# Danish translation of digikam # Copyright (C) # # Rune Rønde Laursen , 2004, 2005, 2006. # Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006, 2007. # Martin Schlander , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-26 09:31-0700\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "Mine albummer" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "Mine mærker" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "ikke tilgængelig" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "Fil-egenskaber" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "Ubehandlet billede" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Mbp)" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotografegenskaber" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 msgid "Make/Model:" msgstr "Mærke/Model:" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Blænder/Fokus:" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Eksponering/Følsomhed:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "Tilstand/Program:" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "Hvidbalance:" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "Egenskaber for Digikam" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Rotation:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "Mærker:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "Scoring:" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 msgid "Batch Process" msgstr "Gruppekørsel" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "Nyt album..." #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "Redigér album-egenskaber..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "Nulstil albumikon" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "Flyt album til affald" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "Slet album" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " "use for the album library." msgstr "" "Albummappen er ikke sat korrekt.\n" "Vælg \"Indstil Digikam\" fra menuindgangen Opsætning og vælg den mappe du " "vil bruge." #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Omdøb album (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "Indtast nyt albumnavn:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "Omdøb punkt (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "&Flyt hertil" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "&Annullér" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Sæt som album-miniature" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiér hertil" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "&Overfør til kamera" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Download && Delete from camera" msgstr "Hent markerede" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " "use for the album library." msgstr "" "Albummappen er ikke sat korrekt.\n" "Vælg \"Indstil Digikam\" fra menuindgangen Opsætning og vælg den mappe du " "vil bruge." #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "Markér billed at overføre" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Albummer udenfor kategori" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "%1 %2 - 1 Billede\n" "%1 %2 - %n Billeder" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "oprettet: %1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "ændret: %1" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "Album" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datoer" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "Vis..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 msgid "Add to Light Table" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Sæt som mærke-miniature" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" "Flyt til affald\n" "Flyt %n filer til affald" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "Tildel mærke" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "Fjern mærke" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "Tildel scoring" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "Indtast nyt navn (uden endelse):" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album \"%1\"" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "Tildel '%1' til &valgte elementer" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "Tildel '%1' til &alle elementer" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "Tildeler mærke til billeder. Vent venligst ..." #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "Tildel mærker til &valgte elementer" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "Tildel tags til &alle elementer" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "Kunne ikke revidere EXIF-orientering for filen %1." #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Kunne ikke revidere EXIF-orientering for filen %1." #: digikam/albumiconview.cpp:2238 msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:2248 msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" "bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "
Text" msgstr "Bitdybde:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "
Mime Type" msgstr "Nyt navn:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
Rating" msgstr "Nyt navn:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "
Tags" msgstr "Nyt navn:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Active filters:" msgstr "Hvidbalance:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "Active filter:" msgstr "Hvidbalance:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "Støjfilter:" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " "continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " "correct your locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "Din lokaltilpasning er ændret fra sidste gang dette album blev åbnet Gammel " "lokal: %1, ny lokal: %2 \n" "Dette kan medføre uventede problemer. Hvis du er sikker på du vil fortsætte " "skal du klikke på 'Ja' for at starte Digikam. Ellers skal du klikke på 'Nej' " "og korrigere dine lokaltilpasninger før du genstarter Digikam" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" "protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " "in digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "Ingen forælder til albummet." #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albummets navnet må ikke være tomt." #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albummets navn må ikke indeholde '/'." #: digikam/albummanager.cpp:952 msgid "An existing album has the same name." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "En anden fil eller mappe med samme navn findes allerede" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "Adgang nægtet til sti" #: digikam/albummanager.cpp:971 msgid "Disk is full" msgstr "Disen er fuld" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "Kunne ikke tilføje album til database" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "Intet sådant album" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "Kan ikke omdøbe rod-album" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albummets navn må ikke indeholde '/'" #: digikam/albummanager.cpp:1031 msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Et album med samme navn findes allerede\n" "Vælg et andet navn" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "Kunne ikke omdøbe album" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "Kan ikke redigere rod-album" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "Ingen forælder til dette mærke" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Mærke-navnet må ikke være tomt" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Mærke-navnet må ikke indeholde '/'" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 msgid "Tag name already exists" msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Kunne ikke tilføje mærke til databasen." #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Kan ikke slette rod-mærke" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Kan ikke redigere rod-mærke" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Et mærke med samme navn findes allerede\n" "Vælg et andet navn" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "Kan ikke flytte rod-mærke" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "Intet sådant mærke" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "Nyt album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "Redigér album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "Opret nyt album i \"%1\"" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "\"%1\" Album-egenskaber" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "Sam&ling:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Korrelation:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "Album&dato:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "Album udenfor kategori" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "Kunne ikke beregne en gennemsnitsdato." #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Kunne ikke beregne gennemsnit" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "Familie" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "Rejse" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "Ferie" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "Fest" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "Gøremål" #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " "is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Kunne ikke auto-detektere kameraet. Sørg for det er forbundet korrekt og at " "det er tændt. Vil du forsøge at finde det igen?" #: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "Bruger KExiv2-bibliotek version %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Benytter Exiv2-biblioteket i version %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "Benytter KDcraw-biblioteket i version %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "Benytter PBG-biblioteket i version %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Benytter PBG-biblioteket i version %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for TDE" msgstr "Fotohåndterings til TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "TDE Photo Viewer and Editor" msgstr "TDE's billedfremviser og editor" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007, Digikam-udviklingsholdet" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "Hovedudvikler og koordinator" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Udvikler" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Udvikler" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "Fejlrapporteringer og programrettelser" #: digikam/daboutdata.h:196 msgid "Webmaster" msgstr "Webmaster" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "Danske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "Italienske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "Tyske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "Tyske oversættelser og betatester" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "Spanske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "Tjekkiske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "Ungarske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "Hollandske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "Polske oversættelser" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Betatester" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "Bidrager til plugin og betatester" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Tilbagemeldinger og fejlrettelser. Forfatter af håndbogen" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "Digikam websted-banner og programikoner" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "" "Forskellige forbedringer af brugergrænsefladen og generelle finpudsninger" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "Digikam websted, tilbagemeldinger" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Fejlrapporter, tilbagemelding og ikoner" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Indfyldning..." #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "Tjekker ICC-lager" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "Tjekker dcraw-version" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "Albummer" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "Indlæser database" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "

ICC profiles path seems to be invalid.

If you want to set it " "now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " "Management\" feature will be disabled until you solve this issue

" msgstr "" "

Søgestien til ICC-profiler synes at være ugyldig.

Hvis du vil " "indstille den nu, vælg \"Ja\", vælg ellers \"Nej\". I dette tilfælde kommer " "funktionen, \"farvehåndtering\" til at være deaktiveret indtil problemet er " "løst.

" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "Autodetektér kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "Åbner download-dialog" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "Initialiserer hovedvisningen" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "Afslut forhåndsvisning" #: digikam/digikamapp.cpp:448 msgid "Exit preview mode" msgstr "Afslutter forhåndsvisningstilstand" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "Næste billede" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "Forrige billede" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "Første billede" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "Sidste billede" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "Kopiér markerede albumpunkter" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "Indsæt markerede albumpunkter" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "&Kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Temaer" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "&Tilbage" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Vis..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "Opretter et nyt tomt album i databasen." #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "&Sortér albummer" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "Efter mappenavn" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "Efter samlingsnavn" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "Efter dato" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " "its sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "Tilføj billeder..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "Tilføj kant..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Redigér album-egenskaber..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: digikam/digikamapp.cpp:639 msgid "Refresh all album contents" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Synkroniserer billed-metadata med database. Ven venligst ..." #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "Nyt &mærke..." #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "Rediger mærkeegenskaber..." #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "Slet mærke" #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:693 msgid "Place onto Light Table" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:700 msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:709 msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:718 msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:730 msgid "Delete permanently" msgstr "Slet permanent" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Slet permanent uden bekræftelse" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "Flyt til affald uden bekræftelse" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "&Sortér billeder" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "Efter navn" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "Efter sti" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "Efter filstørrelse" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "Efter scoring" #: digikam/digikamapp.cpp:781 msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Horisontalt vendt" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Vertikalt vendt" #: digikam/digikamapp.cpp:810 msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "Rotér til højre" #: digikam/digikamapp.cpp:822 msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "Rotér til venstre" #: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Fjern alle markeringer" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertér markering" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Formindsk" #: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "Tilpas til &vindue" #: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "S&kjul miniaturelinje i fuldskærmstilstand" #: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Lysbilledshow" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "Alle" #: digikam/digikamapp.cpp:965 msgid "Selection" msgstr "Udvalg" #: digikam/digikamapp.cpp:972 msgid "With All Sub-Albums" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Monteret kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "KIPI-plugin håndbog" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Donér penge ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Tildel score \"Ingen stjerne\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Tildel score \"En stjerne\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Tildel score \"To stjerner\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Tildel score \"Tre stjerner\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Tildel score \"Fire stjerner\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Tildel score \"Fem stjerner\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Forskyd." #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "Avanceret søgning..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 msgid "Light Table" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "&Søg efter nye billeder" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Genbyg alle miniaturer..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "Indlæser kameraer" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 msgid "No item selected" msgstr "Intet punkt valgt" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%2 af %3)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1 punkter valgt" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "Gennemse i %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "Billeder fundet i %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 msgid "General" msgstr "Generelt" #: digikam/digikamapp.cpp:1804 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "Indlæser KIPI plugin" #: digikam/digikamapp.cpp:1923 msgid "Browse Media" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Add Camera..." msgstr "Tilføj kamera..." #: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "Indlæser temaer" #: digikam/digikamapp.cpp:1976 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1997 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2043 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Størrelse: %1" #: digikam/digikamapp.cpp:2049 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 msgid "zoom: %1%" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "Markér billed at overføre" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "Album-sti" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/Billeder" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "Du må vælge en mappe som digiKam kan bruge som albummappe." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "digiKam kan ikke bruge din hjemmemappe som albummappe." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" "The folder you selected does not exist:

%1

Would you like " "digiKam to create it?
" msgstr "" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "Opret mappe?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a " "different location.

%1

" msgstr "" "digiKam kunne ikke oprette den viste mappe. Vælg en anden placering." "

%1

" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "Ingen skriverettigheder til denne sti.\n" "Advarsel: kommentar- og mærke-funktionerne vil ikke fungere." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "Kan ikke genstarte digiKam automatisk.\n" "Du må genstarte digiKam manuelt." #: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Albummer" #: digikam/digikamview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Standard" #: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: digikam/digikamview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Fliselæg" #: digikam/digikamview.cpp:220 msgid "Searches" msgstr "Søgninger" #: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "Mærkefiltre" #: digikam/digikamview.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "Forbereder diasshow. Ven venligst ..." #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "Albummers bibliotekssti" #: digikam/firstrun.cpp:93 msgid "" "

digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would " "like digiKam to use as the common Albums Library Folder.

Do not use " "a mount path hosted by a remote computer.

" msgstr "" #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 msgid "Pan the image to a region" msgstr "" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "Kan ikke forhåndsvise\n" "\"%1\"" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "Tilbage til album" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 msgid "SlideShow" msgstr "Lysbilledshow" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "Flyt til affald" #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "i dag" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "I går" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "&I dag" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "I &går" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "Sidste &mandag" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "Sidste &fredag" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "Sidste &uge" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "Sidste &måned" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "Ingen dato" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "Mærke: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "Mål-URL %1 er ikke gyldig." #: digikam/kipiinterface.cpp:669 msgid "Target album is not in the album library." msgstr "Mål-album findes ikke i albummappen." #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "Detektér og åbn kamera automatisk" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "Åbn kameradialog med " #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "Digikam" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "Ingen medieafspiller til rådighed ..." #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "RAW-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "RAW-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "RAW-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "RAW-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "Komprimér TIFF-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 msgid "RAW Files" msgstr "RAW-filer" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "Filmfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "Filtreringstype:" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" "up menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "Orangefilter" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "Kamera-indstillinger" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 #, fuzzy msgid "Equal Condition" msgstr "Match-betingelse" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "Scoring" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "Scoring" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "Scoring" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "Ingen" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " "also speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "Dette viser søgningens fremgang. Under søgningen registreres alle filer på " "disken i en database. Dette kræves for at sortere efter EXIF-dato og gøre " "den gennemgribend ydelse af digiKam hurtigere." #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "Finder ikke-eksisterende albummer" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "Finder billeder der ikke er i databasen eller på disken" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "Opdaterer albummer uden dato" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n:

There is an album in the database which does not appear to be on " "disk. This album should be removed from the database, however you may lose " "information because all images associated with this album will be removed " "from the database as well.

digiKam cannot continue without removing the " "items from the database because all views depend on the information in the " "database. Do you want them to be removed from the database?\n" "

There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " "These albums should be removed from the database, however you may lose " "information because all images associated with these albums will be removed " "from the database as well.

digiKam cannot continue without removing the " "items from the database because all views depend on the information in the " "database. Do you want them to be removed from the database?" msgstr "" "

Der synes at være et album i databasen som ikke findes på disken. " "Albummet bør fjernes fra databasen, men det betyder at information kan gå " "tabt, eftersom alle billeder som hører til albummet også fjernes fra " "databasen.

