." -msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração de dimensionamento." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Mudar o Formato da Data e Hora" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "fotografia" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers.<br><br>" msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de dimensionamento " -"de fotografias." +"Um controlador para <b>Máquinas Fotográficas Montadas</b> do tipo USB/" +"IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk.<br><br>" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Gravar" +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Título: %1<br>Modelo: %2<br>Porta: %3<br>Local: %4<br>" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read " +"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." msgstr "" -"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de dimensionamento." +"Para mais informações sobre o controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</" +"b>, leia por favor o manual do digiKam, na secção de <b>Máquinas " +"Fotográficas Digitais Fixas Suportadas</b>." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk " +"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam " +"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"O controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b> é uma interface simples " +"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no " +"seu sistema.<br><br>Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'." +"<br><br>Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte " +"por favor a equipa do digiKam com este URL:<br><br>http://www.digikam.org/?" +"q=contact" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" @@ -11362,7 +11333,8 @@ msgstr "Atribuir" msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a imagem" +"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a " +"imagem" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 msgid "Original Image:" @@ -11383,22 +11355,38 @@ msgstr "Perfil de cores incorporado:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" -"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" -"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?</p>" msgstr "" -"<p>Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.</p>" -"<p>Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>" +"<p>Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.</p><p>Deseja " +"convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.</p>" -"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?</p>" msgstr "" "<p>Esta imagem tem atribuído um perfil de cores que não corresponde ao seu " -"perfil de cores do espaço de trabalho.</p>" -"<p>Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>" +"perfil de cores do espaço de trabalho.</p><p>Deseja convertê-la para o " +"perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A " +"localização dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer " +"transformação. Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para " +"verificar a localização." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" @@ -11428,20 +11416,44 @@ msgstr "Inverter na Vertical" msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Brilho, Contraste, Gama" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgid "Guide:" +msgstr "Largura das guias:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to their default values." msgstr "" -"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A localização " -"dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer transformação. " -"Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para verificar a localização." +"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Carregar..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "" +"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de " +"configuração." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "" +"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de " +"configuração." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "Configuração Geral" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 @@ -11457,6 +11469,15 @@ msgstr "Ú<imo" msgid "Print Image..." msgstr "Imprimir a Imagem..." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 msgid "Fit to &Selection" msgstr "Ajustar à &Selecção" @@ -11468,6 +11489,11 @@ msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para ampliar a imagem para a área de selecção " "actual." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação:" + #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 msgid "Toggle the window to full screen mode" @@ -11498,8 +11524,8 @@ msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para cortar a imagem. Seleccione uma região para " -"activar esta acção." +"Esta opção pode ser utilizada para cortar a imagem. Seleccione uma região " +"para activar esta acção." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 msgid "Flip Horizontally" @@ -11555,7 +11581,7 @@ msgid "Redo Last action" msgstr "Repetir a última acção" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 msgid "No selection" msgstr "Sem selecção" @@ -11576,7 +11602,7 @@ msgstr "Imprimir o %1" msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "Não foi possível imprimir o ficheiro: '%1'" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" @@ -11584,13 +11610,13 @@ msgstr "" "Está prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n" "Tem a certeza?" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -11598,20 +11624,20 @@ msgstr "" "A imagem '%1' foi modificada.\n" "Deseja gravá-la?" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "Espere por favor enquanto a imagem está a ser gravada..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%1\"" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 msgid "Saving: " msgstr "A gravar: " -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" @@ -11623,15 +11649,15 @@ msgstr "" "em\n" "\"%2\"." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 msgid "New Image File Name" msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" @@ -11641,61 +11667,63 @@ msgstr "" "\"%1\" em\n" "\"%2\"." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja " +"substituir?" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza " -"que o quer substituir?" +"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a " +"certeza que o quer substituir?" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro original" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 msgid "Error Saving File" msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "A Área de Gestão de Cores está activada" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "A Área de Gestão de Cores está desactivada" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" msgstr "" -"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores não " -"está disponível" +"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores " +"não está disponível" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "O Indicador de Subexposição está activado" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "O Indicador de Subexposição está desactivado" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "O Indicador de Sobreexposição está activado" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desactivado" @@ -11716,6 +11744,11 @@ msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação" msgid "Image Editor - %1" msgstr "Editor de Imagens - %1" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor de Imagem" + #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" @@ -11728,55 +11761,6 @@ msgstr "" msgid "No Image in Current Album" msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 -msgid "" -"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." -msgstr "" -"<p>Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a " -"antevisão do corte." -"<p>Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo vermelho para mudar o foco " -"do corte." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Guide:" -msgstr "Largura das guias:" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "<p>Reset all settings to their default values." -msgstr "" -"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Load..." -msgstr "&Carregar..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "<p>Load all parameters from settings text file." -msgstr "" -"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "<p>Save all parameters to settings text file." -msgstr "" -"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" -msgstr "" - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "<p>Try all settings." -msgstr "Configuração Geral" - #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" @@ -11806,24 +11790,17 @@ msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select the histogram channel to display here:" -"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." -"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." -"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." -"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." -"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"<p><b>Luminosidade</b>: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"<p><b>Vermelho</b>: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"<p><b>Verde</b>: mostra os valores do canal verde da imagem." -"<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da imagem." -"<p>" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +"<p>Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:<p><b>Luminosidade</b>: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.<p>" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy @@ -11907,6 +11884,231 @@ msgstr "Usar o perfil predefinido" msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "A imagem não irá caber na página; o que deseja fazer?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuração da Imagem" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Posição da imagem:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Topo Esquerdo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Topo Centro" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Topo Direito" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Centro Esquerdo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Centro" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Centro Direito" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Fundo Esquerdo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Fundo Centro" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Fundo Direito" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Rodar &automaticamente a página" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Usar a Gestão de Cores na Impressão" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuração..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Redimensionamento" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Escalar imagem para &caber" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Polegadas" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manter as proporções" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>A Gestão de Cores está desactivada.</p><p>Poderá activá-la agora se " +"carregar no botão \"Configuração\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Dimensionar a Imagem" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Novo Tamanho" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em pixels." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em pixels." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altura (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Manter as proporções de tamanho" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para manter as proporções de tamanho da imagem com as " +"novas dimensões." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaurar a fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil " +"para ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo " +"poderá levar algum tempo." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um " +"tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Dimensionar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Carregar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração de dimensionamento." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de " +"dimensionamento de fotografias." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Ficheiro de Configuração do Dimensionamento a Gravar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de dimensionamento." + #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 msgid "Show on left panel" msgstr "Mostrar no painel esquerdo" @@ -11915,6 +12117,12 @@ msgstr "Mostrar no painel esquerdo" msgid "Show on right panel" msgstr "Mostrar no painel direito" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." + #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 msgid "Remove item" msgstr "Remover o item" @@ -12009,1139 +12217,2145 @@ msgstr "1 item na Tabela Leve" msgid "%1 items on Light Table" msgstr "%1 itens na Tabela Leve" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Informações da Máquina Fotográfica" - -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Resumo" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Máquina Fotográfica Montada" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a " +"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.</p><p>Esta " +"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " +"computador.</p>" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Colorimétrica Absoluta" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Título da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" -"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers." -"<br>" -"<br>" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" msgstr "" -"Um controlador para <b>Máquinas Fotográficas Montadas</b> " -"do tipo USB/IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk." -"<br>" -"<br>" +"<p>Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " +"máquina fotográfica.</p>" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 -msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" -msgstr "Título: %1<br>Modelo: %2<br>Porta: %3<br>Local: %4<br>" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 -#, fuzzy +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" -"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" -"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.</p>" msgstr "" -"Para mais informações sobre o controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b>" -", leia por favor o manual do digiKam, na secção de <b>" -"Máquinas Fotográficas Digitais Fixas Suportadas</b>." +"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " +"através de um cabo USB.</p>" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 -#, fuzzy +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" -"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " -"locally on your system." -"<br>" -"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." -"<br>" -"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " -"at:" -"<br>" -"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" msgstr "" -"O controlador da <b>Máquina Fotográfica Montada</b> é uma interface simples " -"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no seu " -"sistema." -"<br>" -"<br>Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'." -"<br>" -"<br>Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte por favor " -"a equipa do digiKam com este URL:" -"<br>" -"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" - -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Pastas da Máquina" +"<p>Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " +"através de um cabo série.</p>" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Biblioteca de Álbuns" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidade:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Disponível:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é " +"necessária se usar uma máquina na porta série.</p>" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Necessária:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Seleccione a Pasta da Máquina" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde " -"deseja enviar as imagens.</p>" +"<p>Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só " +"é necessária se usar uma máquina com <b>Armazenamento em Massa USB</b>.