Det er ikke muligt for digiKam at fortsætte uden at fjerne " "disse indgange fra databasen eftersom alle visninger afhænger af " "informationen i databasen. Vil du at det skal fjernes fra databasen?\n" "

Der synes at være %n albummer i databasen som ikke findes på disken. " "Albummerne bør fjernes fra databasen, men det betyder at information kan gå " "tabt, eftersom alle billeder som hører til disse albummer også fjernes fra " "databasen.

Det er ikke muligt for digiKam at fortsætte uden at fjerne " "disse albummer fra databasen eftersom alle visninger afhænger af " "informationen i databasen. Vil du at de skal fjernes fra databasen?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "Der mangler albummer" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "Søger efter albummer, vent venligst..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "Opdaterer albummer, vent venligst..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n:

There is an item in the database which does not appear to be on disk " "or is located in the root album of the path. This file should be removed " "from the database, however you may lose information.

digiKam cannot " "continue without removing the item from the database because all views " "depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " "the database?\n" "

There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " "are located in the root album of the path. These files should be removed " "from the database, however you may lose information.

digiKam cannot " "continue without removing these items from the database because all views " "depend on the information in the database. Do you want them to be removed " "from the database?" msgstr "" "

Der synes at være en indgang i databasen som ikke findes på disken eller " "er placeret i roden af albummets sti. Denne fil bør fjernes fra databasen, " "men det betyder at information kan gå tabt, eftersom alle billeder som hører " "til albummet også fjernes fra databasen.

Det er ikke muligt for digiKam " "at fortsætte uden at fjerne disse indgange fra databasen eftersom alle " "visninger afhænger af informationen i databasen. Vil du at det skal fjernes " "fra databasen?\n" "

Der synes at være %n punkter i databasen som ikke findes på disken eller " "er placeret i roden af albummets sti. Disse filer bør fjernes fra " "databasen, men det betyder at information kan gå tabt, eftersom alle " "billeder som hører til albummet også fjernes fra databasen.

Det er ikke " "muligt for digiKam at fortsætte uden at fjerne disse indgange fra databasen " "eftersom alle visninger afhænger af informationen i databasen. Vil du at det " "skal fjernes fra databasen?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "Der mangler filer" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 msgid "" "

Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "Søgeregler" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

Here you can review the search rules used to filter image-searching in " "album library." msgstr "

Indtast dine søgekriterier for at finde punkter i albumbiblioteket." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "Tilføj eller fjern tilvalg" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "

You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "Samt" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "Eller" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "S&let" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "Gruppér eller opdel tilvalg" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" "

You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "&Gruppe" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "&Afgruppér" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "&Gem søgning som:" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "

Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" "

Indtast navnet som bruges til at gemme aktuel søgning i visningen \"Mine " "søgninger\"." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "Sidste søgning" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "Mine søgninger" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "En anden søgning med samme navn findes allerede.\n" "Vælg et andet navn:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "Navnet eksisterer" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "Slet søgning" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "Ny søgning..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "Ny avanceret søgning..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "Redigér søgning..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "Redigér som avanceret søgning..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "Slet søgning" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "Hurtigsøgning" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "

Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

Indtast dine søgekriterier for at finde punkter i albumbiblioteket." #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

Here you can see the items found in album library, using the current " "search criteria" msgstr "" "

Her kan du se punkterne som blev fundet i albummappen med aktuelle " "søgekriterier." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "Gem søgning som:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "

Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "Albummets navn" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "Albumoverskrift" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "Albumsamling" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "Mærkenavn" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Billednavn" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "Billeddato" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "Billedoverskrift" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "Scoring" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "Indeholder" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "Indeholder ikke" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "Er lig med" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "Er ikke lig med" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "Efter" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "Før" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "Mindst" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "Højest" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "Nyt mærke" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Redigér mærke" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "Indtast nyt albumnavn:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "

To create new tags, you can use the following rules:

  • '/' can be used to create a tags hierarchy.
    Ex.: " "\"Country/City/Paris\"
  • ',' can be used to create more than one " "tags hierarchy at the same time.
    Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame" "\"
  • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " "parent.

" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Opret nyt mærke i \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
\"%1\"
" msgstr "Opret nyt mærke i \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
\"%1\"
" msgstr "Opret nyt mærke i \"%1\"" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "Sti" #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "Ikke mærket" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "Tildel mærket '%1' til elementer" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "Nyt mærke..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "Opret mærke ud fra adressebog" #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Nulstil mærkeikon" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "Alle mærker" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "Børn" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "Forældre" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "Fjern markering" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "Begge" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "Skift til auto" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "Eller mellem mærker" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "Og mellem mærker" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "Match-betingelse" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "Ingen adressebogsindgange fundet" #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " "you want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Mærket '%1' har et undermærke. Hvis du sletter dette, sletter du også dette " "undermærke. Ønsker du at fortsætte?\n" "Mærket '%1' har %n undermærker. Hvis du sletter dette, sletter du også disse " "undermærker. Ønsker du at fortsætte?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "Mærket '%1' har et undermærke. Hvis du sletter dette, sletter du også dette " "undermærke. Ønsker du at fortsætte?\n" "Mærket '%1' har %n undermærker. Hvis du sletter dette, sletter du også disse " "undermærker. Ønsker du at fortsætte?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Slet '%1' mærke?" #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "Tilføj nyt mærke..." #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "Mine søgninger" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "Slet søgning" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "Dimensioner:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Begge" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Lineær" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

Select the histogram time unit here.

You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

Select the histogram scale here.

If the date count's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

Logarithmic scale can be used when " "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

Her vælges histogramskalaen.

Hvis billedets maksimal-værdier er små, " "kan du benytte den lineære skala.

Logaritmisk skala kan bruges når " "billedets maksimal-værdier er store. Alle værdier (både store og små) vil " "blive vist på grafen." #: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

Linear" msgstr "

Lineær" #: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

Logarithmic" msgstr "

Logaritmisk" #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "Invertér markering" #: digikam/timelineview.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "

If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" "

Hvis du klikker på denne knap, justeres alle kanalens niveauværdier " "automatisk." #: digikam/timelineview.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" "

Indtast navnet som bruges til at gemme aktuel søgning i visningen \"Mine " "søgninger\"." #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" "

Hvis du klikker på denne knap, nulstilles alle kurvers værdier fra " "kanalen som for øjeblikket er markeret til standardværdier." #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

Welcome to digiKam

digiKam is a photo " "management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " "import, organize, and export your digital photographs on your computer.

You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " "real containers where your files are stored, they are identical with the " "folders on disk.

\n" "digiKam has many powerful features\n" "%8\n" "

Some of the features of digiKam include

\n" "
    \n" "%5
\n" "%6\n" "

We hope you will enjoy digiKam.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The digiKam Team

" msgstr "" "

Velkommen til digiKam %1

digiKam er et " "fotohåndteringsprogram til TDE (Trinity Desktop Environment). Det er " "designet til at importere, organisere og eksportere dine digitale fotos på " "din computer.

\n" "\n" "%8\n" "

Nogle af de nye funktioner i denne udgivelse af digiKam inkluderer " "(sammenlignet med digiKam %4):

\n" "
    \n" "%5
\n" "%6\n" "

Vi håber at du vil nyde digiKam.

\n" "

Tak,

\n" "

    digiKam-holdet

" #: digikam/welcomepageview.cpp:128 msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:129 msgid "Full color management support" msgstr "Fuld farvehåndterings-understøttelse" #: digikam/welcomepageview.cpp:130 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "Indbygget JPEG-2000-understøttelse" #: digikam/welcomepageview.cpp:131 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "Understøttelse af Makernote og IPTC-metadata" #: digikam/welcomepageview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "Restaurering af fotografi" #: digikam/welcomepageview.cpp:133 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "Avancerede indstillinger til dekodning af RAW-billeder" #: digikam/welcomepageview.cpp:135 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 msgid "RAW Metadata support" msgstr "Understøttelse af metadata for RAW-billeder" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "New advanced tag management" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "
  • %1
  • \n" msgstr "
  • %1
  • \n" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Justér farvekurver" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." msgstr "Et plugin til justering af histogramkurver på billeder i Digikam." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 msgid "Author and maintainer" msgstr "Forfatter og vedligeholder" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

    This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

    Her kan du se forhåndsvisningen af billedets kurvejusteringer. Du kan " "vælge en farve på billedet for at se tilsvarende farveniveau i histogrammet." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "Rød" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    Alpha: " "display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " "transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " "TIF." msgstr "" "

    Her vælges histogramkanalen der skal vises:

    Lysstyrke: viser " "billedets lysstyrkeværdier.

    Rød: viser de røde billedekanal-værdier." "

    Grøn: viser de grønne billedekanal-værdier.

    Blå: viser de " "blå billedekanal-værdier.

    Alfa: viser alfa-billedekanal-værdier. " "Denne kanal svarer til gennemsigtighedsværdien og understøttes af nogle " "billedformater som PNG og TIF." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

    Her vælges histogramskalaen.

    Hvis billedets maksimal-værdier er små, " "kan du benytte den lineære skala.

    Logaritmisk skala kan bruges når " "billedets maksimal-værdier er store. Alle værdier (både store og små) vil " "blive vist på grafen." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " "changes." msgstr "" "

    Her kan du en tegning af målforhåndsvisningsbilledets histogram for den " "valgte billedkanal. Denne beregnes igen hver gang kurveindstillinger ændres." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 msgid "" "

    This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "" "

    Dette er optegningen af kurver for den valgte kanal fra originalbilledet" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "Fri kurvetilstand" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

    With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "

    Med denne knap kan du tegne kurven med frihånd ved at bruge musen." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "Jævn kurvetilstand" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

    With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" "

    Med denne knap begrænser du kurvetypen til en jævn linje med spænding." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "Farvehenter for alle kanalers skyggetone" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille skyggetone for kanalerne rød, grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "Farvehenter for alle kanalers mellemtone" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille mellemtone for kanalerne rød, grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "Farvehenter for alle kanalers lyse toner" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and " "Luminosity channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille lyse toner for kanalerne rød, grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 msgid "&Reset" msgstr "&Nulstil" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "Nulstil kurvens værdier for nuværende kanal." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

    If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" "

    Hvis du klikker på denne knap, nulstilles alle kurvers værdier fra " "kanalen som for øjeblikket er markeret til standardværdier." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 #, fuzzy msgid "Adjust Curve" msgstr "Justér kurve" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Vælg Gimp kurve-fil til indlæsning" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Kan ikke indlæse fra Gimp kurve-tekstfil." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Gimp kurvefil at gemme" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Kan ikke gemme i Gimp kurve-tekstfilen." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "Justér kurve" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "Kurvejustering..." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Justér farveniveauer" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." msgstr "Et plugin til justering af histogramniveauer i Digikam." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " "spot on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

    Her kan du se forhåndsvisningen af billedets niveaujusteringer. Du kan " "vælge en farve på billedet for at se det tilsvarende farveniveau i " "histogrammet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

    Here select the histogram channel to display:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    Alpha: " "display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " "transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " "TIF." msgstr "" "

    Her vælges histogramkanalen der skal vises:

    Lysstyrke: viser " "billedets lysstyrkeværdier.

    Rød: viser de røde billedekanal-værdier." "

    Grøn: viser de grønne billedekanal-værdier.

    Blå: viser de " "blå billedekanal-værdier.

    Alfa: viser alfa-billedekanal-værdier. " "Denne kanal svarer til gennemsigtighedsværdien og understøttes af nogle " "billedformater som PNG og TIF." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

    Here select the histogram scale.

    If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.