</p>" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable " +"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</" +"a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Para configurar uma máquina fotográfica de <b>Armazenamento em Massa USB</" +"b> (que aparece como uma unidade removível), use por favor o <a href=" +"\"umscamera\">%1</a> da lista de máquinas.</p>" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture " +"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the " +"camera list.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados " -"pela máquina fotográfica, sem modificações." +"<p>Para configurar um <b>Dispositivo USB PTP Genérico</b> (que usa o Picture " +"Transfer Protocol), use por favor o <a href=\"ptpcamera\">%1</a> da lista de " +"máquinas.</p>" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Mudar a capitalização para:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a " +"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista " +"de olhos <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>neste " +"URL</a>.</p>" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Deixar como Está" +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Configuração do Álbum" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Maiúsculas" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Colecções" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Minúsculas" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Colecções dos Álbuns" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." -msgstr "" -"<p>Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos " -"ficheiros de imagem." +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." -msgstr "" -"<p>Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem durante " -"a transferência." +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." -msgstr "<p>Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens." +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." -msgstr "<p>Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens." +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Configuração da Tabela Leve" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Adicionar a Data && Hora" +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." -msgstr "" -"<p>Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina." +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "'Plugins' Kipi" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Texto Completo" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Máquinas Fotográficas" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Configuração Local" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configuração Diversa" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#: utilities/setup/setup.cpp:245 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:</p>" -"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" -"2006-08-24T14:26:18</i></p>" -"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" -"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " -"settings.</p>" -"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar " -"os álbuns novos. As opções disponíveis são:</p>" -"<p><b>Padrão:</b>: o formato de datas que tem sido usado como normal pelo " -"digiKam. P.ex.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" -": o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: <i>" -"2006-08-24</i></p>" -"<p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>" -"Qui 24 Ago 2006</i></p>" -"<p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da configuração do " -"painel de controlo do TDE.</p>" -"<p><b>Avançado:</b> permite-lhe indicar um formato de data personalizado.</p>" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n" +"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" +"\n" +"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar " +"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Adicionar o Nome da Máquina" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "<p>Set this option to add the camera name." -msgstr "<p>Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica." +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Adicionar um Número de sequência" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Localização" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" -"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." msgstr "" -"<p>Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no " -"índice definido em baixo." +"<p>Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através " +"da interface do Gphoto." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Índice Inicial:" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover Marca" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Auto-&Detectar" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" -"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." msgstr "" -"<p>Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos " -"ficheiros de imagem com um número de sequência." +"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n" +"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou " +"configure-a manualmente." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the format for date and time.</p>" -"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " -"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " -"for the second.</p>" -"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," -"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indique o formato para a data e a hora.</p>" -"<p>Use o <i>dd</i> para o dia, o <i>MM</i> para o mês, o <i>yyyy</i> " -"para o ano, o <i>hh</i> para a hora, o <i>mm</i> para o minuto e o <i>ss</i> " -"para o segundo.</p>" -"<p>Exemplos: <i>yyyyMMddThhmmss</i> para 20060824T142418," -"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> para 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 -msgid "Change Date and Time Format" -msgstr "Mudar o Formato da Data e Hora" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "fotografia" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a " +"ordenação de álbuns no Digikam." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Seleccione o Álbum" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Novo Nome da Colecção" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Criar um Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Indique o novo nome da colecção:" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Nome do Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"Criar um novo álbum em '%1'\n" -"Indique o nome do álbum:" +"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels subexpostos." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "A ligar à máquina fotográfica..." +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels sobreexpostos." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "Ligação estabelecida" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ligação mal-sucedida" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do " +"digiKam no seu computador.<p>É necessário que tenha permissões de escrita " +"nesta localização e que não use aqui uma localização remota, como um sistema " +"de ficheiros montado em NFS." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "A obter a informação da máquina..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informação das Miniaturas" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "A listar as pastas..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da " +"imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "A listagem dos ficheiros em %1 está completa" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "A obter as miniaturas..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "A obter a informação EXIF de %1/%2..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "A transferir o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "A rodar o ficheiro %1 com EXIF..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "A definir as marcas de meta-dados para o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "A converter o %1 para um formato sem perdas..