    The Logarithmic scale can be used " "when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " "will be visible on the graph." msgstr "" "

    Her vælges histogramskalaen.

    Hvis billedets maksimal-værdier er små, " "kan du benytte den lineære skala.

    Logaritmisk skala kan bruges når " "billedets maksimal-værdier er store. Alle værdier (både store og små) vil " "blive vist på grafen." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " "changes." msgstr "" "

    Her kan du en tegning af målforhåndsvisningsbilledets histogram for den " "valgte billedkanal. Denne beregnes igen hver gang niveauindstillinger ændres." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 msgid "" "

    This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "" "

    Dette er histogramgrafen for den valgte kanal fra oprindeligt billede" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

    Her vælges værdien for histogrammets minimale intensitets." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "Minimalt intensitets-inddata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

    Her vælges værdien for histogrammets maksimale intensitet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "Maksimal intensitet-inddata" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "Gamma-input" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

    Select the gamma input value." msgstr "

    Her vælges værdien for gamma-intensitet-indata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

    Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

    Her vælges værdien for histogrammets mindste intensitet-uddata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "Minimal intensitet-uddata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

    Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

    Her vælges værdien for histogrammets maksimale intensitet-uddata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "Maksimal intensitet-uddata." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille udjævningskurvepunkterne skyggetone for kanalerne rød, " "grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille udjævningskurvepunkterne mellemtone for kanalerne rød, " "grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" "

    Med denne knap kan du hente farven fra originalbilledet som bruges til " "at indstille udjævningskurvepunkterne lyse toner for kanalerne rød, " "grøn, blå og lysstyrke." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Justér alle niveauer automatisk." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

    If you press this button, all channel levels will be adjusted " "automatically." msgstr "" "

    Hvis du klikker på denne knap, justeres alle kanalens niveauværdier " "automatisk." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "Nulstil niveauværdier for nuværende kanal." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

    If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" "

    Hvis du klikker på denne knap, nulstilles alle niveauværdier fra kanalen " "som for øjeblikket er markeret til standardværdier." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 msgid "Adjust Level" msgstr "Justér niveau" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Vælg Gimp-niveau-fil til indlæsning" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Kan ikke indlæse fra Gimp niveau-tekstfil." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Gimp niveaufil at gemme" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Kan ikke gemme til Gimp niveau-tekstfil." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "Justér niveau" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "Niveauer justerer..." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 msgid "Vignetting Correction" msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 msgid "" "

    You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " "to the image." msgstr "" "

    Her kan du se en miniature-forhåndsvisning af antivignetteringsmasken " "lagt på billedet." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 msgid "Density:" msgstr "Tæthed:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 msgid "" "

    This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " "its point of maximum density." msgstr "" "

    Denne værdi kontrollerer filterets dæmpningsgrad i det punkt hvor " "tætheden er størst." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 msgid "Power:" msgstr "Potens:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 msgid "" "

    This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " "from the center of the filter to the periphery." msgstr "" "

    Denne værdi bruges som eksponenten der kontrollerer faldet i tætheden fra " "filterets centrum og ud til periferien." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 msgid "" "

    This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " "to zero." msgstr "" "

    Denne værdi er radius af filterets centrum. Det er et multiplum af " "billedets halvdiagonal, ved hvilken filterets tæthed falder til nul." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 msgid "

    Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

    Her indstilles lysstyrke-genjusteringen af målbillede." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 msgid "

    Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

    Her indstilles kontrast-genjusteringen af målbillede." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 msgid "

    Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

    Her indstilles gamma-genjusteringen af målbillede." #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." msgstr "En plugin til reducering af billedvignettering til Digikam." #: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 msgid "Anti Vignetting algorithm" msgstr "Antivignetterings-algoritme" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Automatisk korrigering..." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Blå" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoomudviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 msgid "Radial Blur" msgstr "Radial udviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 msgid "Far Blur" msgstr "Afstandsudviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 msgid "Motion Blur" msgstr "Bevægelsesudviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 msgid "Softener Blur" msgstr "Blødere udviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 msgid "Skake Blur" msgstr "Skake-udviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 msgid "Focus Blur" msgstr "Fokuseringsudviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 msgid "Smart Blur" msgstr "Smart udviskning" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 msgid "Frost Glass" msgstr "Frostglas" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to the image.

    Zoom Blur: " "blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " "This simulates the blur of a zooming camera.

    Radial Blur: blurs the " "image by rotating the pixels around the specified center point. This " "simulates the blur of a rotating camera.

    Far Blur: blurs the image " "by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." "

    Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. " "This simulates the blur of a linear moving camera.

    Softener Blur: " "blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " "images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " "romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " "glow.

    Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. " "This simulates the blur of a random moving camera.

    Focus Blur: " "blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." "

    Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image.

    Frost Glass: blurs the " "image by randomly disperse light coming through a frosted glass." "

    Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" "

    Vælg effekten som skal tilføjes til billederne.

    Zoomudviskning: " "Gør billedet uskarpt langs radielle linjer med begyndelsen i et angivet " "centrum. Dette simulerer udviskningen for et kamera med zoomobjektiv." "

    Radiel udviskning: Gør billedet uskarpt ved at rotere " "billedepunkterne omkring det angivne centrum. Dette simulerer udviskningen " "for et roterende kamera.

    Afstandsudviskning: Gør billedet uskarpt " "ved at bruge fjerne billedpunkter. Dette simulerer udviskningen for en ikke " "fokuseret kameralinse.

    Bevægelsesudviskning: Gør billedet uskarpt " "ved at flytte billedpunkterne vandret. Dette simulerer udviskningen fra et " "lineært forflyttet kamera.

    Blødere udviskning: Gør billedet blødt " "uskarpt i mørke toner og næsten slet ikke i lyse toner. Dette giver billeder " "en drømmelignende og glinsende blød fokuseringseffekt. Dette er ideelt for " "at lave romantiske portrætter, glamorøse fotografier eller for at give " "fotografier en varm og finstemt glød.

    Skakningsudviskning: Gør " "billedet uskarp ved at skubbe billedepunkterne tilfældigt. Dette simulerer " "udviskningen fra en kamera som bevæger sig tilfældigt." "

    Fokuseringsudviskning: Gør billedets hjørner uskarpe for at " "reproducere astigmatisk forvrængning hos en linse.

    Smart udviskning: Finder farvekanterne i billedet og gør dem uskarpe uden at smudse resten " "af billedet til.

    Frostglas: Gør billedet uskarpt ved tilfældigt at " "fordele lys som kommer gennem et frostet glas.

    Mosaik:: Opdeler " "fotografiet i rektangulære celler og laver det derefter om ved at udfylde i " "cellerne med middelværdien af billedpunkterne." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 msgid "

    Set here the blur distance in pixels." msgstr "

    Angiv udviskningens afstand i billedpunkter her." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 msgid "

    This value controls the level to use with the current effect." msgstr "

    Denne værdi styrer niveauet som bruges med nuværende effekt." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 msgid "Blur Effects" msgstr "Udviskningseffekter" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" msgstr "Anvend specialeffekt for udviskning i fotografiet" #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." msgstr "" "Et digiKam plugin for at tilføje specialeffekter for udviskning i et billede." #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 msgid "Blurring algorithms" msgstr "Udviskningsalgoritmer" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 msgid "Blur Effects..." msgstr "Udviskningseffekter..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 msgid "Add Border" msgstr "Tilføj kant" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 msgid "Beveled" msgstr "Skråkant" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 msgid "Decorative Pine" msgstr "Dekorativ fyrtræ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 msgid "Decorative Wood" msgstr "Dekorativt træ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 msgid "Decorative Paper" msgstr "Dekorativt papir" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 msgid "Decorative Parquet" msgstr "Dekorativt parket" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 msgid "Decorative Ice" msgstr "Dekorativ is" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 msgid "Decorative Leaf" msgstr "Dekorativt blad" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 msgid "Decorative Marble" msgstr "Dekorativ marmor" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 msgid "Decorative Rain" msgstr "Dekorativ regn" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 msgid "Decorative Craters" msgstr "Dekorative kratere" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 msgid "Decorative Dried" msgstr "Dekorativt tørt" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 msgid "Decorative Pink" msgstr "Dekorativ pink" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 msgid "Decorative Stone" msgstr "Dekorativ sten" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 msgid "Decorative Chalk" msgstr "Dekorativ kalk" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 msgid "Decorative Granite" msgstr "Dekorativ granit" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 msgid "Decorative Rock" msgstr "Dekorativ klippe" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 msgid "Decorative Wall" msgstr "Dekorativ væg" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 #, fuzzy msgid "

    Select the border type to add around the image." msgstr "

    Vælg rammetype at tilføje omkring billedet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " "border width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "Bredde (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 #, fuzzy msgid "

    Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

    Indstil kantbredde i procent af billedets størrelse her." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredde (pixels):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 msgid "

    Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "

    Vælg rammetype at tilføje omkring billedet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 msgid "First:" msgstr "Første:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 msgid "Second:" msgstr "Anden:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 msgid "

    Set here the foreground color of the border." msgstr "

    Her vælges rammens forgrundsfarve." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 msgid "

    Set here the Background color of the border." msgstr "

    Her vælges rammens baggrundsfarve." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 msgid "

    Set here the color of the main border." msgstr "

    Her vælges hovedrammens farve." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 msgid "

    Set here the color of the line." msgstr "

    Her vælges linjens farve." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 msgid "

    Set here the color of the upper left area." msgstr "

    Her vælges farven på det øvre venstre område." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 msgid "

    Set here the color of the lower right area." msgstr "

    Her vælges farven på det nedre højre område." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 msgid "

    Set here the color of the first line." msgstr "

    Her vælges den første linjes farve." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 msgid "

    Set here the color of the second line." msgstr "

    Her vælges anden linjes farve." #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 msgid "Add Border Around Photograph" msgstr "Tilføj kant omkring fotografi" #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." msgstr "Et plugin til at føje en ramme omkring billede i Digikam." #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 msgid "Add Border..." msgstr "Tilføj kant..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 msgid "Color Channel Mixer" msgstr "Farvekanalblander" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." msgstr "Et digiKam plugin for farvekanalblanding i billeder" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 msgid "" "

    You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    Her kan du se forhåndsvisningen af billedets justeringer af " "farvekanalernes forstærkning. Du kan vælge farver i billedet for at se " "tilsvarende farveniveau i histogrammet." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

    Select the color channel to mix here:

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    " msgstr "" "

    Vælg farvekanal at blande her:

    Rød: Vis røde billedkanalværdier." "

    Grøn: Vis grønne billedkanalværdier.

    Blå: Vis blå " "billedkanalværdier.

    " #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " "changes." msgstr "" "

    Her kan du se en tegnet forhåndsvisning af resultatbilledet for valgt " "billedkanal. Den beregnes igen når blandingsindstillingerne ændres." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

    Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    Vælg rød farveforstærkning i procent for nuværende kanal her." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

    Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    Vælg grøn farveforstærkning i procent for nuværende kanal her." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

    Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

    Vælg blå farveforstærkning i procent for nuværende kanal her." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" "Nulstil farvekanalernes forstærkningsindstillinger fra nuværende markeret " "kanal." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

    Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" "

    Aktivér dette hvis du vil tegne billedet i monokrom tilstand. I denne " "tilstand viser histogrammet kun lysstyrkeværdier." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Bevar lysstyrke" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 msgid "

    Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

    Aktivér dette hvis du vil bevare billedets lysstyrke." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmikser" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "Vælg Gimp forstærkningsblandingsfil at indlæse" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger fra tekstfilen for forstærkningsblanding." #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "Gimp forstærkningsblandingsfil at gemme" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for forstærkningsblanding." #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanalblander..." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 msgid "Charcoal" msgstr "Kultegning" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 msgid "Pencil size:" msgstr "Blyantstørrelse:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 msgid "

    Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" "

    Indstil størrelsen på kulblyanten der bruges til at simulere tegningen." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 msgid "Smooth:" msgstr "Glat:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 msgid "" "

    This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" "

    Denne værdi kontrollerer glathedseffekten for blyanten under kanvassen." #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 msgid "Charcoal Drawing" msgstr "Kultegning" #: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." msgstr "Et plugin til kultegnings-effekt i Digikam." #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Kultegning..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Farveeffekter..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

    This is the color effects preview" msgstr "

    Dette er en forhåndsvisning af filterets effekten på billedet." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image-" "channel values.

    Green: display the green image-channel values." "

    Blue: display the blue image-channel values.