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da " +"imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "A transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "A enviar o ficheiro %1 para a máquina..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "A remover o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "Comutar o ficheiro de bloqueio %1..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas " +"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o " +"digiKam." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "Ficheiro %1 ignorado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro \"%1\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Acção do botão na miniatura:" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Deseja continuar?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Usar a antevisão incorporada" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro \"%1\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Iniciar o editor de imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão " +"direito do rato numa miniatura de imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível comutar o ficheiro de bloqueio \"%1\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Máquina Fotográfica \"%1\"" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma " +"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta " +"opção fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um " +"computador rápido." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "Apa&gar" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "" +"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de " +"álbuns." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "O&bter" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" +"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Imagens" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Política de Gestão de Cores" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." -msgstr "" -"<p>Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a " -"transferência." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Activar a Gestão de Cores" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color " +"Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Assinalado: A Gestão de Cores está activada</li><li>Desligado: A " +"Gestão de Cores está desactivada</li></ul>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na data" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>" msgstr "" -"<p>Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a " -"transferência." +"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores " +"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta " +"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o " +"mesmo que o do espaço de trabalho.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " -"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. Desta " -"forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina." +"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador " +"antes de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho " +"numa imagem, quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil " +"incorporado não for o mesmo que o do espaço de trabalho.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" -"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " -"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino." +"<p>A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os " +"seus perfis de cores nesta pasta.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Configuração dos Perfis de ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 #, fuzzy msgid "" -"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: <i>2006-08-24</i>" -"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" -"Thu Aug 24 2006</i>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar " -"os álbuns novos. As opções disponíveis são:" -"<p><b>ISO</b>: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). " -"Ex.: <i>2006-08-24</i>" -"<p><b>Texto Completo</b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: <i>" -"Qui 24 Ago 2006</i>" -"<p><b>Configuração Local</b>: o formato da data depende da configuração do " -"painel de controlo do TDE." -"<p>" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Poderá usar esta opção se quiser usar o seu <b>Perfil de Cores do " +"Monitor</b> para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com " +"uma correcção de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá " +"levar algum tempo a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em " +"computadores lentos.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Criação Automática dos Álbuns" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use " +"color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o <b>Usar a " +"vista com gestão de cores</b> para usar este perfil.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil do monitor seleccionado.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Corrigir a data && hora interna" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espaço de trabalho:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color " +"profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, " +"como tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.</p><p> Estes " +"perfis de cores são independentes do dispositivo.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Converter para um formato sem perdas" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil seleccionado do espaço de trabalho.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Formato novo da imagem:" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" -"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " -"downloaded." +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" msgstr "" -"<p>Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG " -"automaticamente, durante a transferência." +"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', " +"máquina fotográfica, ...)</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" -"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " -"EXIF information provided by the camera." +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas " -"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina." +"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil de entrada seleccionado.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Análise suave:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " -"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam." +"<p>Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a " +"sua impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para " +"que seja capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de " +"saída.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" -"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " -"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do " -"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do " -"digiKam." +"<p>Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil de prova suave seleccionado.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usar a compensação do ponto preto" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" -"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " -"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " -"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " -"fields." +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" msgstr "" -"<p>Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os " -"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas " -"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos " -"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC." +"<p>A <b>Compensação do Ponto Preto</b> é uma forma de fazer ajustes entre os " +"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de " +"vários dispositivos digitais.