    " msgstr "" "

    Vælg histogramkanal at vise her:

    Lysstyrke: Vis billedets " "lysstyrkeværdier.

    Rød: Vis den røde billedkanals værdier." "

    Grøn: Vis den grønne billedkanals værdier.

    Blå: Vis den " "blå billedkanals værdier.

    " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" "

    Her kan du en tegning af målforhåndsvisningsbilledets histogram for den " "valgte billedkanal. Denne beregnes igen hver gang indstillinger ændres." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 msgid "Solarize" msgstr "Solarisér" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 msgid "Vivid" msgstr "Vivid" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 msgid "Find Edges" msgstr "Find kanter" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    Solarize: " "simulates solarization of photograph.

    Vivid: simulates the " "Velvia(tm) slide film colors.

    Neon: coloring the edges in a " "photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    Find Edges: " "detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 msgid "

    Set here the level of the effect." msgstr "

    Angiv effektens niveau her." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 msgid "Iteration:" msgstr "Gentagelse:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "

    This value controls the number of iterations to use with the Neon and " "Find Edges effects." msgstr "" "

    Denne værdi styrer gentagelser at bruge for bølger, fliser og " "neoneffekter." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 msgid "ColorFX" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 #, fuzzy msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" msgstr "Anvend specialeffekt for udviskning i fotografiet" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 #, fuzzy msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." msgstr "" "Et digiKam plugin for at tilføje specialeffekter for udviskning i et billede." #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "Original" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 #, fuzzy msgid "

    This is the color effect preview" msgstr "

    Dette er en forhåndsvisning af filterets effekten på billedet." #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 msgid "Color Effects..." msgstr "Farveeffekter..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "Automatisk korrigering..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 msgid "" "

    Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    Her kan du se en forhåndsvisning af det automatiske farverette-værktøj. " "Du kan hente en farve på billedet for at se tilsvarende farveniveau i " "histogrammet." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 msgid "Auto Levels" msgstr "Autoniveauer" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 msgid "" "Auto Levels:

    This option maximizes the tonal range in the Red, " "Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " "values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " "range.

    " msgstr "" "Autoniveauer:

    Denne valgmulighed maksimerer tonerækkevidden i de " "røde, grønne og blå kanaler. Den gennemsøger billedskyggen og fremhæver " "grænseværdierne og justerer de røde, grønne og blå kanaler til en fuld " "histrogramrækkevidde..

    " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 msgid "Normalize" msgstr "Normalisér" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 msgid "" "Normalize:

    This option scales brightness values across the active " "image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " "becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " "\"magic fix\" for images that are dim or washed out.

    " msgstr "" "Normalisér:

    Denne valgmulighed skalerer lysstyrkeværdier over det " "aktive billed, så det mørkeste punkt bliver sort, og det lyseste punkt så " "lyst som muligt uden at ændre dets tone. Dette er ofte en \"mirakelkur\" for " "billeder som er matte eller udvaskede.

    " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 msgid "Equalize" msgstr "Udlign" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 msgid "" "Equalize:

    This option adjusts the brightness of colors across the " "active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " "possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " "about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " "works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " "gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " "miracles on an image or destroy it.

    " msgstr "" "Udjævn:

    Dette tilvalg justerer farvernes lysstyrke henover det " "aktive billede så histogrammet for værdikanalen er så udjævnet som muligt, " "dvs. så hver mulig lysstyrkeværdi findes på cirka samme antal billedpunkter " "som alle andre værdier. Sommetider fungerer Udjævn glimrende til at forbedre " "kontrasten i et billede, mens det er dårligt andre gange. Det er en meget " "kraftfuld handling, som enten kan udføre mirakler med et billede eller " "ødelægge det.

    " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Stræk kontrast" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 msgid "" "Stretch Contrast:

    This option enhances the contrast and brightness " "of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " "their fullest range, adjusting everything in between.

    " msgstr "" "Stræk kontrast:

    Dette tilvalg forbedrer kontrasten og lysstyrken " "for et billedes RGB-værdier ved at udstrække de laveste og højeste værdier " "til deres fuldstændige område, og justere alting derimellem.

    " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 msgid "Auto Exposure" msgstr "Autoeksponering" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 msgid "" "Auto Exposure:

    This option enhances the contrast and brightness of " "the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " "using image histogram properties.

    " msgstr "" "Autoeksponering:

    Dette tilvalg forbedrer kontrasten og lysstyrken " "for et billedes RGB-værdier for at beregne optimal eksponering og sort-" "niveau ved at bruge billedets histogramegenskaber.

    " #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Lysstyrke/Kontrast/Gamma" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 msgid "" "

    Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    Her kan du se en forhåndsvisning for justering af lysstyrke, kontrast og " "gamma. Du kan hente en farve fra billedet for at se tilsvarende " "farveniveauer i histogrammet." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

    Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets lysstyrkeværdi indstilles." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

    Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets kontrastværdi indstilles." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 msgid "

    Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets gammaværdi indstilles." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blå" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 msgid "Smoothness:" msgstr "Glathed:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 msgid "" "

    A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" "

    En udglatning på 0 har ingen effekt, 1 og derover bestemmer en en " "gaussisk udviskning med en matrixradius, der afgør hvor meget billedet skal " "sløres." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk udtværing" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "Sort && hvidt..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 msgid "" "

    Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    Her kan du se en forhåndsvisning af sorthvidt-konverteringsværktøjet. Du " "kan hente en farve på billedet for at se tilsvarende farveniveau i " "histogrammet." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 msgid "Generic:

    Simulate a generic black and white film

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 msgid "" "Agfa 200X:

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 msgid "" "Agfa Pan 25:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 msgid "" "Agfa Pan 100:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " "ISO

    " msgstr "" "Neutral sort/hvid:

    Simulér neutral sort/hvid filmeksponering.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 msgid "" "Agfa Pan 400:

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 msgid "" "Ilford Delta 100:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "100 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 msgid "" "Ilford Delta 400:

    Simulate the Ilford Delta black and white film at " "400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " "and white film at 3200 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 msgid "" "Ilford FP4 Plus:

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " "at 125 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 msgid "" "Ilford HP5 Plus:

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " "at 400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 msgid "" "Ilford PanF Plus:

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white " "film at 50 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 msgid "" "Ilford XP2 Super:

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white " "film at 400 ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 msgid "" "Kodak Tmax 100:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 msgid "" "Kodak Tmax 400:

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 msgid "" "Kodak TriX:

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " "ISO

    " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 msgid "No Lens Filter" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:

    Do not apply a lens filter when rendering the image." "

    " msgstr "" "Intet toningsfilter:

    Anvend intet toningsfilter på billedet.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 msgid "Green Filter" msgstr "Grønfilter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " "especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" "Sort/hvid med grønfilter:

    Simulér sort/hvid filmeksponering med " "grønfiler. Dette giver et universelt aktiv til alle landskaber, særligt " "egnet til portrætter fotograferet mod hmmel.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 msgid "Orange Filter" msgstr "Orangefilter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " "and aerial photography.

    " msgstr "" "Sort/hvid med orangefilter:

    Simulér sort/hvid filmeksponering med " "orangefilter. Dette vil forbedre landskaber, havscenarier og luftfotos.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 msgid "Red Filter" msgstr "Rødfilter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " "simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" "Sort/hvid med rødfilter:

    Simulér sort/hvid filmeksponering med " "rødfilter. Anvendelse af dette skaber dramatiske himmeleffekter og simulerer " "månelys-scenarier i dagslys.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 msgid "Yellow Filter" msgstr "Gulfilter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:

    Simulate black and white film " "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " "and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" "Sort/hvid med gulfilter:

    Simulér sort/hvid filmeksponering med " "gulfilter. Den mest naturlige tone-rettelse og forbedrer kontrast. Ideel til " "landskaber.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 #, fuzzy msgid "

    Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

    Her kan billedets mætning indstilles." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 msgid "No Tone Filter" msgstr "Intet toningsfilter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 msgid "No Tone Filter:

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" "Intet toningsfilter:

    Anvend intet toningsfilter på billedet.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 msgid "Sepia Tone" msgstr "Sepiatone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Sepia Tone:

    Gives a warm highlight and mid-tone " "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " "of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" "Sort/hvid med sepiatone:

    Giver en varm fremhævning og middel-tone " "alt imens der tilføjes lidt kølighed til skyggerne - meget lig processen af " "at blege et tryk og gen-fremkalde det med sepia-toner.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 msgid "Brown Tone" msgstr "Bruntone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Brown Tone:

    This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.

    " msgstr "" "Sort/hvid med bruntone:

    Dette filter er mere neutralt end " "sepiatone-filteret.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 msgid "Cold Tone" msgstr "Koldtone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Cold Tone:

    Start subtle and replicates printing " "on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" "Sort/hvid med koldtone:

    Start diskret og kopiér tryk på et " "koldtone sort/hvid-papir såsom bromidforstørrende papir.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 msgid "Selenium Tone" msgstr "Selentone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Selenium Tone:

    This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Sort/hvid med selentone:

    Denne effekt kopierer traditionel kemisk " "selentoning udført i fremkaldelseslokalet.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 msgid "Platinum Tone" msgstr "Platintone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Platinum Tone:

    This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Sort/hvid med platintone:

    Denne effekt kopierer traditionel kemisk " "platintoning udført i fremkaldelseslokalet.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "Bruntone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 #, fuzzy msgid "" "Black & White with greenish tint:

    This effect is also known as " "Verdante.

    " msgstr "" "Sort/hvid med bruntone:

    Dette filter er mere neutralt end " "sepiatone-filteret.

    " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 msgid "

    This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

    Dette er kurvejusteringen af billedets lysstyrke" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 msgid "Film" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 msgid "Lens Filters" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 msgid "Tone" msgstr "Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 msgid "Convert to Black && White" msgstr "Konvertér til sorthvidt" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Sort/hvid indstillingsfil som skal indlæses" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "\"%1\" er ikke en tekstfil med sort/hvid-indstillinger." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Kan ikke indlæse indstillinger fra sort/hvid tekstfil." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Sort/hvid indstillingsfil som skal gemmes" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Kan ikke gemme indstillinger til sort/hvid tekstfil." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Farvetone/Mætning/Lyshed" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 msgid "" "

    Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on " "histogram." msgstr "" "

    Her kan du se en forhåndsvisning for justering af lysstyrke, kontrast og " "gamma. Du kan hente en farve på billedet for at se tilsvarende farveniveau i " "histogrammet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 #, fuzzy msgid "

    Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

    Vælg tone- og mætningsjustering for billedet her." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

    You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" "

    Her kan du se farveforhåndsvisning af tone- og mætningsjusteringerne." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 msgid "Hue:" msgstr "Farvetone:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 msgid "

    Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets farvetone indstilles." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "Mætningsgrad:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 msgid "

    Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets mætning indstilles." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 msgid "Lightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 msgid "

    Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

    Her kan billedets lysstyrke indstilles." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL-justeringer" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 #, fuzzy msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Tone/Mætning/Lyshed..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 #: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "Farvehåndtering" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 msgid "" "

    Here you can see the image preview after applying a color profile

    " msgstr "" "

    Her kan du se en billedforhåndsvisning efter anvendelse af en farveprofil." "

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 msgid "Channel: " msgstr "Kanal: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red channel " "values.

    Green: display the green channel values.

    Blue: " "display the blue channel values.

    " msgstr "" "

    Vælg histogramkanal at vise her:

    Lysstyrke: Vis billedets " "lysstyrkeværdier.

    Rød: Vis den røde kanals værdier.

    Grøn: " "Vis den grønne kanals værdier.

    Blå: Vis den blå kanals værdier.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximal values are " "small, you can use the linear scale.

    Logarithmic scale can be used when " "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " "be visible on the graph." msgstr "" "

    Her vælges histogramskalaen.

    Hvis billedets maksimal-værdier er små, " "kan du benytte den lineære skala.

    Logaritmisk skala kan bruges når " "billedets maksimal-værdier er store. Alle værdier (både store og små) vil " "blive vist på grafen." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" "

    Her kan du se målforhåndsvisningsbilledets histogram for den valgte " "billedkanal. Dette opdateres hver gang indstillinger ændres." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "Generel opsætning" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 msgid "

    Here you can set general parameters.

    " msgstr "

    Her kan du indstille generelle parametre.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 msgid "Soft-proofing" msgstr "Soft-Proofing" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "

    Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

    " msgstr "" "

    Fremvisningsemulering af enheden som beskrives med profilen \"korrektur" "\". Nyttig til at forhåndsvise slutresultatet uden at gengive det på et " "fysisk medium.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 msgid "Check gamut" msgstr "Kontrollér toneomfang" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 msgid "" "

    You can use this option if you want to show the colors that are outside " "the printer's gamut

    " msgstr "" "

    Du kan bruge dette tilvalg hvis du vil vise farver som er udenfor " "printerens toneomfang

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 msgid "Assign profile" msgstr "Tildel profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

    You can use this option to embed the selected workspace color profile " "into the image.

    " msgstr "" "

    Du kan bruge dette tilvalg til at indlejre den valgte arbejdsplads " "farveprofil i billedet.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 msgid "Use BPC" msgstr "Brug sortpunktskompensering" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "

    The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " "turned off.

    BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " "tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " "from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " "of paper and ink.

    " msgstr "" "

    Funktionen for sortpunktskompensering (BPC) egenskaben virker i " "forbindelse med Relative Colorimetric Intent. Perceptuel intent bør ikke " "gøre nogen forskel, eftersom BPC altid er slået til og i Absolute " "Colorimetric Intent altid er slået fra.

    BPC kompenserer for mangel på " "ICC-profiler i den mørkeste farvetone. Med BPC overføres de mørke toner " "optimalt fra originalen til destinationsmedie, dvs. kombinationen papir/blæk." "

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 msgid "Rendering Intent:" msgstr "Fremvisningshensigter:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "
    • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " "compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " "gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
      In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " "of colors that the output device can render, the image intent will cause all " "the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " "falls within the range that can be rendered and so that the relationship " "between colors is preserved as much as possible.
      This intent is most " "suitable for display of photographs and images, and is the default intent.
    • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render to be adjusted to the closest color " "that can be rendered, while all other colors are left unchanged.
      This " "intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
    • Relative Colorimetric intent " "is defined such that any colors that fall outside the range that the output " "device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " "while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " "the white point.
    • Saturation intent preserves the saturation of " "colors in the image at the possible expense of hue and lightness." "
      Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " "is still working on methods to achieve the desired effects.
      This intent " "is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " "important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " "than a specific color.
    " msgstr "" "
    • Perceptuel fremvisning gør at billedets fuldstændige toneomfang " "komprimeres eller ekspanderes til at udfylde toneomfanget for målmediet, så " "gråskalaens balance bevares men farvetilstandens nøjagtighed måske ikke " "bevares.
      Med andre ord, hvis visse farver i et billede havner udenfor " "farveområdet som udskriftsenheden kan vise, gør dette billedtilvalg at alle " "farver i billedet justeres så hver farve i billedet havner indenfor området " "som kan vises og så forholdet mellem farverne bevares så langt som muligt." "
      Dette er mest passende til at vise fotografier og billeder, og er et " "standardtilvalg.
    • Absolut farvetilstand gør at alle farver som " "havner udenfor intervallet som udskriftsenheden kan gengive justeres til den " "nærmeste farve som kan vises, mens alle andre farver efterlades uforandrede." "
      Dette tilvalg bevarer hvidpunkter og er mest passende for punktfarver " "(Pantone, TruMatch, logotypefarver, ...).
    • Relativ farvetilstand er " "defineret så alle farver som havner udenfor området som udskriftsenheden kan " "gengive justeres til nærmeste farve som kan gengives, mens alle andre farver " "lades uforandrede. Dette korrekturtilvalg bevarer ikke hvidpunkter.
    • " "
    • Farvemætningstilvalget bevarer mætningen af farverne i billedet, " "muligvis på bekostning af farvetone og lyshed.
      Implementeringen af dette " "tilvalg er stadig noget problematisk, og ICC arbejder stadigvæk med metoder " "til at opnå den ønskede effekt.
      Dette tilvalg er mest passende til " "firmagrafik såsom diagrammer, hvor det er vigtigere at farverne er klare og " "kontrasterer mod hinanden end at de har en specifik nuance.
    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Besøg Little CMS-projektets hjemmeside" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 msgid "Input Profile" msgstr "Inddataprofil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 msgid "

    Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

    " msgstr "" "

    Indstil alle parametre som er relevante for farveprofiler for indtastning " "her.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 msgid "Use embedded profile" msgstr "Brug indlejret profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "Brug indlejret sRGB-profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 msgid "Use default profile" msgstr "Brug standardprofil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 msgid "Use selected profile" msgstr "Brug valgt profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc, *.icm)" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "Kamerainformation" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 msgid "Make:" msgstr "Mærke:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Arbejdspladsprofil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 #, fuzzy msgid "

    Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

    " msgstr "" "

    Indstil alle parametre som er relevante for farveprofiler for " "arbejdspladsen her.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 msgid "Use default workspace profile" msgstr "Brug standardprofil for arbejdsplads" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 msgid "Proofing Profile" msgstr "Korrekturlæsningsprofil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 msgid "

    Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

    " msgstr "" "

    Indstil alle parametre som er relevante for farveprofiler til korrektur " "her.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 msgid "Use default proof profile" msgstr "Brug standardprofil til korrektur" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Justering af lysstyrke" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 #, fuzzy msgid "

    Set here all lightness adjustments to the target image.

    " msgstr "

    Indstil justering af resultatbilledets lysstyrke her.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options.

    Please fix " "this in the digiKam ICC setup." msgstr "" "Søgestien til ICC-profiler synes at være ugyldig. Du vil ikke kunne bruge " "valgmulighederne for \"Standardprofil\".

    Problemet kan løses i ICC's " "opsætning." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 #, fuzzy msgid "" "

    The selected ICC input profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "" "

    Søgestien til valgt ICC-indtastningsprofil synes at være ugyldig.

    Tjek " "den venligst." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 #, fuzzy msgid "" "

    The selected ICC proof profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "" "

    Søgestien til valgt ICC-korrekturprofil synes at være ugyldig.

    Tjek den " "venligst." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 msgid "" "

    Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.

    Please check " "it." msgstr "" "

    Søgestien til valgt ICC-profil for arbejdsfladen synes at være ugyldig." "

    Tjek den venligst." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 msgid "" "

    Your settings are not sufficient.

    To apply a color transform, you " "need at least two ICC profiles:

    • An \"Input\" profile.
    • A " "\"Workspace\" profile.

    If you want to do a \"soft-proof\" " "transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.

    " msgstr "" "

    Dine indstillinger er ikke tilstrækkelige

    For at bruge en " "farvetransformering, behøver du mindst to ICC-profiler:

    • En " "profil for \"inddata\".
    • En profil for \"arbejdsplads\".
    " "

    Hvis du vil transformere til en \"blød korrektur\", behøver du udover " "disse profiler også en profil for \"korrektur\".

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 msgid "" "

    Selected ICC input profile path seems to be invalid.

    Please check it." msgstr "" "

    Søgestien til valgt ICC-indtastningsprofil synes at være ugyldig.

    Tjek " "den venligst." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 msgid "

    You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

    " msgstr "

    Du har valgt \"Standard indlejret sRGB-profil\"

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 msgid "" "

    This profile is built on the fly, so there is no relevant information " "about it.

    " msgstr "" "

    Profilen bygges i farten, derfor er der ingen relevant information om den." "

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "Der er desværre ingen valgt profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "Profilfejl" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "Der er desværre ingen indlejret profil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 #, fuzzy msgid "" "

    You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

    " msgstr "

    Du har ikke aktiveret farvehåndtering i Digikams indstillinger.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 msgid "

    \"Use of default profile\" options will be disabled now.

    " msgstr "

    Tilvalget \"Brug af standardprofil...\" vil nu være inaktivt.

    " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "Farvehåndteringsindstillingers fil der skal indlæses" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "\"%1\" er ikke en farvehåndteringsfil." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "Kan ikke indlæse indstillinger fra farvehåndteringsfil." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "Farvehåndteringsfil at gemme" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "Kan ikke gemme indstillinger i farvehåndteringsfil." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 msgid "Auto Color Correction" msgstr "Automatisk farvekorrigering" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" msgstr "Justering af lysstyrke, kontrast, gamma" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" msgstr "Anvend Gaussisk uskarphed på fotografiet" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 msgid "Convert to Black & White" msgstr "Konvertér til sort & hvidt" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 msgid "Red Eye Reduction" msgstr "Rødøje-reducering" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 msgid "" "

    Here you can see the image selection preview with red eye reduction " "applied." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram channel to display here:

    Luminosity: " "display the image's luminosity values.

    Red: display the red image " "channel values.

    Green: display the green image channel values." "

    Blue: display the blue image channel values.

    " msgstr "" "

    Vælg histogramkanal at vise her:

    Lysstyrke: Vis billedets " "lysstyrkeværdier.

    Rød: Vis den røde billedkanals værdier." "

    Grøn: Vis den grønne billedkanals værdier.

    Blå: Vis den " "blå billedkanals værdier.

    " #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

    Select the histogram scale here.

    If the image's maximum counts are " "small, you can use the linear scale.

    The logarithmic scale can be used " "when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " "graph." msgstr "" "

    Her vælges histogramskalaen.

    Hvis billedets maksimal-værdier er små, " "kan du benytte den lineære skala.

    Logaritmisk skala kan bruges når " "billedets maksimal-værdier er store. Alle værdier (både store og små) vil " "blive vist på grafen." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

    Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " "more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " "correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " "if other parts of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 msgid "" "

    Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 msgid "Coloring Tint:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

    Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 msgid "Tint Level:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

    Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Rødøje-reducering" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "Farvebalance" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "

    Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    Her kan du se en forhåndsvisning for justering af farvebalance. Du kan " "hente en farve på billedet for at se tilsvarende farveniveau i histogrammet." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

    Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

    Her justeres cyan/rød farve i billedet." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

    Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

    Her justeres magenta/grøn farve i billedet." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

    Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

    Her justeres den gul/blå farve i billedet." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "Udvisk..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "Skærp..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 msgid "Red Eye..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Dette filter kan bruges til at korrigere for røde øjne på et billede. Vælg " "et område der indeholder øjnene for at bruge dette tilvalg." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Lysstyrke/Kontrast/Gamma..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Tone/Mætning/Lyshed..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "Farvebalance..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "Automatisk korrigering..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "Invertér" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8-bit" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16-bit" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "Farvehåndtering..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "Sort && hvidt..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Beskæring i størrelsesforhold..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "Værktøj til rødøje-reducering" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "Skal må vælge et udsnit der indeholder øjnene for at bruge rødøje-" "reduceringen." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" "Dette billede bruger allerede en dybde på 8 bit pr farve og billedpunkt." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "At udføre denne handling vil forværre billedets farvekvalitet. Vil du " "fortsætte?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" "Dette billede bruger allerede en dybe på 16 bit per farve og billedpunkt." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" msgstr "Proportionel beskæring og kompositionsguide" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

    Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" "

    Sæt udsnittet til den maksimale størrelse i henhold til det aktuelle " "forhold." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Max. Aspect" msgstr "&Maksimalt forhold" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " "CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " "move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" "

    Her kan du se forhåndsvisning af størrelsesforholdsvalget der anvendes " "til beskæring. Du kan bruge musen til at flytte og ændre størrelse på " "beskæringsområdet. Hold CTRL nede for også at flytte det modsatte hjørne. " "Hold SHIFT nede for flytte det hjørne som er nærmest musecursoren." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proportion:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

    Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size.