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Tentativas de Desenho:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" -"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " -"computer." -msgstr "" -"<p>Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os " -"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. <b>Nota:</b> " -"a conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos." +"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</" +"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" +"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></" +"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></" +"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li><p>A <b>tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da " +"imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do " +"dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja " +"preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.</p><p>Por " +"outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de " +"cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com " +"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem " +"calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre " +"as cores seja preservada ao máximo.</p><p>Esta tentativa é mais adequada " +"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</li><li> " +"A tentativa <b>Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as cores, que " +"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam " +"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas " +"as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa preserva o ponto " +"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do " +"logo, ...).</li><li>A tentativa <b>Colorimétrica Relativa</b> faz com que " +"todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue " +"desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, " +"enquanto todas as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa não " +"preserva o ponto branco.</li><li>A tentativa de <b>Saturação</b> preserva a " +"saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e a " +"luminosidade.</p><p>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco " +"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os " +"efeitos desejados.<p>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos " +"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam " +"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " +"específicas.</p></li></ul>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" -"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter os " -"ficheiros JPEG. <b>Nota:</b> todos os meta-dados serão preservados durante as " -"conversões." +"<p>Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores " +"ICC.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em " -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar Tudo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>O perfil seguinte é inválido:</p><p><b>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "Seleccionar Na&da" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Perfil Inválido" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter a Selecção" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "O perfil de cores inválido foi removido" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Seleccionar os Itens &Novos" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to " +"do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido</p><p>Terá de " +"o fazer manualmente</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Comutar o Bloqueio" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Transferir as Seleccionadas" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " +"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por " +"exemplo, se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá " +"usar o nome de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não " +"deverá ser alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de " +"vírgulas ou ponto-e-vírgulas como separador.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Transferir Todas" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Título do Autor:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns " +"exemplos poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo " +"Autónomo ou Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma " +"qualificação para o campo Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Transferir/Apagar Tudo" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Créditos e 'Copyright'" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Enviar..." +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Créditos:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Remover as Seleccionadas" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem " +"está a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. " +"Se um fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a " +"Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas " +"como \"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é " +"uma fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) " +"envolvido no fornecimento da imagem.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..." +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou " +"detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser " +"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. " +"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá " +"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um " +"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas " +"pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em " +"branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência." +"\" A Origem poderá também ser diferente do Criador e dos nomes indicados nas " +"Notas de 'Copyright'.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..." +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..." +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos " +"de cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo " +"identificar os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. " +"Normalmente, seria o fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado " +"ou por trabalho contratado, então a agência ou companhia deverão ser " +"indicados. Use o formato adequado para o seu país. Portugal: © {data da " +"primeira publicação} nome do detentor dos direitos, como por exemplo " +"\"©2005 José Pires.\" Nota, a palavra \"copyright\" ou a abreviatura " +"\"copr\" poderão ser usadas em substituição do símbolo ©. Em alguns " +"países estrangeiros, somente o símbolo de 'copyright' é reconhecido e a " +"abreviatura não funciona. Para além disso, o símbolo de 'copyright' deverá " +"ser uma circunferência completa com um \"c\" dentro; usar algo do tipo " +"'(c)', onde os parêntesis formam parcialmente essa circunferência, não é " +"suficiente. Para protecção adicional em todo o mundo, encoraja-se que use " +"\"todos os direitos reservados\".\n" +"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os " +"direitos reservados.\n" +"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens " +"no campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o " +"ano da primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer " +"incluir a frase \"todos os direitos reservados.\"\n" +"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.</p>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas " +"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. As marcas de " +"texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> visíveis e limitam o tamanho dos " +"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes.</b>" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" -"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " -"turned on. Would you like to try again?" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." msgstr "" -"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica. Por favor, verifique se a " -"máquina fotográfica está correctamente encaixada no cabo e ligada. Deseja " -"tentar de novo?" +"<p>Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a " +"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o " +"mesmo tamanho." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 -msgid "Connection Failed" -msgstr "A Ligação Falhou" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no " +"painel direito" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " +"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de " +"miniaturas." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 -msgid "Select Image to Upload" -msgstr "Seleccionar a Imagem a Enviar" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +#, fuzzy msgid "" -"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" -"<br>Please enter a new file name (without extension):" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." msgstr "" -"A pasta da máquina <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b>" -"<br>Por favor, indique o novo nome (sem a extensão):" +"<p>Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel " +"de antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará " +"com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador " +"rápido." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 -msgid "File already exists" -msgstr "O ficheiro já existe" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Acções do IPTC" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\"" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" -"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " -"selected pictures from camera.\n" -"\n" -"Estimated space require: %1\n" -"Available free space: %2" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> " +"tag." msgstr "" -"Não existe espaço livre suficiente na Área da Biblioteca de Álbuns para obter e " -"processar as imagens seleccionadas da máquina.\n" -"\n" -"Espaço estimado necessário: %1\n" -"Espaço livre disponível: %2" +"<p>Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca <i>Palavras-" +"chave</i> do IPTC." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.</p>" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"<p>Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do digiKam, " -"para onde importar as imagens da máquina fotográfica.</p>" +"<p>Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " +"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da " +"Identidade." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy msgid "" -"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " -"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " -"try again." +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica (apenas " -"para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser remover " -"estes itens, desbloqueie-os primeiro e tente de novo." +"<p>Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' " +"em marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da " +"Identidade." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 -#, c-format +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy msgid "" -"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" -"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." msgstr "" -"Está prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os ficheiros " -"apagados. Tem a certeza?\n" -"Está prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os ficheiros " -"apagados. Tem a certeza?" +"<p>Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na " +"marca EXIF e na marca IPTC." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 -msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" -msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome (%1) na pasta %2" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 -msgid "Failed to find Album for path '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum da localização '%1'" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e " +"IPTC." -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy msgid "" -"Title: %1\n" -"Model: %2\n" -"Port: %3\n" -"Path: %4\n" -"\n" -"Thumbnails: %5\n" -"Delete items: %6\n" -"Upload items: %7\n" -"Create directories: %8\n" -"Delete directories: %9\n" -"\n" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"<i>Urgency</i> tag." msgstr "" -"Título: %1\n" -"Modelo: %2\n" -"Porta: %3\n" -"Local: %4\n" -"\n" -"Suporte de miniaturas: %5\n" -"Suporte para a remoção de itens: %6\n" -"Suporte para o envio de itens: %7\n" -"Suporte para a criação de pastas: %8\n" -"Suporte para a remoção de pastas: %9\n" -"\n" +"<p>Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca " +"<i>Urgência</i> do EXIF e do IPTC." -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2" -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 -msgid "no" -msgstr "não" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p>O <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> é uma norma " +"usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para guardar " +"informação técnica sobre a fotografia.</p><p>O <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> é outra norma usada na fotografia " +"digital para guardar a informação incorporada nas imagens.</p>" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" -#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"\n" -"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Para relatar quaisquer problemas com este controlador, por favor contacte a " -"equipa do 'gphoto2' em:\n" -"\n" -"http://gphoto.org/bugs" +"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados " +"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes " +"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam." -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 -msgid "Download" -msgstr "Obter" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Voltar às predefinições" -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 -msgid "Download && Delete" -msgstr "Transferir && Apagar" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 -msgid "Toggle lock" -msgstr "Comutar o bloqueio" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados " +"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes " +"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE." -#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy -msgid "&Upload to camera" -msgstr "Enviar para a máq&uina" +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"<p>Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão " +"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, " +"estes ficheiros serão abertos com o leitor de áudio do TDE." -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" -"Cannot display image\n" -"\"%1\"" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" -"Não é possível mostrar a imagem\n" -"\"%1\"" +"<p>Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão " +"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas " +"Nikon)." -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Apresentação Terminada." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo" -#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Carregue para Sair..." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação" -#~ msgid "Kipi library version: %1" -#~ msgstr "Versão da biblioteca Kipi: %1" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)" -#~ msgid "Rotated right" -#~ msgstr "Rodado à direita" +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis." -#~ msgid "Rotated left" -#~ msgstr "Rodada à esquerda" +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"1 'plugin' do Kipi encontrado\n" +"%n 'plugins' do Kipi encontrados" -#~ msgid "Slide" -#~ msgstr "Deslizar" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "A&traso entre imagens:" -#~ msgid "RAW camera supported" -#~ msgstr "Máquina RAW suportada" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>O atraso em segundos entre cada imagem." -#, fuzzy -#~ msgid "Image files" -#~ msgstr "Ficheiros de Imagem" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Iniciar com a imagem actual" -#~ msgid "RAW files" -#~ msgstr "Ficheiros RAW" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." +msgstr "" +"<p>Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem " +"actual seleccionada na lista de imagens." -#~ msgid "Movie files" -#~ msgstr "Ficheiros de filmes" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Mostrar em ciclo" -#~ msgid "Audio files" -#~ msgstr "Ficheiros de áudio" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Executa a apresentação num ciclo sem fim." -#~ msgid "Open in Konqueror" -#~ msgstr "Abrir no Konqueror" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy -#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." -#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" -#~ msgid "digiKam Handbook" -#~ msgstr "Manual do digiKam" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." -#~ msgstr "<p>Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy -#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." -#~ msgstr "<p>Esta é a percentagem actual completa da tarefa." +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." -#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels queimados/presos/avariados de um CCD." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" -#~ msgid "Author and maintainer" -#~ msgstr "Autoria e manutenção" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." -#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" -#~ msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." -#~ msgid "Charcoal Drawing" -#~ msgstr "Desenho a Carvão" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Imprimir o título da imagem" -#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." -#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#~ msgid "Apply Texture" -#~ msgstr "Aplicar Textura" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma imagem." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"<p>Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " +"passar sob os itens do álbum." -#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" -#~ msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa imagem." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informações do digiKam" -#~ msgid "Blurring algorithms" -#~ msgstr "Algoritmos de borrão" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostrar o nome do álbum" -#~ msgid "Emboss Image" -#~ msgstr "Elevar Imagem" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do álbum." -#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostrar o título da imagem" -#~ msgid "Emboss algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de elevação" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostrar as marcas da imagem" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as marcas da imagem." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostrar a classificação da imagem" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a classificação da imagem." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Não é possível mostrar a imagem\n" +"\"%1\"" -#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" -#~ msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo" +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Apresentação Terminada." -#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Carregue para Sair..." -#~ msgid "Oil paint algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de pintura a óleo" +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Álbum" -#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam." +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "M&arca" -#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" -#~ msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento" +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" -#~ msgid "Photograph Restoration" -#~ msgstr "Restauro de Fotografias" +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#~ msgid "CImg library" -#~ msgstr "Biblioteca CImg" +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Lote" -#~ msgid "Feedback and plugin polishing" -#~ msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'" +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" -#~ msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia" +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#~ msgid "Infrared Film" -#~ msgstr "Filme de Infravermelhos" +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração" -#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho." +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#~ msgid "Sharpening Photograph" -#~ msgstr "Afiar uma Fotografia" +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Cor" -#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" -#~ msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Melhor&ar" -#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida." +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltros" -#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." -#~ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem." +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decorar" -#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" -#~ msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia" +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profun&didade" -#, fuzzy -#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformar" -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Manutenção" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Apagar o Ficheiro" -#~ msgid "Insert Text on Photograph" -#~ msgstr "Inserir Texto na Fotografia" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Suporte para ícone, não está na interface" -#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador." -#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" -#~ msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados." -#~ msgid "Raindrops algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados." -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa imagem." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface" -#~ msgid "Distortion algorithms" -#~ msgstr "Algoritmos de distorção" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Centro Direito" -#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" -#~ msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo" -#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados " +"no Caixote do Lixo" -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Proporções:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems " +"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma " +"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n" +" \n" +" <p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de " +"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</p></qt>" -#~ msgid "Custom ratio:" -#~ msgstr "Proporções personalizadas:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Não volt&ar a perguntar" -#~ msgid "Photograph Inpainting" -#~ msgstr "Pintura Interior de Fotografias" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " +"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" -#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " +"files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " +"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Abort current image rendering." -#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual." +#: showfoto/showfotoui.rc:6 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem." +#: tips:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... o digiKam suporta <b>Arrastar e Largar</b>? Por isso pode facilmente " +"mover imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b " +"simplesmente utilizando \"Arrastar e Largar\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo anti-vinheta" +#: tips:20 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Add Border Around Photograph" -#~ msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia" +#: tips:37 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode ver a informação sobre <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</b> e " +"<b>IPTC</b> da fotografia, se usar a página da barra lateral <b>Meta-dados</" +"b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem." +#: tips:54 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o " +"botão direito do rato?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Lens Distortion Correction" -#~ msgstr "Correcção de Distorção de Lentes" +#: tips:71 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma " +"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua " +"Biblioteca de Álbuns.