    You can see below a " "correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " "crop:

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " "4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " "16x20\"

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    7:10: 21x30cm, " "42x60cm, 3.5x5\"

    The Golden Ratio is 1:1.618. A composition " "following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " "to print on standard photographic paper." msgstr "" "

    Vælg din begrænsede proportion for beskæring her. Værktøjet for " "proportionel beskæring bruger et relativt forhold. Det betyder at det er det " "samme om du bruger centimeter eller tommer, og ikke angiver fysisk størrelse." "

    Nedenfor kan du se en liste med de tilsvarende traditionelle størrelser " "på fotografisk papir og proportionel beskæring:

    2:3: 10x15cm, " "20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", " "6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " "16x20\"

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    7:10: 21x30cm, " "42x60cm

    Det gyldne snit er 1:1.618. En komposition som følger det, " "anses visuelt harmonisk, men er måske ikke er tilpasset til at skrives ud på " "sædvanligt fotografisk papir." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

    Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

    Aktivér dette for at vise det gyldne snit." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 #, fuzzy msgid "

    Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

    Her vælges begrænsningerne på orienteringen af størrelsesforhold." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

    Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

    Aktivér dette tilvalg for automatisk indstilling af orientering." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 msgid "Custom ratio:" msgstr "Brugerdefineret forhold:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

    Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

    Her indstilles den ønskede brugerdefinerede tæller-værdi." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

    Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

    Her indstilles den ønskede brugerdefinerede nævner-værdi." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

    Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

    Her indstilles udsnittets øverste venstre hjørnes placering." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

    Set here the width selection for cropping." msgstr "

    Her indstilles bredden af udsnittet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "

    Set width position to center." msgstr "

    Indstil breddepositionen at centrere." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

    Set here the height selection for cropping." msgstr "

    Her indstilles højden af udsnittet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "

    Set height position to center." msgstr "

    Indstil højdepositionen at centrere." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "Kompositionsguide:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "Tredjedelsreglen" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Harmoniske trekanter" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "Gyldent snit" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

    With this option, you can display guide lines which help you to compose " "your photograph." msgstr "" "

    Med denne indstilling kan du vise retningslinjer, der kan hjælpe dig med " "at komponere dit billede." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "Gyldne snit" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

    Enable this option to show golden sections." msgstr "

    Aktivér dette for at vise det gyldne snit." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "Gyldent spiralsnit" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

    Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

    Aktivér dette for at vise det gyldne spiralsnit." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "Gylden spiral" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

    Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "

    Aktivér dette for at vise hjælpelinjen for den gyldne spiral." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "Gyldne trekanter" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

    Enable this option to show golden triangles." msgstr "

    Aktivér dette for at vise gyldne trekanter." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend vandret" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

    Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "

    Aktivér dette for at flippe vandrette hjælpelinjer." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "Vend lodret" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

    Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "

    Aktivér dette for at flippe lodrette hjælpelinjer." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "Farve og bredde:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "

    Set here the color used to draw composition guides." msgstr "" "

    Indstil farven som bruges til at tegne kompositionshjælpelinjer her." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "

    Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" "

    Indstil bredden i billedpunkter som bruges til at tegne " "kompositionshjælpelinjer her." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "Gyldne snit" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Beskæring med størrelsesforhold" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "&Maksimalt forhold" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Rotation:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Brugerdefineret" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "Oprindelig forfatter" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "Klar" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" msgstr "Gør fotografi skarpere" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "Uskarphedsmaske" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "Refokusér" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

    Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

    Angiv strukturtypen som skal tilføjes til billederne." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphed:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

    A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "

    En skarphed på 0 har ingen effekt, 1 og derover bestemmer den " "matrixradius, der afgør hvor meget billedet skal skærpes." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" "

    Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " "how much to blur the image." msgstr "" "

    Radiens værdi er den Gaussiske uskarpheds matrixradius som bruges til at " "afgøre hvor meget uskarpere billedet skal blive." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "Mængde:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

    The value of the difference between the original and the blur image that " "is added back into the original." msgstr "" "

    Værdien af forskellen mellem originalen og det slørede billede, " "tilbageføres i originalen." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

    The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" "

    Tærskelen er en brøk af den maksimale klarhedsværdi der skal bruges til " "at anvende forskellen." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 msgid "Circular sharpness:" msgstr "Cirkulær skarphed:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

    This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" "

    Dette er radien for den cirkulære foldning. Det er den vigtigste " "parameter for at bruge pluginnet. For de fleste billeder skulle " "standardværdien på 1,0 give et godt resultat. Vælg en højere værdi hvis " "billedet er meget udvisket." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 msgid "Correlation:" msgstr "Korrelation:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

    Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " "can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " "and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " "effect of the plugin." msgstr "" "

    At øge korrelationen kan hjælpe med til at reducere forvrængninger. " "Korrelationen kan gå fra 0 til 1. Nyttige værdier er 0,5 og værdier nær 1, f." "eks. 0,95 og 0,99. At bruge en større værdi for korrelationen reducerer " "pluginnets skarphedseffekt." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 msgid "Noise filter:" msgstr "Støjfilter:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

    Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " "helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " "will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " "filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" "

    At øge støjfilterparameteren kan hjælpe med til at reducere " "forvrængninger. Støjfiltret kan gå fra 0 til 1, men værdier større end 0,1 " "er sjældent nyttige. Når støjfiltrets værdi er for lav, f.eks. 0,0 bliver " "billedkvaliteten forfærdelig. En nyttigt værdi er 0,01. At bruge en stor " "værdi for støjfiltret reducerer pluginnets skarphedseffekt." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gaussisk skarphed:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "

    This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " "when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " "filter parameters too." msgstr "" "

    Dette er skarpheden for den Gaussiske foldning. Brug denne parameter når " "uskarpheden er af Gaussisk type. I de fleste tilfælde bør du indstille " "parameteren til 0, eftersom den forårsager grimme forvrængninger. Hvis du " "bruger værdier andet end nul, skal du formodentlig også øge parametrene for " "korrelation og støjfilter." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 msgid "Matrix size:" msgstr "Matrixstørrelse:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

    This parameter determines the size of the transformation matrix. " "Increasing the matrix width may give better results, especially when you " "have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" "

    Denne parameter afgør transformationsmatricens størrelse. At øge " "matrixbredden kan give bedre resultater, især hvis du har valgt store " "værdier for cirkulær eller Gaussisk skarphed." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "Skærp" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarphedsmaske" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Fil at indlæse for refokusering af fotografier" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "\"%1\" er ikke en tekstfil for refokusering af fotografier." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger i tekstfilen for refokusering af fotografier." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Fil at gemme for refokusering af fotografier" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for refokusering af fotografier." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 msgid "Distortion Effects" msgstr "Forvrængningseffekter" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 msgid "" "

    This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af forvrængningseffekten anvendt på " "fotografiet." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 msgid "Fish Eyes" msgstr "Fiskeøjne" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 msgid "Twirl" msgstr "Hvirvel" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "Cylindrisk vandret" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "Cylindrisk lodret" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "Cylindrisk v/l." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 msgid "Multiple Corners" msgstr "Flere hjørner" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 msgid "Waves Hor." msgstr "Vandrette bølger" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 msgid "Waves Vert." msgstr "Lodrette bølger" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 msgid "Block Waves 1" msgstr "Blokbølger 1" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 msgid "Block Waves 2" msgstr "Blokbølger 2" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 msgid "Circular Waves 1" msgstr "Cirkulære bølger 1" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 msgid "Circular Waves 2" msgstr "Cirkulære bølger 2" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polære koordinater" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "Omvendte polære koordinater" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 msgid "Tile" msgstr "Fliselæg" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to the image.

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.

    Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.

    Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.

    Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.

    Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.

    Waves " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.

    Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.

    Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.

    Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

    Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.

    " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "" "

    This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " "effects." msgstr "" "

    Denne værdi styrer gentagelser at bruge for bølger, fliser og " "neoneffekter." #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." msgstr "Et digiKam plugin for at tilføje forvrængningseffekter til et billede." #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 msgid "Distortion algorithms" msgstr "Forvrængningsalgoritmer" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to the image.

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.

    Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.

    Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.

    Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.

    Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.

    WavesQt " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.

    Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.

    Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.

    Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.

    Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.

    " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 msgid "Distortion Effects..." msgstr "Forvrængningseffekter..." #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 msgid "Emboss" msgstr "Præg i relief" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 msgid "

    Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

    Her indstilles dybden af relief-prægningseffekten." #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 msgid "Emboss Image" msgstr "Præg i relief" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." msgstr "Et Digikam plugin til prægning af billeder i relief." #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 msgid "Emboss algorithm" msgstr "Relief-algoritme" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "Præg i relief..." #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 msgid "Film Grain" msgstr "Filmkorn" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Følsomhed (ISO):" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 msgid "" "

    Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " "graininess." msgstr "

    Her indstilles filmens ISO-følsomhed for at simulere kornetheden." #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 msgid "Add Film Grain to Photograph" msgstr "Tilføj filmkorn til fotografiet" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "Et Digikam plugin til at lægge en filmkorn-effekt på et billede." #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 msgid "Add Film Grain..." msgstr "Tilføj filmkorn..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 msgid "Free Rotation" msgstr "Fri rotation" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

    This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af fri billedrotation. Hvis du flytter " "musemarkøren på denne forhåndsvisning, vises en vandret og en lodret linje " "for lettere at lade dig justere den frie rotationsrettelse. Giv slip på " "venstre museknap for at fastfryse de stiplede linjers position." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 msgid "New width:" msgstr "Ny bredde:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr " billedpunkter" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 msgid "New height:" msgstr "Ny højde:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 msgid "Main angle:" msgstr "Hovedvinkel:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" "

    An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " "rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" "

    En vinkel i grader ved hvilken billedet roteres. En positiv vinkel " "roterer billedet med uret retning, med en negativ vinkel roteres modsat " "urets retning." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 msgid "Fine angle:" msgstr "Finjusteringsvinkel:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main angle value to set fine " "target angle." msgstr "" "

    Denne værdi i grader vil blive lagt til hoveværdien for at sætte den fine " "målvinkel." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing eller kantudjævning" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

    Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" "

    Aktivér dette for at behandle det roterede billede med et " "kantudjævningsfilter. For at udjævne målbilledet, gøres det lidt udvisket." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 msgid "Auto-crop:" msgstr "Beskær automatisk:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 msgid "Widest Area" msgstr "Bredeste område" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 msgid "Largest Area" msgstr "Største område" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "

    Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" "

    Vælg metoden her til at behandle et billede med automatisk beskæring for " "at fjerne sorte rammer omkring et roteret billeder." #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgstr "Et Digikam plugin til fri billedrotation." #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "Fri rotationsalgortime" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "

    This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af fri billedrotation. Hvis du flytter " "musemarkøren på denne forhåndsvisning, vises en vandret og en lodret linje " "for lettere at lade dig justere den frie rotationsrettelse. Giv slip på " "venstre museknap for at fastfryse de stiplede linjers position." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 msgid "Free Rotation..." msgstr "Fri rotation..." #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "VB" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "Billedpunkter:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 msgid "Black Frame..." msgstr "Sort billedramme..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 msgid "" "

    Use this button to add a new black frame file which will be used by the " "hot pixels removal filter." msgstr "" "

    Brug denne knap til at tilføje en ny fil med sort billedramme som bruges " "af filtret til at fjerne varme billedpunkter." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 msgid "Loading: " msgstr "Indlæser: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "Vælg sort billedramme" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Korrigering af varme billedpunkter" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " "from a CCD." msgstr "" "Et digiKam billedplugin til at ordne punkter oprettet af hvide, konstante " "eller døde billedpunkter fra en CCD." #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 msgid "Hot Pixels..." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" msgstr "Simulér infrarød film for et fotografi" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 msgid "Infrared Film" msgstr "Infrarød film" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." msgstr "Et digiKam plugin for at simulere infrarød film." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "

    Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " "this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " "also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " "(if that box is checked).

    Note: to simulate an Ilford SFX200 " "infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " "800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one " "creates a more dramatic photographic style.

    " msgstr "" "

    Angiv ISO-følsomheden for den simulerede infrarøde film. Øges denne " "værdi, øges andelen af grøn farve i blandingen. Dette øger også haloeffekten " "i de lyse dele, og filmens kornethed (hvis feltet er markeret)..

    Bemærk: for at simulere en Ilford SFX200 infrarød film, bruges " "en følsomhed på 200 til 800. En følsomhed over 800 simulerer Kodak HIE højhastigheds infrarød film. Dette sidste giver en mere dramastisk " "fotografistil.

    " #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "Tilføj filmkorn" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

    This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" "sensitivity." msgstr "" "

    Dette tilføjer infrarøde filmkorn på billedet afhængig af ISO-følsomhed." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "Infrarød" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "Infrarød film..." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "Fotografisk værktøj for indfyldning" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "Du skal vælge et område at fylde udi for at bruge værktøjet" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 msgid "Photograph Inpainting" msgstr "Fyld ind i fotografi" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgstr "Et Digikam billedplugin for at fylde ind i et fotografi." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 msgid "CImg library" msgstr "Cimg-bibliotek" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 msgid "Feedback and plugin polishing" msgstr "Tilbagemelding og finslibning af pluginnet" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 msgid "Preset" msgstr "Forudindstillinger" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 msgid "Visit CImg library website" msgstr "Besøg Cimg-bibliotekets netsted" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "Filtreringstype:" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "Fjern lille artefakt" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "Fjern mellemstor artefakt" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "Fjern stor artefakt" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration:

    None: Most common values. Puts settings to default.