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é oferecida pelas lentes de uma imagem." +#: tips:88 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em " +"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." -#~ msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes." +#: tips:105 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-" +"users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-" +"mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando <a href=\"https://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">este URL</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" -#~ msgstr "Lançar o 'plugin' de Gestão de Cores com os ficheiros RAW" +#: tips:122 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML " +"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href=" +"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como <b>Exportar " +"para HTML</b>, <b>Arquivar para CD</b>, <b>Apresentação</b>,... e que pode " +"escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais informações acerca " +"disto em <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">este URL</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +#: tips:139 #, fuzzy -#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." -#~ msgstr "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor." +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas " +"-> Calibração do Gama?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:154 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á " +"iniciar com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "Color Channel Mixer" -#~ msgstr "Mistura dos Canais de Cores" +#: tips:171 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for " +"good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode utilizar o formato de ficheiro <b>PNG</b> em vez do <b>TIFF</b> " +"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam." +#: tips:187 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações <b>O que é " +"isto?</b> disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:203 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão " +"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:220 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do " +"digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "White Color Balance Correction" -#~ msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem" +#: tips:237 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens " +"do digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na imagem." +#: tips:254 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado para " +"mudar de foto no editor de imagens?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" -#~ msgid "White color balance correction algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco" +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Versão da biblioteca Kipi: %1" -#~ msgid "Adjust Color Levels" -#~ msgstr "Ajustar os Níveis de Cor" +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Rodado à direita" -#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam." +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Rodada à esquerda" -#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens." +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Deslizar" -#~ msgid "Free Rotation algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo da Rotação Livre" +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Máquina RAW suportada" -#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" -#~ msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia" +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Ficheiros de Imagem" -#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da imagem." +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "Ficheiros RAW" -#~ msgid "Auto Color Correction" -#~ msgstr "Correcção Automática de Cores" +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Ficheiros de filmes" -#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -#~ msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição" +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Ficheiros de áudio" -#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" -#~ msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama" +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Abrir no Konqueror" -#~ msgid "Convert to Black & White" -#~ msgstr "Converter para Preto-e-Branco" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " +#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " +#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do " +#~ "rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e " +#~ "vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão " +#~ "esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." -#~ msgid "Red Eye Reduction" -#~ msgstr "Redução de Olhos Vermelhos" +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual." -#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens." +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Lançar o 'plugin' de Gestão de Cores com os ficheiros RAW" -#~ msgid "Shear algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de inclinação" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to launch the color management image " +#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da " +#~ "imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" @@ -13150,12 +14364,6 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Vinheta..." -#~ msgid "Adjust Color Curves" -#~ msgstr "Ajustar Curvas de Cor" - -#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de ajuste de curvas do histograma da imagem para o digiKam." - #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Antevisão" @@ -13201,26 +14409,30 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" +#~ "\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td>\n" #~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" #~ "</td>\n" #~ "<td>\n" -#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=" +#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" #~ "</td>\n" #~ "</tr>\n" #~ "</table>\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" +#~ "\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" #~ "</td>\n" #~ "<td>\n" #~ "... há um manual de como utilizar o Digikam com 'hotplug'\n" -#~ "em <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" +#~ "em <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam." +#~ "free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" #~ "</td>\n" #~ "</tr>\n" #~ "</table>\n" @@ -13238,8 +14450,14 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "Diminuir as Miniaturas" -#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." -#~ msgstr "Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica (apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser remover estes itens, desbloqueie-a primeiro." +#~ msgid "" +#~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items " +#~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please " +#~ "unlock them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica " +#~ "(apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente " +#~ "quiser remover estes itens, desbloqueie-a primeiro." #, fuzzy #~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." @@ -13259,13 +14477,19 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem." #~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." -#~ msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..." -#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>" -#~ msgstr "<qt><p>Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo</p>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the " +#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais " +#~ "apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o " +#~ "Caixote do Lixo</p>" #~ msgid "Make a donation..." #~ msgstr "Fazer uma doação..." @@ -13290,7 +14514,8 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgstr "Marca:" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" -#~ msgstr "Não foi possível actualizar a base de dados antiga com o novo formato" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível actualizar a base de dados antiga com o novo formato" #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007, equipa de desenvolvimento do digiKam" @@ -13299,4 +14524,5 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgstr "Álbuns do digiKam" #~ msgid "If this light is on, something is active in filter settings" -#~ msgstr "Se esta luz estiver acesa, algo está activo na configuração do filtro" +#~ msgstr "" +#~ "Se esta luz estiver acesa, algo está activo na configuração do filtro" |