    Remove Small " "Artefact: inpaint small image artefact like image glitch.

    Remove " "Medium Artefact: inpaint medium image artefact.

    Remove Large " "Artefact: inpaint image artefact like unwanted object.

    " msgstr "" "

    Vælg forudindstillet filter at bruge for restaurering af fotografiet:" "

    Ingen: De almindeligste værdier. Ændrer indstillingerne til " "standardværdier.

    Fjern lille artefakt: Fyld små artefakter ud i " "bilden såsom billedforstyrrelser.

    Fjern mellemstor artefakt: Fyld " "mellemstore artefakter ud i billeden.

    Fjern stor artefakt: Fyld " "store artefakter ud i billedet, såsom uønskede objekter.

    " #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 msgid "InPainting" msgstr "Indfyldning" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Indstillingsfil for indfyldning af fotografi at indlæse" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "" "\"%1\" er ikke en tekstfil med indstillinger for indfyldning af fotografi." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger fra tekstfilen for indfyldning af fotografi." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Indstillingsfil for indfyldning af fotografi at gemme" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for indfyldning af fotografi." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "Indfyldning..." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "Dette filter kan bruges til at fylde en del af et fotografi ind. Vælg et " "område at fylde ind for at bruge dette." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Indfyldning" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

    Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" "

    Her kan du se en billedforhåndsvisning efter anvendelse af en farveprofil." "

    " #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Her kan du vælge den skrifttype der skal bruges" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "Ændr skrifttypefamilie?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skrifttypefamilie." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "Ændr skriftstil?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstil." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "Ændr skriftstørrelse?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" "Aktivér dette afkrydsningsfelt for at ændre opsætning af skriftstørrelse." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Her kan du vælge hvilken skrifttypefamilie der skal bruges." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Her kan du vælge hvilken skriftstil der skal bruges." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "Almindelig" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "Fed kursiv" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
    fixed or relative
    to environment" msgstr "Skriftstørrelse
    fast eller relativ
    til omgivelser" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be " "calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " "dimensions, paper size)." msgstr "" "Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der " "beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. " "kontroldimensioner, papirstørrelse)." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "Faktisk skrifttype" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 msgid "Insert Text on Photograph" msgstr "Indsæt tekst i fotografi" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "Indsæt tekst" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." msgstr "Et digiKam plugin for at indsætte tekst i et fotografi." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " "move the text to the right location." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af teksten som indsættes i billedet. Du kan " "bruge musen til at flytte teksten til det rigtige sted." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

    Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "

    Indtast teksten at indsætte i dit billede her." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 msgid "

    Here you can choose the font to be used." msgstr "

    Her k an du vælge skrifttypen der skal bruges." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "Justér tekst til venstre" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "Justér tekst til højre" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "Centrér tekst" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "Justér tekst til en rude" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 grader" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 grader" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

    Select the text rotation to use." msgstr "

    Vælg tekstrotationen at bruge her." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

    Select the font color to use." msgstr "

    Vælg skrifttypefarven at bruge her." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "Tilføj kant" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "Tilføj en heltegnet kant omkring teksten med nuværende tekstfarve" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "Halvgennemsigtig" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Brug halvgennemsigtig tekstbaggrund under billedet" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "Indtast din tekst her." #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "Indsæt tekst..." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 msgid "Lens Distortion Correction" msgstr "Korrigering af linseforvrængning" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " "image." msgstr "" "Et DigiKam billed-plugin til reducering af sfærisk afvigelse fra en " "kameralinse." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 msgid "Lens distortion correction algorithm." msgstr "Korrigeringsalgoritme af linseforvrængning." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" "

    You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " "to a cross pattern." msgstr "" "

    Her kan man se en miniature-forhåndsvisning af forvrængninskorrigeringen " "anvendt på et krydsmønster." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 msgid "Main:" msgstr "Generel:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

    This value controls the amount of distortion. Negative values correct " "lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " "distortion." msgstr "" "

    Denne værdi kontrollerer mængden af forvrængning. Negative værdier " "korrigerer tøndeforvrængning, mens positive værdier korrigerer " "pudeforvrængning." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

    This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" "

    Denne kant-kontrol fungerer som den generelle kontrol, men kant-" "kontrollen har større effekt i kanterne af billedet end i centrum." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 msgid "Zoom:" msgstr "Forstør:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

    This value rescales the overall image size." msgstr "

    Denne værdi reskalerer den samlede billedstørrelse." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 msgid "Brighten:" msgstr "Gør lysere:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

    This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "

    Denne værdi justerer lysstyrken i billedets hjørner." #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "Linseforvrængning" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 msgid "Noise Reduction" msgstr "Støjreduktion" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." msgstr "Et digiKam plugin for støjreducering." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" msgstr "Støjreduceringsalgoritme. Udvikler" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

    Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " "image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " "it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " "it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

    Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin " "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " "value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " "is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " "\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " "you would adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "Struktur:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

    Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

    Sharpness: This value improves the frequency response for the " "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " "noise or JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" "

    Kant: Denne kontrol indstiller kantnøjagtigheden for skarphed. " "Denne værdi forbedrer filtrets frekvenssvar. Når det er for stærkt kan al " "støj ikke fjernes bort, eller spigerformet støj kan blive synlig. Indstil " "det nær den maksimale værdi hvis du vil fjerne svag støj eller JPEG-" "forvrængninger uden at miste detaljer." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "Søg kanter fremad:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

    Edge: This value defines the pixel distance to which the filter " "looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " "erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have " "changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " "no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "Erosion:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

    Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" "

    Erosion: Brug dette for at øge erosion af kantstøj og spigerformet " "støj (støj fjernes ved erosion)." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "Luminans:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

    Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." "We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " "settings to make an image correction, not both at the same time. These " "settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

    Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance tolerance " "to make image correction, not both at the same time. These settings do not " "influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

    Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This " "value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " "commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 msgid "Damping:" msgstr "Dæmpning:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

    Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " "This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " "occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " "method to remove it." msgstr "" "

    Dæmpning: Denne kontrol indstiller dæmpningsjusteringen af " "faserystelse. Denne værdi definerer hvor hurtigt det adaptive filters radius " "reagerer på luminansvariationer. Hvis den øges synes kanterne jævnere. Hvis " "den er for højt, kan udviskethed opstå. Hvis den har sin minimale værdi kan " "støj og faserystelse opstå ved kanterne. Dette kan undertrykke spidsformet " "støj når det øges og det er metoden som foretrækkes for at fjerne det." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Indstillingsfil for støjreducering af fotografi at indlæse" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "" "\"%1\" er ikke en tekstfil med indstillinger for støjreducering af fotografi." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger fra tekstfilen for støjreducering af " "fotografi." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Indstillingsfil for støjreducering af fotografi at gemme" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for støjreducering af fotografi." #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 msgid "Noise Reduction..." msgstr "Støjreducering..." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 msgid "Apply Oil Paint Effect" msgstr "Anvend oliemalerieffekt" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "Oliemaling" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." msgstr "Et plugin til oliemaling i Digikam." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 msgid "Oil paint algorithm" msgstr "Oliemalings-algoritme" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "Penselstørrelse:" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 msgid "

    Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" "

    Her indstilles penselstørrelsen der skal bruges til simulering af " "oliemaling." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

    This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "

    Denne værdi kontrollerer penslens glathedseffekt under kanvassen." #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "Oliemaling..." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 msgid "Adjust Photograph Perspective" msgstr "Justér fotografiets perspektiv" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." msgstr "Et Digikam plugin til justering af perspektivet i billeder" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

    This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af perspektivjusteringen. Du kan bruge musen " "til at trække i et hjørne for at ændre perspektivet." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "Vinkler (i grader):" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 msgid " Top left:" msgstr "Øverst til venstre:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 msgid " Top right:" msgstr "Øverst til højre:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 msgid " Bottom left:" msgstr "Nederste til venstre:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 msgid " Bottom right:" msgstr "Nederste til højre:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "Tegn forhåndsvisning mens der flyttes" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 msgid "Guide color:" msgstr "Hjælpelinjernes farve:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

    Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

    Indstil hjælpelinjers farve." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 msgid "Guide width:" msgstr "Hjælpelinjernes bredde:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

    Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "

    Indstil hjælpelinjers bredde i pixler." #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Perspektivjustering..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Perspektivjustering" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 msgid "Add Raindrops to Photograph" msgstr "Føj regndråber til fotografi" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "Regndråber" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." msgstr "Et plugin til at lægge regndråber på et billede i Digikam." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 msgid "Raindrops algorithm" msgstr "Regndråber-algoritme" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

    This is the preview of the Raindrop effect.

    Note: if you have " "previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " "filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " "face, for example." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af regndråbe-effekten.

    Bemærk: hvis du i " "forvejen har markeret et område i editoren, vil dette udsnit ikke blive " "ændret af filteret. Du kan bruge denne metode til at undgå at regndråbe-" "effekten påvirker f.eks. et ansigt." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 msgid "Drop size:" msgstr "Dråbestørrelse:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 msgid "

    Set here the raindrops' size." msgstr "

    Her indstilles dråbernes størrelse." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 msgid "Number:" msgstr "Nummer:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

    This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "

    Denne værdi kontrollerer det maksimale antal dråber." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "Fiskeøje:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

    This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" "

    Denne værdi er forvrængnings-koefficienten for den optiske fiskeøjeeffekt." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "Regndråbe" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "Regndråber..." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 msgid "Photograph Restoration" msgstr "Restaurering af fotografi" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." msgstr "Et digiKam billedplugin for at restaurere et fotografi." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "Reducér uniform støj" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "Reducér JPEG-artefakter" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "Reducér mønster" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration:

    None: Most common values. Puts settings to default.

    Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise.

    Reduce JPEG " "Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." "

    Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or " "Moire patterns of a scanned image.

    " msgstr "" "

    Vælg forvalgt filter at bruge til restaurering af fotografier:" "

    Ingen: De almindeligste værdier. Ændrer indstillingerne til " "standardværdier.

    Reducér unform støj: Reducér små artefakter i " "billedet, såsom sensorstøj.

    Reducér JPEG-artefakter: Reducér store " "artefakter, såsom JPEG-komprimeringsmosaik.

    Reducér mønster: " "Reducér artefakter i billedet såsom papirsmønster eller moirémønster i et " "skannet billede.

    " #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 msgid "Restoration" msgstr "Restaurering" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Indstillingsfil for restaurering af fotografi at indlæse" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "" "\"%1\" er ikke en tekstfil med indstillinger for restaurering af fotografi." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger fra tekstfilen for restaurering af fotografi." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Indstillingsfil for restaurering af fotografi at gemme" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for restaurering af fotografi." #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 msgid "Restoration..." msgstr "Restaurering..." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" msgstr "Forskydnings-værktøj" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 msgid "A digiKam image plugin to shear an image." msgstr "En plugin til forskydning af billeder i Digikam." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 msgid "Shear algorithm" msgstr "Forskydningsalgoritme" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "

    This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " "to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af billedet ved forskydning. Flytter du " "musemarkøren på denne forhåndsvisning, tegnes der en lodret og en vandret " "stiplet linje, der kan hjælpe dig med forskydningen. Giv slip på venstre " "museknap for at fastfryse placeringen af de stiplede linjer." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Vandret hovedvinkel:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

    The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "

    Forskydningens vandrette hovedvinkel, i grader." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Vandret finjusteringsvinkel:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" "

    Denne værdi i grader lægges sammen med den vandrette hovedvinkel for at " "udføre finjusteringer." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 msgid "Main vertical angle:" msgstr "Lodret hovedvinkel:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

    The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "

    Forskydningens lodrette hovedvinkel, i grader." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Lodret finjusteringsvinkel:" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

    This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" "

    Denne værdi i grader lægges sammen med den lodrette hovedvinkel for at " "udføre finjusteringer." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

    Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " "image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" "

    Aktivér dette for at behandle den forskudte billeden med et " "antialiasfilter. For at udjævne målbilleden, gøres det lidt udtværet." #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 msgid "Shear..." msgstr "Forskyd." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "

    This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af billedet ved forskydning. Flytter du " "musemarkøren på denne forhåndsvisning, tegnes der en lodret og en vandret " "stiplet linje, der kan hjælpe dig med forskydningen. Giv slip på venstre " "museknap for at fastfryse placeringen af de stiplede linjer." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 msgid "Template Superimpose to Photograph" msgstr "Skabelon-sammenkopiering til fotografi" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "Overlægningskabelon" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." msgstr "" "Et plugin til sammenkopiering af en skabelon og et fotografi i Digikam." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

    This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "

    Dette er forhåndsvisningen af det sammenkopierede billede." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 msgid "Zoom in" msgstr "Forstør" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 msgid "Zoom out" msgstr "Formindsk" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "Rodmappe..." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 msgid "

    Set here the current templates' root directory." msgstr "

    Sæt de aktuelle skabeloners rodmappe." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "Vælg skabelon-rodmappe" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "Sammenkopiering" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "Skabelon-sammenkopiering..." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 msgid "Apply Texture" msgstr "Anvend struktur" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." msgstr "Et digiKam plugin for at tilføje en dekorativ struktur til et billede." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "Papir 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "Stof" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "Sækkevæv" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "Mursten" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "Mursten 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 msgid "Canvas" msgstr "Kanvas" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "Marmor 2" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 msgid "Blue Jean" msgstr "Blå jeans" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "Celletræ" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "Metaltråd" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "Væg" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "Mos" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 msgid "Stone" msgstr "Sten" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

    Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

    Angiv strukturtypen som skal tilføjes til billederne." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "Relief:" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 msgid "

    Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" "

    Angiv reliefforstærkelsen som bruges for at sammensætte struktur og " "billede." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 msgid "Texture" msgstr "Struktur" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "Tilføj struktur..." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 msgid "White Color Balance Correction" msgstr "Korrigering af hvidbalance" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." msgstr "Et digiKam plugin til at korrigere hvidbalance." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 msgid "White color balance correction algorithm" msgstr "Hvidfarve balancerettelsesalgoritme" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 msgid "" "

    You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

    Her kan du se forhåndsvisningen af billedets hvidbalancejusteringer. Du " "kan vælge farver i billedet for at se tilsvarende farveniveau i histogrammet." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 msgid "" "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " "changes." msgstr "" "

    Her kan du en tegning af målforhåndsvisningsbilledets histogram for den " "valgte billedkanal. Denne beregnes igen hver gang filterindstillinger ændres." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "Color " "Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 msgid "Adjustment:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 msgid "

    Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

    Vælg hvidbalancens farvetemperatur i Kelvin her." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 msgid "Preset:" msgstr "Forudindstilling:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 msgid "Candle" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "40 W lampe" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "200 W lampe" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "Solopgang" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "Fotoblitz" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "søn" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "Xenon lampe" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

    Select the white balance color temperature preset to use here:" "

    Candle: candle light (1850K).

    40W Lamp: 40 Watt " "incandescent lamp (2680K).

    100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp " "(2800K).

    200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

    Sunrise: sunrise or sunset light (3200K).

    Studio Lamp: " "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." "

    Moonlight: moon light (4100K).

    Neutral: neutral color " "temperature (4750K).

    Daylight D50: sunny daylight around noon " "(5000K).

    Photo Flash: electronic photo flash (5500K).

    Sun: " "effective sun temperature (5770K).

    Xenon Lamp: xenon lamp or light " "arc (6420K).

    Daylight D65: overcast sky light (6500K).

    None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "Farvehenter for temperatur." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

    With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" "

    Du kan vælge farve fra originalbilledet som bruges til at angive " "farvetemperaturen for hvidbalancen og den grønne komponent med denne knap." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "Sortpunkt:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 msgid "

    Set here the black level value." msgstr "

    Angiv sortniveauets værdi her." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

    Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "

    Angiv niveau af støjundertrykkelse for skygger her." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 msgid "

    Set here the saturation value." msgstr "

    Indstil mætningsværdierne." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 msgid "

    Set here the gamma correction value." msgstr "

    Vælg værdien for gammakorrigering her." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

    Vælg den grønne komponent for at indstille fjernelse af farveskygger i " "magenta her." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "Exposure " "Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Automatiske eksponeringsjusteringer" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

    With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" "

    Du kan justere eksponering og sortpunktsværdier automatisk med denne knap." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 msgid "

    Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 msgid "Fine:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

    This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " "set fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 msgid "White Balance" msgstr "Hvidbalance" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Indstillingsfil for korrigering af hvidbalance at indlæse" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "" "\"%1\" er ikke en tekstfil med indstillinger for korrigering af hvidbalance." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "" "Kan ikke indlæse indstillinger fra tekstfilen for korrigering af hvidbalance." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Indstillingsfil for korrigering af hvidbalance at gemme" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger i tekstfilen for korrigering af hvidbalance." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." msgstr "Hvidbalance..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "&Gem som..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "&Indlæs..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

    Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

    Nulstil alle filterparametre til standardværdier." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 msgid "

    Abort the current image rendering." msgstr "

    Afbryder den aktuelle billedoptegning." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

    Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

    Indlæs alle filterparametre fra indstillingsfil." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

    Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

    Gem alle filterparametre i indstillingsfil." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 msgid "digiKam Handbook" msgstr "digiKam-håndbog" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "Disse punkter vil blive slettet fuldstændigt fra harddisken." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Pisse punkter vil blive flyttet til affaldsspanden." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" "1 fil valgt.\n" "%n filer valgt." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "Disse albummer vil blive slettet permanent fra din harddisk." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Disse albummer vil blive flyttet til affaldsspanden." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" "1 album markeret.\n" "%n albummer markeret." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
    Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
    " msgstr "" "Disse albummer vil blive slettet permanent fra din harddisk." "
    Vær opmærksom på at alle underalbummer er inkluderet i denne " "liste og ligeledes vil blive slettet permanent.
    " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash.
    Note that all subalbums " "are included in this list and will be moved to Trash as well.
    " msgstr "" "Disse albummer vil blive flyttet til affaldsspanden.
    Vær opmærksom " "på at alle underalbummer er inkluderet i denne liste og ligeledes vil " "blive flyttet til affaldsspanden.
    " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "Skal til at slette de markerede filer" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "Flyt til affald" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "Skal til at slette de markerede albummer" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "Farveprofil-information" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "ikke tilgængelig" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "Blænder/Fokus:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "Stil:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Autoeksponering" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|Ubehandlede kamerafiler" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Vælg sort billedramme" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "Gem billeder" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 msgid "" "

    This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " "on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " "you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " "the dashed line's position." msgstr "" "

    Dette er forhåndsvisningen af filterets effekt på billedet. Hvis du " "flytter musemarkøren i dette område, tegnes en lodret og vandret stribet " "linje der hjælper dig med at justere filterindstillingerne. Klik med venstre " "museknap for at låse de stribede linjers position." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 #, fuzzy msgid "

    This is the image filter effect preview." msgstr "

    Dette er en forhåndsvisning af filterets effekten på billedet." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

    This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." msgstr "

    Den procentvise fremgang af processen." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

    Using KDcraw library version %1

    Using Dcraw program version %2

    %3 " "models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

    Using KDcraw library version %1

    Using LibRaw version %2

    %3 models in " "the list" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Tabfri JPEG 2000-filer" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    If you enable this " "option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" "

    Skift mellem tabfri komprimering for JPEG 2000-billeder.

    Hvis du " "aktiverer denne valgmulighed, vil du anvende en tabfri metode til at " "komprimere JPEG 2000-billeder.

    " #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    1: low quality (high " "compression and small file size)

    50: medium quality

    75: " "good quality (default)

    100: high quality (no compression and large " "file size)

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " "when you use this setting." msgstr "" "

    Kvalitetsværdi for JPEG 2000-billeder:

    1: lav kvalitet (høj " "komprimering og lille filstørrelse)

    50: mellem kvalitet

    75: god kvalitet (standard)

    100: høj kvalitet (ingen komprimering " "og stor filstørrelse)

    Bemærk: JPEG 2000 er ikke et tabsfrit " "komprimeringsformat når du bruger denne indstilling." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

    The JPEG image quality:

    1: low quality (high compression and " "small file size)

    50: medium quality

    75: good quality " "(default)

    100: high quality (no compression and large file " "size)

    Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

    Kvalitetsværdi for JPEG-billeder:

    1: lav kvalitet (høj " "komprimering og lille filstørrelse)

    50: mellem kvalitet

    75: god kvalitet (standard)

    100: høj kvalitet (ingen komprimering " "og stor filstørrelse)

    Bemærk: JPEG bruger et tabsgivende " "komprimeringsformat." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a
    lossy compression
    image format!

    " msgstr "" "Advarsel: JPEG er et
    biledformat med komprimering
    som giver " "tab!

    " #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Median:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Højde:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

    JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):

    None=best: " "uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " "edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression

    Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " "the color resolution by one-third with little to no visual " "difference

    High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " "with soft edges but tends to alter colors

    Note: JPEG always uses lossy " "compression." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "PNG-komprimering:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    1: low compression (large " "file size but short compression duration - default)

    5: medium " "compression

    9: high compression (small file size but long " "compression duration)

    Note: PNG is always a lossless image compression " "format." msgstr "" "

    Kvalitetsværdi for PNG-billeder:

    1: lav komprimering (stor " "filstørrelse, men kort dekomprimeringstid - standard)

    5: mellem " "komprimering

    9: høj komprimering (kompakt filstørrelse, men lang " "dekomprimeringstid)

    Bemærk: PNG er altid et tabsfrit " "komprimeringsformat." #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "Komprimér TIFF-filer" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    If you enable this option, you can " "reduce the final file size of the TIFF image.

    A lossless compression " "format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" "

    Skift til komprimering af TIFF-billeder.

    Hvis du aktiverer denne " "indstilling kan du reducere den endelige størrelse af TIFF-billedet.

    " "

    Et tabsfrit komprimeringsformat (Deflate) bruges til at gemme filen

    " #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "Detaljebevarende:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

    Preservation of details to set the sharpening level of the small features " "in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" "

    Bevarelse af detaljer for at indstille skarphedseffekten for småting i " "resultatbilledet. Højere værdier efterlader detaljerne skarpe." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropi:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

    Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" "

    Anisotropisk (retnings) ændring af detaljer. Hold den lille for Gaussisk " "støj." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 msgid "Smoothing:" msgstr "Udjævning:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

    Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " "and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " "overall effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 msgid "Regularity:" msgstr "Regularitet:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

    This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 msgid "Iterations:" msgstr "Iterationer:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

    Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

    Her kan billedets lysstyrke indstilles." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 msgid "Noise:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

    Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanceret opsætning" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "Vinkelskridt:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "

    Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " "anisotropy." msgstr "" "

    Indstiller vinkelskridtet i grader på tilsvarende måde som anisotropien." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 msgid "Integral step:" msgstr "Integreringsskridt:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 msgid "

    Set here the spatial integral step." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussisk:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 msgid "

    Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "

    Indstiller præcisionen af den Gaussiske funktion." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 msgid "Tile size:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

    Sets the tile size." msgstr "

    Her indstilles dråbernes størrelse." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

    Sets the size of each tile border." msgstr "

    Her vælges hovedrammens farve." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

    Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

    Vælg tone- og mætningsjustering for billedet her." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy msgid "

    Enable fast approximation when rendering images." msgstr "

    Aktivér dette for at vise gyldne trekanter." #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "Kamerafil-egenskaber:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "Læsbar:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "Skrivbar:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "Nyt navn:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "Hentet:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotografegenskaber:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "Mærke:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "Blænder:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "Fokallængde:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "Eksponeringstid:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "Følsomhed:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "Tilstand/Program:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "Hvidbalance:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "uændret" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "Indtast nyt albumnavn:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " "a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " "at the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Allerede tildelte mærker" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "Nylige mærker" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "Omgør all ændringer" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 #, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "Anvend alle ændringer af billeder" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "Mere" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "Anvend ændringer?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the comment of the image. \n" "

    You have edited the comment of %n images. " msgstr "" "

    Du har redigeret billedets kommentar. \n" "

    Du har redigeret kommentaren til %n billeder. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the date of the image. \n" "

    You have edited the date of %n images. " msgstr "" "

    Du har redigeret billedets dato. \n" "

    Du har redigeret datoen for %n billeder. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the rating of the image. \n" "

    You have edited the rating of %n images. " msgstr "" "

    Du har redigeret billedets score. \n" "

    Du har redigeret scoren for %n billeder. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the tags of the image. \n" "

    You have edited the tags of %n images. " msgstr "" "

    Du har redigeret billedets mærke. \n" "

    Du har redigeret mærket for %n billeder. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

    " msgstr "Vil du anvende dine ændringer?

    " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n:

    You have edited the metadata of the image: