# translation of digikam.po to Persian
#
# Nasim Daniarzadeh ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue به نظر میرسد که مسیر ICC profiles، نامعتبر باشد. اگر میخواهید "
"الان آن را تنظیم کنید، »بله« را برگزینید، در غیر این صورت، »نه« را برگزینید. "
"در این مورد، ویژگی »مدیریت رنگ« تا زمانی که این موضوع را حل کنید، غیرفعال "
"میشود برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: digikam/digikamapp.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "روشنایی"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: digikam/digikamapp.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "این گزینه، تصاویر جدید را به آلبوم جاری اضافه میکند."
#: digikam/digikamapp.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد نام پروندۀ تصویر برگزیدۀ جاری را تغییر نام دهید."
#: digikam/digikamapp.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "حذف دائمی"
#: digikam/digikamapp.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr "حذف دائمی بدون تأیید"
#: digikam/digikamapp.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr "حرکت به زباله بدون تأیید"
#: digikam/digikamapp.cpp:756
msgid "&Sort Images"
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
#: digikam/digikamapp.cpp:767
msgid "By Name"
msgstr "بر اساس نام"
#: digikam/digikamapp.cpp:768
msgid "By Path"
msgstr "بر اساس مسیر"
#: digikam/digikamapp.cpp:770
msgid "By File Size"
msgstr "بر اساس اندازۀ پرونده"
#: digikam/digikamapp.cpp:771
msgid "By Rating"
msgstr "بر اساس ارزیابی"
#: digikam/digikamapp.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Adjust Exif orientation tag"
msgstr "اصلاح برچسب جهت Exif"
#: digikam/digikamapp.cpp:786
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: digikam/digikamapp.cpp:792
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "افقی قرینه شد"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "عمودی قرینه شد"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "۹۰ درجه چرخید / افقی قرینه شد"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "&چرخش"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "۹۰ درجه چرخید / عمودی قرینه شد"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "&چرخش"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "برگزیدن هیچکدام"
#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
msgid "Invert Selection"
msgstr "وارونه کردن گزینش"
#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
msgid "Zoom In"
msgstr "بزرگنمایی"
#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
msgid "Zoom Out"
msgstr "کوچکنمایی"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "کوچکنمایی"
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "تمام پرده"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد ضامن پنجرههای اصلی در حالت تمام پرده را بزنید"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "نمایش اسلاید"
#: digikam/digikamapp.cpp:960
msgid "All"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr " گزینش"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "زیرآلبومهای بر اساس تاریخ"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "دوربین سوارشده"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
msgstr "کتاب مرجع وصلههای Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Donate..."
msgstr "تغییر نام..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
msgid "Contribute..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "انتساب ارزیابی »بدون ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "انتساب ارزیابی »یک ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "انتساب ارزیابی »دو ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "انتساب ارزیابی »سه ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "انتساب ارزیابی »چهار ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "انتساب ارزیابی »پنج ستاره«"
#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "تیز کردن..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "جستجوی پیشرفته..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Light Table"
msgstr "روشنایی"
#: digikam/digikamapp.cpp:1058
msgid "Scan for New Images"
msgstr "پویش برای تصاویر جدید"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "ساخت مجدد همۀ ریزنقشها..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:1081
msgid "Loading cameras"
msgstr "بارگذاری دوربینها"
#: digikam/digikamapp.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "No item selected"
msgstr "حذف برگزیده"
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " )%2 از %3("
#: digikam/digikamapp.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "حذف برگزیده"
#: digikam/digikamapp.cpp:1482
#, c-format
msgid "Browse %1"
msgstr "مرور %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
#, c-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "تصاویر در %1 یافت شدند"
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "No media devices found"
msgstr "هیچ دستگاه رسانهای یافت نشد"
#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: digikam/digikamapp.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "وصلههای Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Browse Media"
msgstr "مرور %1"
#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Add Camera..."
msgstr "افزودن دوربین..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "بارگذاری چهرهها"
#: digikam/digikamapp.cpp:1976
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ساخت مجدد همۀ ریزنقشهای آلبوم مدتی وقت میگیرد.\n"
"میخواهید ادامه دهید؟"
#: digikam/digikamapp.cpp:1997
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ساخت مجدد همۀ ریزنقشهای آلبوم مدتی وقت میگیرد.\n"
"میخواهید ادامه دهید؟"
#: digikam/digikamapp.cpp:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "اندازه:"
#: digikam/digikamapp.cpp:2049
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
msgid "zoom: %1%"
msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Select folder to parse"
msgstr "برگزیدن تصویر برای بارگذاری"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
msgid "Album Library Path"
msgstr "مسیر کتابخانۀ آلبوم"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
"/Pictures"
msgstr "/عکسها"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
"باید پوشهای برای digiKam جهت استفاده به عنوان پوشۀ کتابخانۀ آلبوم برگزینید."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr ""
"digiKam نمیتواند از پوشۀ آغازهتان به عنوان پوشۀ کتابخانۀ آلبوم استفاده کند."
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
" %1 %1 %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
"a mount path hosted by a remote computer. There is an album in the database which does not appear to be on "
"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
"information because all images associated with this album will be removed "
"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
"items from the database because all views depend on the information in the "
"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
"These albums should be removed from the database, however you may lose "
"information because all images associated with these albums will be removed "
"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
"items from the database because all views depend on the information in the "
"database. Do you want them to be removed from the database?"
msgstr ""
" %n آلبوم در دادگانی که در دیسک است و ظاهر نمیشود، وجود دارد. این آلبومها "
"باید از دادگان حذف شوند، با این وجود، ممکن است اطلاعات را از دست بدهید زیرا "
"همۀ تصاویر مربوط به این آلبومها از دادگان هم حذف میشوند. digiKam نمیتواند "
"بدون حذف فقرهها از دادگان ادامه یابد زیرا همۀ نماها به اطلاعات در دادگان "
"بستگی دارند. میخواهید آنها از دادگان حذف شوند؟"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
msgstr "آلبومها مفقود میشوند"
#: digikam/scanlib.cpp:200
msgid "Scanning items, please wait..."
msgstr "در حال پویش فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: digikam/scanlib.cpp:245
msgid "Updating items, please wait..."
msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
"continue without removing the item from the database because all views "
"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
"the database?\n"
" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
"are located in the root album of the path. These files should be removed "
"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
"continue without removing these items from the database because all views "
"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
"from the database?"
msgstr ""
" %n آلبوم در دادگانی که در دیسک است یا در آلبوم ریشۀ مسیر جای دارد اما "
"ظاهر نمیشود، وجود دارد. این پروندهها باید از دادگان حذف شوند، با این وجود، "
"ممکن است اطلاعات را از دست بدهید. digiKam نمیتواند بدون حذف این فقرهها از "
"دادگان ادامه یابد زیرا همۀ نماها به اطلاعات در دادگان بستگی دارند. میخواهید "
"آنها از دادگان حذف شوند؟"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "پروندهها مفقود میشوند"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
msgid "Advanced Search"
msgstr "جستجوی پیشرفته"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
msgid "Search Rules"
msgstr "قواعد جستجو"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
"album library."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید برای پردازش فقرههایی که در کتابخانۀ آلبوم جستجو میشوند، "
"فهرست قواعد جستجوی استفادهشده را ببینید."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
msgid "Add/Delete Option"
msgstr "افزودن/حذف گزینه"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید برای افزودن/حذف یک گزینه، محتویات فهرست قواعد جستجو را "
"کنترل کنید."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "As well as"
msgstr "همچنین"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
msgid "&Add"
msgstr "&افزودن"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
msgid "&Del"
msgstr "&حذف"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
msgid "Group/Ungroup Options"
msgstr "گروهبندی/عدم گروهبندی گزینهها"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید هر گزینۀ جستجو را از فهرست قواعد جستجو گروهبندی کنید یا "
"گروهبندی نکنید."
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
msgid "&Group"
msgstr "&گروهبندی"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
msgid "&Ungroup"
msgstr "&عدم گروهبندی"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Save search as: "
msgstr "&ذخیرۀ جستجو به عنوان:"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
" نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
msgid "Last Search"
msgstr "آخرین جستجو"
#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
#: digikam/searchfolderview.cpp:426
msgid "My Searches"
msgstr "جستجوهای من"
#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"جستجوی دیگری با همین نام موجود است.\n"
"لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"
#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
msgid "Name exists"
msgstr "نام موجود است"
#: digikam/searchfolderview.cpp:320
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr ""
#: digikam/searchfolderview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Delete Search?"
msgstr "حذف جستجو"
#: digikam/searchfolderview.cpp:402
msgid "New Simple Search..."
msgstr "جستجوی سادۀ جدید..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:403
msgid "New Advanced Search..."
msgstr "جستجوی پیشرفتۀ جدید..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:427
msgid "Edit Search..."
msgstr "ویرایش جستجو..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:430
msgid "Edit as Advanced Search..."
msgstr "ویرایش به عنوان جستجوی پیشرفته..."
#: digikam/searchfolderview.cpp:433
msgid "Delete Search"
msgstr "حذف جستجو"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
msgid "Quick Search"
msgstr "جستجوی سریع"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
msgid "Enter here your search criteria"
msgstr ""
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr ""
" نشانوندهای جستجویتان را برای یافتن فقرهها در کتابخانۀ آلبومها وارد کنید"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the items found in album library, using the current "
"search criteria"
msgstr ""
" در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
msgid "Save search as:"
msgstr "ذخیرۀ جستجو به عنوان:"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
msgstr ""
" نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
msgid "Album Name"
msgstr "نام آلبوم"
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
msgid "Album Caption"
msgstr "عنوان آلبوم"
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
msgid "Album Collection"
msgstr "مجموعه آلبوم"
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
msgid "Tag Name"
msgstr "نام برچسب"
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "نام تصویر"
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
msgid "Image Date"
msgstr "تاریخ تصویر"
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
msgid "Image Caption"
msgstr "عنوان تصویر"
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
msgid "Keyword"
msgstr "واژۀ کلیدی"
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
msgid "Rating"
msgstr "ارزیابی"
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
msgid "Contains"
msgstr "دارد"
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
msgid "Does Not Contain"
msgstr "ندارد"
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
msgid "Equals"
msgstr "برابر است"
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
msgid "Does Not Equal"
msgstr "برابر نیست"
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
msgid "After"
msgstr "بعد از"
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
msgid "Before"
msgstr "قبل از"
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
msgid "At least"
msgstr ""
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
msgid "At most"
msgstr ""
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
msgid "New Tag"
msgstr "برچسب جدید"
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
msgid "Edit Tag"
msgstr "ویرایش برچسب"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enter tag name here..."
msgstr "نام آلبوم جدید را وارد کنید:"
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
" To create new tags, you can use the following rules:"
"p> خطی"
#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
" Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
"zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
"be visible on the graph."
msgstr ""
" در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید. اگر مقادیر بیشینۀ تصویر کوچک است، "
"میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید. هنگامی که مقادیر بیشینه بزرگ هستند، "
"میتوان از مقیاس لگاریتمی استفاده کرد؛ اگر از مقیاس لگاریتمی استفاده شود، همۀ "
"مقادیر )کوچک و بزرگ( روی نگاره مرئی میشوند."
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
msgid " Linear"
msgstr " خطی"
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
msgid " Logarithmic"
msgstr " لگاریتمی"
#: digikam/timelineview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Clear current selection"
msgstr "وارونه کردن گزینش"
#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"clear."
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
"Searches\" view"
msgstr ""
" نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای »جستجوهای من« را وارد کنید"
#: digikam/timelineview.cpp:209
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr ""
#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
" digiKam is a photo "
"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
"real containers where your files are stored, they are identical with the "
"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team برای نمایش برچسبهای عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid " This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
msgid "Channel:"
msgstr "مجرا:"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
msgid "Luminosity"
msgstr "درخشش"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
"channel values. Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
"TIF."
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(. قرمز : نمایش مجرای تصویر قرمز."
" سبز : نمایش مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مجرای تصویر آبی."
" آلفا : نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود. رنگها : "
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
"be visible on the graph."
msgstr ""
" در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید. اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک "
"است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید. از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی "
"که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ "
"مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
"changes."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr " این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
"Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "بازنشانی"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
" If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Adjust Curve"
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "پروندۀ IPTC برای ذخیره"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "اصلاح خودکار رنگ"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "سطوح خودکار"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
"channel values. Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
"TIF."
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(. قرمز : نمایش مجرای تصویر قرمز."
" سبز : نمایش مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مجرای تصویر آبی."
" آلفا : نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود. رنگها : "
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
"will be visible on the graph."
msgstr ""
" در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید. اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک "
"است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید. از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی "
"که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ "
"مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
"changes."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr " این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr " در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr " در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid " Select the gamma input value."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr " در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr " در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
" With this button, you can pick the color from original image used to set "
"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
"automatically."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
" If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Adjust Level"
msgstr "سطوح خودکار"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "پروندۀ EXIF برای ذخیره"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "سطوح خودکار"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
"to the image."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "حساسیت :"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
msgid ""
" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
"its point of maximum density."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Power:"
msgstr "پایینی"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
msgid ""
" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
"from the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
msgid ""
" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
"to zero."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
msgid "Brightness:"
msgstr "روشنایی:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
#, fuzzy
msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr " در اینجا میتوانید تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
msgid "Contrast:"
msgstr "سایه روشن:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
#, fuzzy
msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr " در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
msgid "Gamma:"
msgstr "گاما:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
#, fuzzy
msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr " در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
msgstr ""
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "اصلاح چشمهای قرمز"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "آبی"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Zoom Blur"
msgstr "کوچکنمایی"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Radial Blur"
msgstr "محوی گاوسی"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "محوی گاوسی"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
msgid ""
" Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "توازن سفید:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
#, fuzzy
msgid " Set here the blur distance in pixels."
msgstr " در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "سطح:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
#, fuzzy
msgid " This value controls the level to use with the current effect."
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
"کنید."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
msgid "Blurring algorithms"
msgstr ""
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Blur Effects..."
msgstr "محو..."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "سفید یکدست"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "توسعهدهنده"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Decorative Craters"
msgstr "کاهش سایه روشن"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Select the border type to add around the image."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "ضریب نسبت:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
"border width will in pixels."
msgstr ""
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "عرض )٪(:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in percent of the image size."
msgstr " در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "عرض )٪(:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
#, fuzzy
msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
" در اینجا عرض استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را بر حسب تصویردانه "
"تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
#, fuzzy
msgid "First:"
msgstr "پالایهها"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Second:"
msgstr " گزینش"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
#, fuzzy
msgid " Set here the foreground color of the border."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
#, fuzzy
msgid " Set here the Background color of the border."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the main border."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the line."
msgstr " در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the upper left area."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the lower right area."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the first line."
msgstr " در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
#, fuzzy
msgid " Set here the color of the second line."
msgstr " در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Add Border Around Photograph"
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
msgstr ""
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add Border..."
msgstr "افزودن دوربین..."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Color Channel Mixer"
msgstr "مدیریت رنگ"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
"histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن "
"سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
"channel values. Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش تصویر. قرمز : نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز. سبز "
": نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مقادیر مجرای تصویر "
"آبی . "
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
"changes."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "قرمز"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
#, fuzzy
msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "آبی"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
#, fuzzy
msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "سبز"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
#, fuzzy
msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
msgid ""
" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "درخشش"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
#, fuzzy
msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr " این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "مجرا: "
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "مجرا: "
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Pencil size:"
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
#, fuzzy
msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr " در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید."
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Smooth:"
msgstr "همواری:"
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
msgid ""
" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Charcoal Drawing"
msgstr "در حال محاسبه..."
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
msgstr ""
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "در حال محاسبه..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "تندی رنگ:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid " This is the color effects preview"
msgstr " این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
"channel values. Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش تصویر. قرمز : نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز. سبز "
": نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مقادیر مجرای تصویر "
"آبی . "
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "اندازه:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "هیچکدام"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Find Edges"
msgstr "برچسبها یافت شدند"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
msgid ""
" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
"detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
#, fuzzy
msgid " Set here the level of the effect."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "اشباع:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
"Find Edges effects."
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
"کنید."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
#, fuzzy
msgid "ColorFX"
msgstr "رنگها"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
msgstr ""
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Original Author"
msgstr "اصلی"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "حفظ ضریب نسبت"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
#, fuzzy
msgid " This is the color effect preview"
msgstr " این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است."
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Color Effects..."
msgstr "مدیریت رنگ..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
msgstr "اصلاح خودکار..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
msgid ""
" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش ابزار اصلاح خودکار رنگ را ببینید. میتوانید "
"برای دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما، رنگ در تصویر را انتخاب کنید."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
msgid "Auto Levels"
msgstr "سطوح خودکار"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Auto Levels: This option maximizes the tonal range in the Red, "
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
"range. این گزینه، گسترۀ تونی را در "
"مجراهای قرمز، سبز، و آبی بیشینه میکند. سایۀ تصویر را جستجو میکند و مقادیر حد "
"را مشخص میکند و مجراهای قرمز، سبز، و آبی را به گسترۀ کامل سابقهنما میزان "
"میکند. This option scales brightness values across the active "
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. این گزینه مقادیر روشنایی را در "
"سراسر تصویر فعال مقیاس میکند به طوری که تیرهترین نقطه، سیاه میشود و روشنترین "
"نقطه، تا جای ممکن بدون تغییر رنگش روشن میشود. این اغلب یک »تثبیت جادویی« "
"برای تصاویری است که مبهم و تار هستند و شسته میشوند."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
msgid "Equalize"
msgstr "برابرسازی"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Equalize: This option adjusts the brightness of colors across the "
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
"miracles on an image or destroy it. این گزینه روشنایی رنگها را در سراسر "
"تصویر فعال میزان میکند به طوری که سابقهنما برای مجرای مقدار به نزدیکی همواری "
"ممکن است، یعنی، به طوری که هر مقدار روشنایی ممکن در حدود تعداد مشابه "
"تصویرهای دانهای نظیر هر مقدار دیگر ظاهر میشود. گاهی اوقات برابرسازی به طور "
"عجیبی بر حسب افزایش سایه روشنی در یک تصویر کار میکند. مواقع دیگر آن زباله "
"میدهد. یک عمل بسیار قوی است که میتواند هم به طور معجزهآسایی در یک تصویر کار "
"کند هم میتواند آن را از بین ببرد. This option enhances the contrast and brightness "
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
"their fullest range, adjusting everything in between. این گزینه، سایه روشن و روشنایی "
"مقادیر RGB یک تصویر را با کشش پایینترین و بالاترین مقادیر به کاملترین "
"گسترهشان، و با میزان کردن همه چیز بین آنها افزایش میدهد. This option enhances the contrast and brightness of "
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
"using image histogram properties. این گزینه، سایه روشن و روشنایی "
"مقادیر RGB یک تصویر را با کشش پایینترین و بالاترین مقادیر به کاملترین "
"گسترهشان، و با میزان کردن همه چیز بین آنها افزایش میدهد. Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
"histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات روشنایی سایه روشن گاما را ببینید. برای "
"دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما، میتوانید رنگ را در تصویر انتخاب کنید."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr " در اینجا میتوانید تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr " در اینجا تنظیم سایه روشن تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr " در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "آبی"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
msgid "Smoothness:"
msgstr "همواری:"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
msgid ""
" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
" همواری ۰ اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن، شعاع ماتریس محوی گاوسی را تعیین "
"میکند که معین میکند تصویر چقدر لکهدار شود."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "محوی گاوسی"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "سیاه و سفید..."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
msgid ""
" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
" در اینجا پیشنمایش ابزار تبدیل سیاه و سفید را ببینید. برای دیدن سطح رنگ "
"متناظر در سابقهنما، رنگ در تصویر را انتخاب کنید."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "عمومی"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Generic: Simulate a generic black and white film شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
"خنثی سیاه و سفید. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
"p>"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"Agfa Pan 25: Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
"p>"
msgstr ""
" سیاه و سفید خنثی : شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
"خنثی سیاه و سفید. Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
"ISO شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
"خنثی سیاه و سفید. Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
"ISO شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
"خنثی سیاه و سفید. Simulate the Ilford Delta black and white film at "
"100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at "
"400 ISO Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
"and white film at 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
"at 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
"at 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
"film at 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
"film at 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
"ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
"ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
"ISO شبیهسازی آشکارسازی فیلم "
"خنثی سیاه و سفید. Do not apply a lens filter when rendering the image."
" یک پالایۀ تونی برای تصویر اعمال نشود. Simulate black and white film "
"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
"especially portraits photographed against the sky. شبیهسازی آشکارسازی "
"فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ سبز. این یک دارایی جهانی برای تمام "
"دیدنیها فراهم میکند، به خصوص برای تصاویری که در برابر آسمان عکاسیشده متناسب "
"است. Simulate black and white film "
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
"and aerial photography. شبیهسازی "
"آشکارسازی فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ نارنجی. این، مناظر، مناظر "
"دریایی و عکس هوایی. Simulate black and white film "
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
"simulates moonlight scenes in the daytime. شبیهسازی "
"آشکارسازی فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ قرمز. با استفاده از این یکی "
"جلوههای نمایشی ایجاد میکند و مناظر نور ماه را در روز شبیهسازی میکند. Simulate black and white film "
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
"and improves contrast. Ideal for landscapes. شبیهسازی آشکارسازی "
"فیلم سیاه و سفید با استفاده از پالایۀ زرد. بیشترین اصلاح تونی خنثی و سایه "
"روشن را اصلاح میکند. مطلوب برای مناظر. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
msgid "No Tone Filter"
msgstr "بدون پالایۀ تون"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. یک پالایۀ تونی برای تصویر اعمال نشود. Gives a warm highlight and mid-tone "
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. This filter is more neutral than the "
"Sepia Tone filter. این پالایه، از "
"پالایۀ تون Sepia خنثیتر است. Start subtle and replicates printing "
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. آغاز دقیق و ماهرانه و "
"تکرار در یک کاغذ سیاه و سفید با تون سرد نظیر یک کاغذ افزایندۀ برومید. This effect replicates "
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. این جلوه، تون "
"شیمیایی سلنیوم سنتی انجامشده در اطاق تیره را تکرار میکند. This effect replicates "
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. این جلوه، تون "
"شیمیایی پلاتینیوم سنتی انجامشده را در اطاق تاریک تکرار میکند. This effect is also known as "
"Verdante. این پالایه، از "
"پالایۀ تون Sepia خنثیتر است. This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr " این، تنظیم منحنی درخشش تصویر است"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "خانواده"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Lens Filters"
msgstr "پالایۀ سبز"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
msgid "Tone"
msgstr "تون"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
msgid "Lightness"
msgstr "روشنایی"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
msgid "Convert to Black && White"
msgstr "تبدیل به سیاه و سفید"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
msgid ""
" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
"histogram."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات رنگ/اشباع/روشنایی تصویر را ببینید. "
"برای دیدن سطح رنگ متناظر در سابقهنما میتوانید رنگ را در تصویر انتخاب کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
#, fuzzy
msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
msgid "Hue:"
msgstr "رنگ:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
msgid " Set here the hue adjustment of the image."
msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
msgid "Saturation:"
msgstr "اشباع:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
msgid "Lightness:"
msgstr "روشنایی:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr " در اینجا تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "تنظیمات HSL"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی..."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
msgid ""
" Here you can see the image preview after applying a color profile در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید "
"p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
msgid "Channel: "
msgstr "مجرا: "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
"values. Green: display the green channel values. Blue: "
"display the blue channel values. "
msgstr ""
" در اینجا، مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش تصویر. قرمز : نمایش مقادیر مجرای قرمز. سبز : "
"نمایش مقادیر مجرای سبز. آبی : نمایش مقادیر مجرای آبی. "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
"be visible on the graph."
msgstr ""
" در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید. اگر مقادیر بیشینۀ تصویر کوچک است، "
"میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید. هنگامی که مقادیر بیشینه بزرگ هستند، "
"میتوان از مقیاس لگاریتمی استفاده کرد؛ اگر از مقیاس لگاریتمی استفاده شود، همۀ "
"مقادیر )کوچک و بزرگ( روی نگاره مرئی میشوند."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید سابقهنمای تصویر پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی بعد از تغییرات تنظیم بهروزرسانی میشود."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
msgid " Here you can set general parameters. در اینجا میتوانید پارامترهای عمومی را تنظیم کنید. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. پرداخت تقلید دستگاه توصیفشده توسط profile »نمونۀ چاپی«. مفید برای نتیجۀ "
"نهایی پیشنمایش بدون پرداخت برای رسانۀ فیزیکی. You can use this option if you want to show the colors that are outside "
"the printer's gamut "
msgstr ""
" اگر میخواهید رنگهایی که خارج از gamut چاپگر هستند را نمایش دهید، میتوانید "
"از این گزینه استفاده کنید "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Assign profile"
msgstr "Profile نمونۀ چاپی"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
" You can use this option to embed the selected workspace color profile "
"into the image. میتوانید از این گزینه برای نهفتهسازی profile رنگ فضای کار برگزیده در "
"تصویر استفاده کنید. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
"of paper and ink. ویژگی جبران نقطۀ سیاه )BPC( مسلماً در رابطه با قصد سنجش رنگ نسبی کار "
"میکند. قصد ادراکی باید تفاوتی ایجاد نکند، چون BPC همیشه روشن است و در قصد "
"سنجش رنگ مطلق همیشه خاموش میشود. BPC مسلماً فقدان ICC profiles را در "
"پرداخت تون تیره جبران میکند. با وجود BPC، تونهای تیره که به طور بهینه از "
"رسانۀ اصلی به رسانۀ مقصد نگاشت میشوند )بدون برش( مثلاً میتوانند ترکیب کاغذ/"
"جوهر را پرداخت کنند. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles رنگ ورودی را تنظیم کنید. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles فضای کار رنگ را تنظیم کنید. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. در اینجا همۀ پارامترهای مربوط به Profiles رنگ نمونۀ چاپی را تنظیم کنید."
"p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
msgid "Use default proof profile"
msgstr "استفاده از profile نمونۀ چاپی پیشفرض"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
msgid "Lightness Adjustments"
msgstr "تنظیمات روشنایی"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
#, fuzzy
msgid " Set here all lightness adjustments to the target image. در اینجا همۀ تنظیمات روشنایی تصویر هدف را تنظیم کنید. Please fix "
"this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
"به نظر میرسد مسیر ICC profiles، نامعتبر باشد. قادر به استفاده از گزینههای "
"»profile پیشفرض نیستید. لطفاً، آن را در برپایی digiKam "
"ICC حل کنید."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
#, fuzzy
msgid ""
" The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
"it."
msgstr ""
" به نظر میرسد مسیر profile ورودی ICC برگزیده، نامعتبر باشد. لطفاً، آن را "
"بررسی کنید."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
#, fuzzy
msgid ""
" The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
"it."
msgstr ""
" به نظر میرسد مسیر profile نمونۀ چاپی ICC برگزیده، نامعتبر باشد. لطفاً، "
"آن را بررسی کنید."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
"it."
msgstr ""
" به نظر میرسد مسیر profile فضای کار ICC برگزیده، نامعتبر باشد. لطفاً، آن "
"را بررسی کنید."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. تنظیماتتان کافی نیستند. برای اعمال یک تبدیل رنگ، حداقل به دو ICC "
"profiles نیاز دارید: اگر میخواهید یک تبدیل »نمونۀ چاپی نرم« انجام دهید، علاوه "
"بر این profiles به یک profile »نمونۀ چاپی« هم نیاز دارید. Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
msgstr ""
" به نظر میرسد مسیر profile ورودی ICC برگزیده، نامعتبر باشد. لطفاً، آن را "
"بررسی کنید."
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" »sRGB profile توکار پیشفرض« را برگزیدهاید This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
"about it. این profile، on the fly ساخته میشود؛ بنابراین، اطلاعات مربوط به آن وجود "
"ندارد. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. مدیریت رنگ را در تنظیمات digiKam فعال نکردهاید. \"Use of default profile\" options will be disabled now.
Ex.: "
"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
"\"
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
"%5
\n"
"%6\n"
"
"
msgstr ""
"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
"li>
This "
"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
"than a specific color.
"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "دیدن وبگاه پروژۀ کوچک CMS"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
msgid "Input Profile"
msgstr "Profile ورودی"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
msgid "
به عبارت دیگر، اگر رنگهای معین در یک تصویر خارج از گسترۀ "
"رنگهایی بیفتند که دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند، قصد عکس باعث میشود همۀ "
"رنگهای موجود در تصویر میزان شوند به طوری که هر رنگ در تصویر در گسترهای "
"میافتد که میتواند پرداخت شود و به طوری که رابطۀ بین رنگها تا جای ممکن بسیار "
"حفظ شود.
این قصد برای نمایش عکسها و تصاویر بسیار مناسب است، و قصد پیشفرض "
"است.
این قصد "
"از نقطه سفید محافظت میکند و برای رنگ خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ..."
"( بسیار مناسب است.
پیادهسازی این قصد به طریقی مسئلهساز باقی میماند و ICC هنوز برای رسیدن به "
"اثرات مورد نظر بر اساس روشها کار میکند.
این قصد برای نگارهسازیهای تجارت "
"نظیر نمودارهایی که در آنها بسیار مهم است که رنگها واضح باشند و نسبت به یک "
"رنگ مشخص بهتر با هم مقایسه شوند، بسیار مناسب است.
Here you can see the image selection preview with red eye reduction " "applied." msgstr "" "
در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید " "p>" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "
Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " "display the image's luminosity values.
Red: display the red image " "channel values.
Green: display the green image channel values." "
Blue: display the blue image channel values.
" msgstr "" "
در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید:
درخشش : نمایش " "مقادیر درخشش تصویر.
قرمز : نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز.
سبز " ": نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز.
آبی : نمایش مقادیر مجرای تصویر " "آبی .
" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the image's maximum counts are " "small, you can use the linear scale.
The logarithmic scale can be used " "when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " "graph." msgstr "" "
در اینجا مقیاس سابقهنما را برگزینید.
اگر شمارشهای بیشینۀ تصویر کوچک " "است، میتوانید از مقیاس خطی استفاده کنید.
از مقیاس لگاریتمی میتوان هنگامی " "که شمارشهای بیشینه بزرگ هستند، استفاده کرد؛ اگر استفاده شود، همۀ " "مقادیر )کوچک و بزرگ( در گراف مرئی میباشند." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" "
در اینجا میتوانید سابقهنمای تصویر پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را " "ببینید. این یکی بعد از تغییرات تنظیم بهروزرسانی میشود." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "حساسیت :" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "
Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " "more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " "correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " "if other parts of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "
Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "
در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "رنگ و عرض:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "
Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "سطح:" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "
Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "اصلاح چشمهای قرمز" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "توازن رنگ" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "
Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "
در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن " "سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "سبزآبی" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "
Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ سبزآبی/قرمز تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "زرشکی" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "
Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "
Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "محو..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "تیز کردن..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "کاهش چشم قرمز..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "این پالایه را میتوان برای اصلاح چشمهای قرمز در یک عکس استفاده کرد. منطقهای " "شامل چشمهایی که از این گزینه استفاده میکنند را برگزینید." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "روشنایی/سایه روشن/گاما..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "رنگ/اشباع/روشنایی..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "توازن رنگ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "اصلاح خودکار..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "وارونه کردن" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "۸ بیت" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "۱۶ بیت" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "مدیریت رنگ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "سیاه و سفید..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "خط برش ضریب نسبت..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "ابزار اصلاح چشم قرمز" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "لازم است منطقهای را برگزینید که شامل چشمهایی برای استفادۀ ابزار اصلاح چشم " "قرمز باشد" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "این عکس از قبل از یک عمق ۸ بیتی / رنگ / تصویردانه استفاده میکند." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "اجرای این عمل، کیفیت رنگ تصویر را کاهش میدهد. میخواهید ادامه دهید؟" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "این عکس از قبل از یک عمق ۱۶ بیتی / رنگ / تصویردانه استفاده میکند." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" msgstr "خط برش ضریب نسبت و راهنمای ترکیب" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "
Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "
ناحیۀ گزینش را به اندازۀ بیشینه طبق نسبت جاری تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Max. Aspect" msgstr "نسبت &بیشینه" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " "CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " "move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" "
در اینجا میتوانید پیشنمایش گزینش ضریب نسبت استفادهشده برای خط برش را " "ببینید. برای حرکت و تغییر اندازۀ ناحیۀ خط برش میتوانید از موشی استفاده کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ضریب نسبت:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "
Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size.
You can see below a " "correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " "crop:
2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"
3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " "4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"
4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " "16x20\"
5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"
7:10: 21x30cm, " "42x60cm, 3.5x5\"
The Golden Ratio is 1:1.618. A composition " "following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " "to print on standard photographic paper." msgstr "" "
در اینجا ضریب نسبت تحمیلشده برای خط برشتان را برگزینید. ابزار خط برش ضریب " "نسبت از یک نسبت نسبی استفاده میکند. بدین معنی که اگر از سانتیمتر و اینچ " "استفاده کنید و اندازۀ فیزیکی را مشخص نکند، مشابه است.
در زیر میتوانید " "فهرست تناظر اندازههای کاغذ عکاسی سنتی و خط برش ضریب نسبت را ببینید:" "
۲:۳: ۱۰×۱۵cm، ۲۰×۳۰cm، ۳۰×۴۵cm، ۳.۵×۵»، ۴×۶«، ۸×۱۲»، ۱۲×۱۸»، " "۱۶×۲۴»، ۲۰×۳۰»
۳:۴: ۶×۸cm، ۱۵×۲۰cm، ۱۸×۲۴cm، ۳۰×۴۰cm، ۳.۷۵×۵»، " "۴.۵×۶»، ۶×۸»، ۷.۵×۱۰»، ۹×۱۲»
۴:۵: ۲۰×۲۵cm، ۴۰×۵۰cm،۸×۱۰»، " "۱۶×۲۰»
۵:۷: ۱۵×۲۱cm، ۳۰×۴۲cm، ۵×۷»
۷:۱۰: ۲۱×۳۰cm، " "۴۲×۶۰cm
نسبت طلایی ۱:۱.۶۱۸ است. یک ترکیب زیر این قاعده از نظر " "تصویری هماهنگ و موزون است اما میتواند برای چاپ در کاغذ استاندارد عکاسی " "بهروزرسانی شود." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "
Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "جهت:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 #, fuzzy msgid "
Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "
در اینجا جهت ضریب نسبت تحمیلشده را برگزینید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "نویسنده:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "
Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 msgid "Custom ratio:" msgstr "نسبت سفارشی:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "
Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "
در اینجا مقدار عددی نسبت سفارشی مورد نظر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "
Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "
در اینجا مقدار عددی نسبت سفارشی مورد نظر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "
Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "
در اینجا موقعیت گوشۀ چپ بالای گزینش را برای خط برش تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "عرض:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "
Set here the width selection for cropping." msgstr "
در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "
Set width position to center." msgstr "
تنظیم موقعیت عرض به مرکز." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "
Set here the height selection for cropping." msgstr "
در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "
Set height position to center." msgstr "
تنظیم موقعیت ارتفاع به مرکز." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "راهنمای ترکیب:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "قواعد Thirds" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "مثلثهای هماهنگ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "میانگین طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "
With this option, you can display guide lines which help you to compose " "your photograph." msgstr "" "
با این گزینه میتوانید خطمشیهایی که به شما برای ترکیب عکسهایتان کمک میکنند " "را نمایش دهید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "بخشهای طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "
Enable this option to show golden sections." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "بخشهای مارپیچ طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "
Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "مارپیچ طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "
Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "
این گزینه را برای نمایش راهنمای مارپیچ طلایی فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "مثلثهای طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "
Enable this option to show golden triangles." msgstr "
برای نمایش مثلثهای طلایی، این گزینه را فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "قرینهسازی افقی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "
Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "
برای قرینهسازی افقی راهنماها، این گزینه را فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "قرینهسازی عمودی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "
Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "
برای قرینهسازی عمودی راهنماها، این گزینه را فعال کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "رنگ و عرض:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "
Set here the color used to draw composition guides." msgstr "
در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم راهنماهای ترکیب را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "
Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" "
در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب " "تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "نسبت طلایی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "خط برش ضریب نسبت" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "نسبت &بیشینه" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "ارزیابی:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "سفارشی" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "اصلی" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "کاهش چشم قرمز..." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" msgstr "تیز کردن عکس" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "مدل:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "
Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "تیزی:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "
A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "
تیزی ۰، اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن شعاع ماتریس تیز را تعیین میکند که " "مشخص میکند تصویر چقدر باید تیز شود." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "
Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " "how much to blur the image." msgstr "" "
همواری ۰ اثری ندارد، ۱ و بالاتر از آن، شعاع ماتریس محوی گاوسی را تعیین " "میکند که معین میکند تصویر چقدر لکهدار شود." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "شمارش:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "
The value of the difference between the original and the blur image that " "is added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "
The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "تیزی:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "
This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "جهت:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "
Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " "can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " "and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " "effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "بدون پالایۀ تون" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "
Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " "helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " "will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " "filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "محوی گاوسی" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "
This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " "when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " "filter parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Matrix size:" msgstr "نمایش اندازۀ پرونده" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "
This parameter determines the size of the transformation matrix. " "Increasing the matrix width may give better results, especially when you " "have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "تیز کردن" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 msgid "" "
This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "عنوان" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "طبیعت" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "عنوان" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "
Here, select the type of effect to apply to the image.
Fish Eyes" "b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.
Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.
Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.
Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.
Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.
Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.
Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.
Waves " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.
Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.
Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.
Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.
Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.
Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.
Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.
Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.
Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.
" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 msgid "" "
This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " "effects." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 #, fuzzy msgid "Distortion algorithms" msgstr "در حال فهرستبندی پوشهها..." #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 msgid "" "
Here, select the type of effect to apply to the image.
Fish Eyes" "b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " "photograph 'Fish Eyes' effect.
Twirl: spins the photograph to " "produce a Twirl pattern.
Cylinder Hor.: warps the photograph around " "a horizontal cylinder.
Cylinder Vert.: warps the photograph around " "a vertical cylinder.
Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 " "cylinders, vertical and horizontal.
Caricature: distorts the " "photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.
Multiple Corners: " "splits the photograph like a multiple corners pattern.
WavesQt " "Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.
Waves " "Vertical: distorts the photograph with vertical waves.
Block Waves " "1: divides the image into cells and makes it look as if it is being " "viewed through glass blocks.
Block Waves 2: like Block Waves 1 but " "with another version of glass blocks distortion.
Circular Waves 1: " "distorts the photograph with circular waves.
Circular Waves 2: " "another variation of the Circular Waves effect.
Polar Coordinates: " "converts the photograph from rectangular to polar coordinates.
Unpolar " "Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted.
Tile: " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "image.
" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "در حال فهرستبندی پوشهها..." #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "&عمق" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 #, fuzzy msgid "
Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 #, fuzzy msgid "Emboss Image" msgstr "آخرین تصویر" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 #, fuzzy msgid "Emboss algorithm" msgstr "آخرین تصویر" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "حساسیت :" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 msgid "" "
Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " "graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Film Grain to Photograph" msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس" #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "افزودن دوربین..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "جهت:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "
This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "عرض راهنما:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "ارتفاع:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 msgid "" "
An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " "rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 msgid "" "
This value in degrees will be added to main angle value to set fine " "target angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 msgid "" "
Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 #, fuzzy msgid "Auto-crop:" msgstr "نویسنده:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 #, fuzzy msgid "Largest Area" msgstr "آخرین جستجو" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 msgid "" "
Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 #, fuzzy msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "جهت:" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "
This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "to freeze the dashed line's position." msgstr "" "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "کاهش چشم قرمز..." #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "خروج از پیشنمایش" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "اندازه:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "اصلاح خودکار..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "پالایهها" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "
خطی" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "سیاه و سفید..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 msgid "" "
Use this button to add a new black frame file which will be used by the " "hot pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 msgid "Loading: " msgstr "بارگذاری: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "اصلاح چشمهای قرمز" #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " "from a CCD." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "اصلاح خودکار..." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 #, fuzzy msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 msgid "Infrared Film" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "
Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " "this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " "also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " "(if that box is checked).
Note: to simulate an Ilford SFX200 " "infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " "800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one " "creates a more dramatic photographic style.
" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" "sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 #, fuzzy msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "تیز کردن عکس" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" "لازم است منطقهای را برگزینید که شامل چشمهایی برای استفادۀ ابزار اصلاح چشم " "قرمز باشد" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting" msgstr "اطلاعات عکس" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 #, fuzzy msgid "CImg library" msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 msgid "Feedback and plugin polishing" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "بازنشانی" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 #, fuzzy msgid "Visit CImg library website" msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "
Select the filter preset to use for photograph restoration:
None" "b>: Most common values. Puts settings to default.
Remove Small " "Artefact: inpaint small image artefact like image glitch.
Remove " "Medium Artefact: inpaint medium image artefact.
Remove Large " "Artefact: inpaint image artefact like unwanted object.
" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "ارزیابی" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد." #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "این پالایه را میتوان برای اصلاح چشمهای قرمز در یک عکس استفاده کرد. منطقهای " "شامل چشمهایی که از این گزینه استفاده میکنند را برگزینید." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "ارزیابی" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" "
در اینجا میتوانید بعد از اعمال یک profile رنگ، پیشنمایش تصویر را ببینید " "p>" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "شمارش:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&عنوان:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "
این گزینه را برای نمایش بخشهای مارپیچ طلایی فعال کنید."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "کیفیت:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "بر اساس پوشه"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
msgid "Relative"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
"dimensions, paper size)."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
msgid "Actual Font"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Insert Text on Photograph"
msgstr "تیز کردن عکس"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
msgstr ""
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
"
This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " "move the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "
Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "
Here you can choose the font to be used." msgstr "
در اینجا میتوانید پارامترهای عمومی را تنظیم کنید.
" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "ارزیابی:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "۹۰ درجه" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "۱۸۰ درجه" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "۲۷۰ درجه" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "Select the text rotation to use." msgstr "
در اینجا جهت ضریب نسبت تحمیلشده را برگزینید." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "رنگها:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "
Select the font color to use." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 #, fuzzy msgid "Lens Distortion Correction" msgstr "اصلاح چشمهای قرمز" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 msgid "" "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " "image." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 #, fuzzy msgid "Lens distortion correction algorithm." msgstr "اصلاح چشمهای قرمز" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" "
You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " "to a cross pattern." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "میانگین:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "
This value controls the amount of distortion. Negative values correct " "lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " "distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "
This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "بزرگنمایی: " #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "
This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "روشنایی:" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "
This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "اصلاح خودکار..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "فعالسازی کاهش نوفه" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "
Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " "image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " "it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " "it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "
Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin " "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " "value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " "is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " "\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " "you would adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "
Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "
Sharpness: This value improves the frequency response for the " "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " "noise or JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "
Edge: This value defines the pixel distance to which the filter " "looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " "erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have " "changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " "no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "
Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته..." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "
Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." "We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " "settings to make an image correction, not both at the same time. These " "settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "
Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance tolerance " "to make image correction, not both at the same time. These settings do not " "influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "
Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This " "value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " "commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Damping:" msgstr "دامنه:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "
Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " "This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " "occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " "method to remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد." #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد." #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "کاهش چشم قرمز..." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 msgid "Apply Oil Paint Effect" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 msgid "Oil paint algorithm" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "
Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "
در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید." #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "
This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 #, fuzzy msgid "Adjust Photograph Perspective" msgstr "ویژگیهای عکس" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "بر حسب درصد:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "
This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 msgid " Top left:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, fuzzy msgid " Top right:" msgstr "حق چاپ:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 msgid " Bottom left:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 msgid " Bottom right:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 msgid "Guide color:" msgstr "رنگ راهنما:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "
Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "
در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را تنظیم کنید." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 msgid "Guide width:" msgstr "عرض راهنما:" #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "
Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "" "
در اینجا عرض استفادهشده برای ترسیم خطچینهای راهنما را بر حسب تصویردانه " "تنظیم کنید." #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "نمایش تنظیم..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "نمایش تنظیم..." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 #, fuzzy msgid "Add Raindrops to Photograph" msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 msgid "Raindrops algorithm" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "
This is the preview of the Raindrop effect.
Note: if you have " "previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " "filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " "face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Drop size:" msgstr "نمایش اندازۀ پرونده" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "
Set here the raindrops' size." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "نام:" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "
This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "
This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration" msgstr "اطلاعات عکس" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "
Select the filter preset to use for photograph restoration:
None" "b>: Most common values. Puts settings to default.
Reduce Uniform Noise" "b>: reduce small image artifacts like sensor noise.
Reduce JPEG " "Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." "
Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or " "Moire patterns of a scanned image.
" msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "نسبت سفارشی:" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد." #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد." #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "تنظیمات" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "تون Sepia" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 msgid "A digiKam image plugin to shear an image." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 msgid "Shear algorithm" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "
This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " "to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "قرینهسازی افقی" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "
The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "قرینهسازی افقی" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "
This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "قرینهسازی عمودی" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "
The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "قرینهسازی عمودی" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "
This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "
Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " "image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "تیز کردن..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 msgid "Template Superimpose to Photograph" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "
This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "بزرگنمایی" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "کوچکنمایی" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "
Set here the current templates' root directory." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 #, fuzzy msgid "Apply Texture" msgstr "طبیعت" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "بالایی" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "دوربینها" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "مدل" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "آبی" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "مدل" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "تون" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "
Set here the texture type to apply to the image." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Relief:" msgstr "&تغییر اندازه..." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "
Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" "
در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب " "تنظیم کنید." #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "طبیعت" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 #, fuzzy msgid "White Color Balance Correction" msgstr "اصلاح خودکار رنگ" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 #, fuzzy msgid "White color balance correction algorithm" msgstr "اصلاح خودکار رنگ" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "
You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "
در اینجا میتوانید پیشنمایش تنظیمات توازن رنگ تصویر را ببینید. برای دیدن " "سطح رنگ متناظر با سابقهنما، رنگ تصویر را انتخاب کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "
Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " "changes." msgstr "" "
در اینجا میتوانید ترسیم سابقهنمای پیشنمایش هدف مجرای تصویر برگزیده را "
"ببینید. این یکی در هر تغییر تنظیمات مجدداً محاسبه میشود."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
"
Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ زرد/آبی تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "بازنشانی" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "&لغو" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "خنثی" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "
Select the white balance color temperature preset to use here:" "
Candle: candle light (1850K).
40W Lamp: 40 Watt " "incandescent lamp (2680K).
100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp " "(2800K).
200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "
Sunrise: sunrise or sunset light (3200K).
Studio Lamp: " "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." "
Moonlight: moon light (4100K).
Neutral: neutral color " "temperature (4750K).
Daylight D50: sunny daylight around noon " "(5000K).
Photo Flash: electronic photo flash (5500K).
Sun: " "effective sun temperature (5770K).
Xenon Lamp: xenon lamp or light " "arc (6420K).
Daylight D65: overcast sky light (6500K).
None" "b>: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "
With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "
Set here the black level value." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 #, fuzzy msgid "
Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "
در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "
Set here the saturation value." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "
Set here the gamma correction value." msgstr "
در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "
Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ زرشکی/سبز تصویر را تنظیم کنید."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
"
With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "
Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "
در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "پالایهها" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "
This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " "set fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "توازن سفید:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 #, fuzzy msgid "White Balance..." msgstr "توازن سفید:" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "&ساقط کردن" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "&ذخیره به عنوان..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "&بار کردن..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "
Reset all filter parameters to their default values." msgstr "
بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 msgid "
Abort the current image rendering." msgstr "
ساقط کردن پرداخت تصویر جاری." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "
Load all filter parameters from settings text file." msgstr "
بار کردن همۀ پارامترهای پالایه از پروندۀ متن تنظیمات." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "
Save all filter parameters to settings text file." msgstr "
ذخیرۀ همۀ پارامترهای پالایه به پروندۀ متن تنظیمات."
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
#, fuzzy
msgid "digiKam Handbook"
msgstr "کتاب مرجع وصله"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.
توجه داشته "
"باشید که همۀ زیرآلبومها در این فهرست شامل میشوند و برای همیشه هم حذف "
"میشوند.
Note that all subalbums "
"are included in this list and will be moved to Trash as well.
توجه داشته باشید که "
"همۀ زیرآلبومها در این فهرست شامل میشوند و به لاوک زباله هم حرکت داده "
"میشوند.
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " "on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " "you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " "the dashed line's position." msgstr "" "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 msgid "
This is the image filter effect preview." msgstr "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "
This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." msgstr "
این، درصد جاری تکلیف تکمیلشده است." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "
Using KDcraw library version %1
Using Dcraw program version %2
%3 " "models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "
Using KDcraw library version %1
Using LibRaw version %2
%3 models in " "the list" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "
Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.
If you enable this " "option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.
" msgstr "" "
زدن ضامن فشردهسازی برای تصاویر TIFF.
اگر این گزینه را فعال کنید، " "میتوانید اندازۀ پروندۀ نهایی تصویر TIFF را کاهش دهید.
قالب فشردهسازی " "بدون تلفات )پیشفرض( برای ذخیرۀ پرونده استفاده میشود.
" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "کیفیت JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "
The quality value for JPEG 2000 images:
1: low quality (high " "compression and small file size)
50: medium quality
75: " "good quality (default)
100: high quality (no compression and large " "file size)
Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " "when you use this setting." msgstr "" "
مقدار کیفیت برای تصاویر JPEG:
۱: کیفیت پایین )فشردهسازی زیاد و " "اندازۀ پروندۀ کوچک(
۵۰: کیفیت متوسط
۷۵: کیفیت " "خوب )پیشفرض(
۱۰۰: کیفیت بالا )بدون فشردهسازی و اندازۀ پروندۀ " "بزرگ(
نکته: JPEG یک قالب فشردهسازی تصویر بدون تلفات است." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "کیفیت JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "
The JPEG image quality:
1: low quality (high compression and " "small file size)
50: medium quality
75: good quality " "(default)
100: high quality (no compression and large file " "size)
Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "
مقدار کیفیت برای تصاویر JPEG:
۱: کیفیت پایین )فشردهسازی زیاد و " "اندازۀ پروندۀ کوچک(
۵۰: کیفیت متوسط
۷۵: کیفیت " "خوب )پیشفرض(
۱۰۰: کیفیت بالا )بدون فشردهسازی و اندازۀ پروندۀ " "بزرگ(
نکته: JPEG یک قالب فشردهسازی تصویر بدون تلفات است."
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
"
lossy compression
image format!
JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):
None=best: " "uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " "edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " "the color resolution by one-third with little to no visual " "difference
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " "with soft edges but tends to alter colors
Note: JPEG always uses lossy " "compression." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "فشردهسازی PNG:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "
The compression value for PNG images:
1: low compression (large " "file size but short compression duration - default)
5: medium " "compression
9: high compression (small file size but long " "compression duration)
Note: PNG is always a lossless image compression " "format." msgstr "" "
مقدار فشردهسازی برای تصاویر PNG:
۱: فشردهسازی کم )اندازۀ پروندۀ " "بزرگ اما دارای پیشفرض دوام کوتاه فشردهسازی(
۵: فشردهسازی متوسط " "
۹: فشردهسازی زیاد )اندازۀ پروندۀ کوچک اما دارای پیشفرض دوام زیاد " "فشرده سازی(
نکته: PNG همیشه یک قالب فشردهسازی بدون تلفات تصویر است." #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "فشردهسازی پروندههای TIFF" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "
Toggle compression for TIFF images.
If you enable this option, you can " "reduce the final file size of the TIFF image.
A lossless compression " "format (Deflate) is used to save the file.
" msgstr "" "
زدن ضامن فشردهسازی برای تصاویر TIFF.
اگر این گزینه را فعال کنید، " "میتوانید اندازۀ پروندۀ نهایی تصویر TIFF را کاهش دهید.
قالب فشردهسازی " "بدون تلفات )پیشفرض( برای ذخیرۀ پرونده استفاده میشود.
" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "
Preservation of details to set the sharpening level of the small features " "in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "
Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "همواری:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "
Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " "and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " "overall effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "کیفیت:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "
This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "اشباع:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "
Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "
در اینجا تنظیم روشنایی تصویر را تنظیم کنید." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "هیچکدام" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "
Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "تنظیمات پیشرفته" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "
Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " "anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "سایه روشن:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "
Set here the spatial integral step." msgstr "
در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 #, fuzzy msgid "Gaussian:" msgstr "محوی گاوسی" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "
Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "
در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "نمایش اندازۀ پرونده" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "
Sets the tile size." msgstr "
تنظیم موقعیت عرض به مرکز." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "
Sets the size of each tile border." msgstr "
تنظیم موقعیت عرض به مرکز." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "درونیابی AHD" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "
Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "
برای نمایش ارزیابی عکس، این گزینه را تنظیم کنید." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy msgid "
Enable fast approximation when rendering images." msgstr "
برای نمایش مثلثهای طلایی، این گزینه را فعال کنید."
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
msgid "Camera File Properties"
msgstr "ویژگیهای پروندۀ دوربین "
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "پوشه :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
msgid "Folder:"
msgstr "پوشه :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
msgid "Size:"
msgstr "اندازه :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
msgid "Readable:"
msgstr "خواندنی :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
msgid "Writable:"
msgstr "نوشتنی :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
msgid "Type:"
msgstr "نوع :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
msgid "Dimensions:"
msgstr "ابعاد :"
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
msgid " You have edited the comment of the image. \n"
" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the date of the image. \n"
" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the rating of the image. \n"
" You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"_n: You have edited the tags of the image. \n"
" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
"red image channel. Green: Display the green image channel."
" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما را برای نمایش برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش )روشنایی دریافتشده(. قرمز : نمایش مجرای تصویر قرمز."
" سبز : نمایش مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مجرای تصویر آبی."
" آلفا : نمایش مجرای تصویر آلفا. این مجرا با مقدار شفافیت متناظر است "
"و توسط برخی قالبهای تصویر نظیر PNG یا TIFF پشتیبانی میشود. رنگها : "
"نمایش هم زمان همۀ مقادیر مجرای رنگ."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
msgid "Colors:"
msgstr "رنگها:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
"channel in the foreground. "
msgstr ""
" در اینجا رنگ اصلی که با حالت مجرای رنگها نمایش داده میشود را برگزینید:"
" قرمز : ترسیم مجرای تصویر قرمز در پیشزمینه. سبز : ترسیم "
"مجرای تصویر سبز در پیشزمینه. آبی : ترسیم مجرای تصویر آبی در "
"پیشزمینه. "
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
" Select from which region the histogram will be computed here: Full "
"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
" در اینجا از منطقهای که سابقهنما محاسبه میشود، برگزینید: تصویر کامل "
"b>: محاسبۀ سابقهنما با استفاده از تصویر کامل. گزینش : محاسبۀ "
"سابقهنما با استفاده از گزینش تصویر جاری."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
msgid " Full Image"
msgstr " تصویر کامل"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
msgid " Selection"
msgstr " گزینش"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
msgstr " این ترسیم سابقهنمای مجرای تصویر برگزیده است"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
msgid "Range:"
msgstr "گستره:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr " در اینجا مقدار شدت کمینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr " در اینجا مقدار شدت بیشینۀ گزینش سابقهنما را برگزینید."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید نتایج آماری محاسبهشده از جزء سابقهنمای برگزیده را "
"ببینید. این مقادیر برای همۀ مجراها موجود است."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
msgid "Pixels:"
msgstr "تصویردانهها:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
msgid "Count:"
msgstr "شمارش:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
msgid "Mean:"
msgstr "میانگین:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Std. deviation:"
msgstr "انحراف معیار:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
msgid "Median:"
msgstr "میانه:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
msgid "Percentile:"
msgstr "بر حسب درصد:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
msgid "Color depth:"
msgstr "تندی رنگ:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
msgid "Alpha Channel:"
msgstr "مجرای آلفا:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
msgid "Histogram"
msgstr "سابقهنما"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
msgid "ICC profile"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
msgid "EXIF"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
msgid "Makernote"
msgstr "یادداشت سازنده"
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
msgid "IPTC"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
msgid "GPS"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Metadata"
msgstr "فراداده"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Captions/Tags"
msgstr "توضیحات/برچسبها"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
msgid "File Properties"
msgstr "ویژگیهای پرونده "
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
msgid "Modified:"
msgstr "تغییریافته :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
msgid "Owner:"
msgstr "مالک :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
msgid "Permissions:"
msgstr "مجوزها :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگیهای تصویر "
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
msgid "Compression:"
msgstr "فشرده سازی :"
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
#, fuzzy
msgid " This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
" این ناحیه حاوی یک CIE یا نمودار رنگی میباشد. نمودار CIE، یک ارائه از همۀ "
"رنگهایی است که یک فرد با دید عادی میتواند ببیند. این با ناحیۀ رنگی "
"بادبانیشکل ارائه میشود. علاوه بر این، مثلثی خواهید دید که روی نموداری که به "
"رنگ سفید طرحریزی شده، قرار میگیرد. این مثلث، کرانههای بیرونی فاصله رنگ "
"دستگاهی که توسط profile بازرسیشده مشخص میشود را ارائه میدهد. این، دستگاه "
"gamut نامیده میشود. علاوه بر این، نقاط سیاه و خطوط زردی روی نمودار وجود "
"دارد. هر نقطۀ سیاه یکی از نقاط اندازهگیری که برای ایجاد این profile استفاده "
"شده بودند را ارائه میدهد. خط زرد، مقداری که هر نقطه توسط profile اصلاح میشود "
"و جهت این اصلاح را ارائه میدهد."
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "اطلاعات Profile رنگ ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
msgid "Lab"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
msgid "Luv"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
msgid "GRAY"
msgstr "خاکستری"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
msgid "HSV"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
msgid "HLS"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
msgid "CMY"
msgstr ""
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
msgid "Input device"
msgstr "دستگاه ورودی"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
msgid "Display device"
msgstr "دستگاه نمایش"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
msgid "Output device"
msgstr "دستگاه خروجی"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
msgid "Color space"
msgstr "فاصله رنگ"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
msgid "Link device"
msgstr "دستگاه پیوند"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
msgid "Abstract"
msgstr "چکیده"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
msgid "Named color"
msgstr "رنگ نامدار"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
msgid "Perceptual"
msgstr "ادراکی"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ نسبی"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
msgid "Saturation"
msgstr "اشباع"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ مطلق"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "پروندۀ profile رنگ ICC برای ذخیره"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
msgid "Target"
msgstr "هدف"
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
msgid ""
" Here you can see the original clip image which will be used for the "
"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
"change the clip focus."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید تصویر برش اصلی که برای محاسبۀ پیشنمایش استفاده میشود را "
"ببینید. برای تغییر کانون برش مکاننمای موشی را در تصویر فشار دهید و بکشید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area "
"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
"target is duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش را که تصویر اصلی و هدف را "
"همزمان نمایش میدهد را به طور افقی جدا میکنید. تصویر هدف از تصویر اصلی در زیر "
"خطچین قرمز تکثیر میشود."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
" اگر این گزینه فعال شود، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و هدف را همزمان "
"نمایش میدهد را به طور عمودی جدا میکنید. تصویر هدف از تصویر اصلی در سمت راست "
"خطچین قرمز تکثیر میشود."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area "
"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
"original is above the red dashed line, the target below it."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و تصویر هدف را "
"همزمان نمایش میدهد را به طور افقی جدا میکنید. تصویر اصلی بالای خطچین قرمز "
"است و تصویر هدف زیر آن است."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
msgid ""
" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش که تصویر اصلی و هدف را همزمان "
"نمایش میدهد را به طور عمودی جدا میکنید. تصویر اصلی در سمت چپ خطچین قرمز است "
"و تصویر هدف در سمت راست آن است."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
msgstr " اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش جدا نخواهد شد."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
msgstr " در اینجا رنگ استفادهشده برای ترسیم راهنماهای ترکیب را تنظیم کنید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
" Here you can see the original image panel which can help you to select "
"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
"change the clip focus."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید تابلوی تصویر اصلی که میتواند به شما در برگزیدن پیشنمایش "
"برش کمک کند را ببینید. برای تغییر کانون برش، مکاننمای موشی را در مستطیل "
"قرمز فشار دهید و بکشید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
msgid " If you enable this option, you will see the original image."
msgstr " اگر این گزینه را فعال کنید، تصویر اصلی را میبینید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور عمودی جدا میشود. ناحیۀ "
"مجاور تصویر با یک نیمه از تصویر اصلی و نیمۀ دیگر از تصویر هدف نمایش داده "
"میشوند."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور افقی جدا میشود. ناحیۀ "
"مجاور تصویر با یک نیمه از تصویر اصلی و نیمۀ دیگر از تصویر هدف نمایش داده "
"میشود."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور عمودی جدا میشود. همین "
"جزء از تصویر اصلی و تصویر هدف کنار هم نمایش داده میشوند."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، ناحیۀ پیشنمایش به طور افقی جدا میشود. همین "
"جزء تصویر اصلی و تصویر هدف کنار هم نمایش داده میشوند."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
msgid " If you enable this option, you will see the target image."
msgstr " اگر این گزینه را فعال کنید، تصویر هدف را خواهید دید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
" If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
"is over image area, else the target image."
msgstr ""
" اگر این گزینه را فعال کنید، هنگامی که موشی روی ناحیۀ تصویر غیر از ناحیۀ "
"هدف است، تصویر اصلی را میبینید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
" برای نمایش برنامه و حالت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه را "
"تنظیم کنید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
" برای نمایش تنظیمات توازن سفید استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
"را تنظیم کنید."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "برچسبهای EXIF استاندارد"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
msgid "No description available"
msgstr "توصیفی موجود نیست"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "پروندۀ EXIF برای ذخیره"
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "پروندههای دوگانی EXIF )*.dat("
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
msgid "More Info..."
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
msgid "Global Positioning System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم موقعیت سراسری"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
msgid "IPTC Records"
msgstr "ضبطهای IPTC"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "پروندۀ IPTC برای ذخیره"
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "پروندههای دوگانی IPTC )*.dat("
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr "برچسبهای MakerNote EXIF"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
msgid "Interoperability"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
msgid "Image Information"
msgstr "اطلاعات تصویر"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
msgid "Photograph Information"
msgstr "اطلاعات عکس"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
msgid "Global Positioning System"
msgstr "سیستم موقعیت سراسری"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "ریزنقش نهفته"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
msgid "IIM Envelope"
msgstr "پاکت IIM"
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
msgid "IIM Application 2"
msgstr "کاربرد IIM ۲"
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
msgstr "عنوان: %1 مقدار: %2 توصیف: %3"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr "زدن ضامن نمای برچسبها برای یک فهرست خوانای ساده"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
msgid "Simple list"
msgstr ""
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr "زدن ضامن نمای برچسبها برای یک فهرست کامل"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Full list"
msgstr "متن کامل"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "ذخیرۀ فراداده در یک پروندۀ دوگانی."
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "فراداده"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "چاپ فراداده در چاپگر"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "چاپ فراداده در چاپگر"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "رونوشت فراداده در تخته یادداشت"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "نام پرونده: %1 )%2("
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
msgid " File name: %1 (%2)"
msgstr " نام پرونده: %1 )%2("
#: showfoto/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "پرونده)ها( برای باز کردن"
#: showfoto/main.cpp:58
msgid "showFoto"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
msgid "Tool Tip"
msgstr "نکته ابزار"
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
msgstr "تنظیمات نکته ابزار فقرههای آلبوم"
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
msgid "RAW decoding"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
#, fuzzy
msgid "RAW Files Decoding Settings"
msgstr "تنظیمات کدگشایی RAW )dcraw %1("
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Color Management Settings"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Save Images"
msgstr "باز کردن تصاویر"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "تنظیمات پروندههای تصویر IO"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show"
msgstr "نمایش اسلاید"
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
msgid "Interface Options"
msgstr "گزینههای واسط"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
msgid "&Use theme background color"
msgstr "&استفاده از رنگ زمینۀ چهره"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
" برای استفاده از رنگ زمینۀ چهره در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، این گزینه را فعال "
"کنید"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:"
msgstr "رنگ &زمینه:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid " Select background color to use for image editor area."
msgstr " رنگ زمینۀ مورد استفاده را برای ناحیۀ ویرایشگر تصویر برگزینید."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgstr "&مخفی کردن میله ابزار در حالت تمام پرده"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgstr "مخفی کردن &میله ریزنقش در حالت تمام پرده"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
msgstr "استفاده از میله ریزنقش &افقی )لازم است showFoto بازآغازی شود("
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
"option take effect. "
msgstr ""
" اگر این گزینه فعال شود، میله ریزنقشها به طور افقی پشت ناحیۀ تصویر نمایش "
"داده میشود. لازم است showFoto را برای مؤثر واقع شدن این گزینه بازآغازی کنید."
" "
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
msgid "&Deleting items should move them to trash"
msgstr "با &حذف فقرهها آنها باید به زباله حرکت داده شوند"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "&نمایش رنگپاشی پرده هنگام راهاندازی"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions"
msgstr "کنشهای EXIF"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgstr "نمایش تصاویر/ریزنقشها &چرخیده طبق برچسب جهت"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "تنظیم برچسب جهت به عادی بعد از چرخش/قرینه"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
msgstr "&مرتبسازی تصاویر"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Date"
msgstr "تاریخ تصویر"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "نام پروندۀ تصویر جدید"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
"name, or file-size."
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
"descending order."
msgstr ""
" اگر این گزینه فعال شود، نمایش اسلاید با تصویر برگزیده از فهرست تصاویر "
"آغاز میشود."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "نمایش &نکته ابزارهای فقرههای آلبوم"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
msgstr ""
" برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
"گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
msgid "File/Image Information"
msgstr "اطلاعات پرونده/تصویر"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
msgid "Show file name"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file name."
msgstr " برای نمایش نام پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
msgid "Show file date"
msgstr "نمایش تاریخ پرونده"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file date."
msgstr " برای نمایش تاریخ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
msgid "Show file size"
msgstr "نمایش اندازۀ پرونده"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file size."
msgstr " برای نمایش اندازۀ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
msgid "Show image type"
msgstr "نمایش نوع تصویر"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image type."
msgstr " برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
msgid "Show image dimensions"
msgstr "نمایش ابعاد تصویر"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr " برای نمایش ابعاد تصویر بر حسب تصویردانه، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
msgid "Show camera make and model"
msgstr "نمایش ساخت و مدل دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the make and model of the camera with which "
"the image has been taken."
msgstr ""
" برای نمایش ساخت و مدل دوربینی که عکس با آن گرفته شده است، این گزینه را "
"تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
msgid "Show camera date"
msgstr "نمایش تاریخ دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr " برای نمایش تاریخ هنگامی که عکس گرفته شد۷ این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr ""
" برای نمایش تنظیمات روزنه و کانونی استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این "
"گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
"take the image."
msgstr ""
" برای نمایش آشکارسازی و حساسیت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
"را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
msgid "Show camera mode and program"
msgstr "نمایش برنامه و حالت دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr ""
" برای نمایش برنامه و حالت استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه را "
"تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "نمایش تنظیمات فلاش دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
"image."
msgstr " برای نمایش تنظیمات استفادهشدۀ فلاش دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "نمایش تنظیمات توازن سفید دوربین"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr ""
" برای نمایش تنظیمات توازن سفید استفادهشدۀ دوربین برای گرفتن عکس، این گزینه "
"را تنظیم کنید."
#: showfoto/showfoto.cpp:214
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "روشنایی/سایه روشن/گاما"
#: showfoto/showfoto.cpp:217
msgid "Increase Gamma"
msgstr "افزایش گاما"
#: showfoto/showfoto.cpp:220
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "کاهش گاما"
#: showfoto/showfoto.cpp:223
msgid "Increase Brightness"
msgstr "افزایش روشنایی"
#: showfoto/showfoto.cpp:226
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "کاهش روشنایی"
#: showfoto/showfoto.cpp:229
msgid "Increase Contrast"
msgstr "افزایش سایه روشن"
#: showfoto/showfoto.cpp:232
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "کاهش سایه روشن"
#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it "
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue به نظر میرسد مسیر ICC profile نامعتبر باشد. اگر میخواهید الان "
"ان را تنظیم کنید، »بله« را برگزینید، در غیر این صورت، »نه« را برگزینید. در "
"این مورد، ویژگی »مدیریت رنگ« تا زمانی که این موضوع حل شود، غیرفعال میشود "
"p> Please select the camera folder where you want to upload the images. لطفاً، پوشۀ دوربینی که در آن میخواهید عکسها را بارگذاری کنید را برگزینید."
"p>"
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
msgid "Camera Folders"
msgstr "پوشههای دوربین"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Download && Delete"
msgstr "بارگیری برگزیده"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
msgid "Toggle lock"
msgstr "زدن ضامن قفل"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Upload to camera"
msgstr "&بارگذاری در دوربین"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
msgid "Camera Information"
msgstr "اطلاعات دوربین"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
msgid "Camera Summary"
msgstr "خلاصۀ دوربین"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "راهنما"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
msgid "Camera Manual"
msgstr "راهنمای دوربین"
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
msgid "About Driver"
msgstr "دربارۀ گرداننده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
msgid "D&elete"
msgstr "&حذف"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
msgid "&Download"
msgstr "&بارگیری"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
msgid "&Images"
msgstr "&تصاویر"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
#, fuzzy
msgid " Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
" تنظیم کنید که چطور digiKam پروندهها را زمانی که بارگیری میشوند، تغییر نام "
"دهید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
msgid "File Renaming Options"
msgstr "گزینههای تغییر نام پرونده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr "زیرآلبومها بر اساس پسوند"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr "زیرآلبومهای بر اساس تاریخ"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
msgid "Date format:"
msgstr "قالب تاریخ:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
msgid "ISO"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
msgid "Full Text"
msgstr "متن کامل"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
msgid "Local Settings"
msgstr "تنظیمات محلی"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
msgid " Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr ""
" تنظیم کنید که چطور digiKam هنگام بارگیری به طور خودکار آلبومها را ایجاد "
"کند."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
"from your camera."
msgstr ""
" اگر میخواهید عکسهایتان را به طور خودکار در زیرآلبومهای بر اساس پسوند "
"پروندۀ ایجادشدۀ آلبوم مقصد بارگیری کنید، ضامن این گزینه را بزنید. با این روش "
"میتوانید پروندههای JPEG و RAW را زمانی که پروندهها از دوربینتان بارگیری "
"میشوند را جدا کنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
" اگر میخواهید عکسهایتان را به طور خودکار در زیرآلبومهای بر اساس تاریخ "
"پروندۀ ایجادشدۀ آلبوم مقصد بارگیری کنید، ضامن این گزینه را بزنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
" Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are: ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 "
"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24 Full Text: the date format is "
"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006 Local Settings"
"b>: the date format depending on TDE control panel settings. "
msgstr ""
" در اینجا قالب تاریخ ارجح استفادهشدۀ خود را برای ایجاد آلبومهای جدید "
"برگزینید. گزینههای موجود عبارتند از: ISO: قالب تاریخ در تطابق با "
"ISO 8601 )YYYY-MM-DD( است. مثلاً: ۲۰۰۶-۰۸-۲۴ متن کامل : قالب "
"تاریخ در یک رشتۀ خوانای کاربر است. مثلاً: ۲۴ اوت ۲۰۰۶ تنظیمات "
"محلی : قالب تاریخ به تنظیمات تابلوی کنترل TDE بستگی دارد. "
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "ایجاد خودکار آلبومها"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
msgid "Set default photographer identity"
msgstr "تنظیم هویت عکاس پیشفرض"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
msgid "Set default credit and copyright"
msgstr "تنظیم اعتبار و حق چاپ پیشفرض"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
msgid "Fix internal date && time"
msgstr "تثبیت تاریخ و زمان درونی"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "چرخش خودکار/قرینهسازی تصویر"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "تبدیل به قالب پروندۀ بدون تلفات"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
msgid "New image format:"
msgstr "قالب تصویر جدید:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
msgid ""
" Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
"are downloaded."
msgstr ""
" در اینجا همۀ گزینهها را برای تثبیت/تبدیل پروندههای JPEG به طور خودکار "
"زمانی که بارگیری میشوند، تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
"using EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
" اگر میخواهید تصاویری که به طور خودکار با استفاده از اطلاعات EXIF فراهمشده "
"توسط دوربین بچرخد یا قرینه شود، ضامن این گزینه را بزنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض در برچسبهای IPTC با استفاده از تنظیمات "
"فرادادۀ digiKam، ضامن این گزینه را بزنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to store the default credit and copyright information "
"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ اطلاعات اعتباری و حق چاپ پیشفرض در برچسبهای IPTC با استفاده از "
"تنظیمات فرادادۀ digiKam، ضامن این گزینه را بزنید."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
"IPTC fields."
msgstr ""
" اگر دوربینتان هنگامی که عکسها گرفته میشوند، این برچسبها را درست تنظیم "
"نکند؛ برای تنظیم برچسبهای فرادادۀ تاریخ و زمان به مقادیر درست، ضامن این "
"گزینه را بزنید. مقادیر در حوزههای EXIF/IPTC DateTimeDigitized و "
"DateTimeCreated ذخیره میشود."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow "
"computer."
msgstr ""
" برای تبدیل خودکار همۀ پروندههای JPEG به یک قالب تصویر بدون تلفات، ضامن "
"این گزینه را بزنید. نکته: تبدیل تصویر در یک رایانه با سرعت کم کمی وقت "
"میگیرد."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
msgid ""
" Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:"
" All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
" برای تبدیل، قالب پروندۀ تصویر بدون تلفات ارجح خود را برگزینید. نکته:"
"b> همۀ فرادادهها طی تبدیل حفظ میشود."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr "عملیات On the Fly )فقط JPEG("
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
msgid "Select &All"
msgstr "برگزیدن &همه"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
msgid "Select N&one"
msgstr "برگزیدن &هیچکدام"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&وارونه کردن گزینش"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
msgid "Select &New Items"
msgstr "برگزیدن فقرههای &جدید"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "افزایش اندازۀ ریزنقش"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "کاهش اندازۀ ریزنقش"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
msgstr "زدن ضامن قفل"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
msgid "Download Selected"
msgstr "بارگیری برگزیده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
msgid "Download All"
msgstr "بارگیری همه"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Download/Delete Selected"
msgstr "بارگیری برگزیده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Download/Delete All"
msgstr "بارگیری همه"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
msgid "Upload..."
msgstr "بارگذاری..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
msgid "Delete Selected"
msgstr "حذف برگزیده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
msgstr "در حال لغو عمل جاری، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr "میخواهید محاوره را ببندید و عمل جاری را لغو کنید؟"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "در حال قطع ارتباط از دوربین، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "پویش برای پروندههای جدید، لطفاً، منتظر بمانید..."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
"and turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
"خرابی در اتصال به دوربین. لطفاً، مطمئن شوید که درست متصل میشود و روشن است. "
"میخواهید دوباره سعی کنید؟"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
msgid "Connection Failed"
msgstr "خرابی در اتصال"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
msgid "Retry"
msgstr "سعی مجدد"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
msgid "Abort"
msgstr "ساقط کردن"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "برگزیدن تصویر برای بارگذاری"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
"Camera Folder %1 already contains item %2 Please select the destination album from the digiKam library to import "
"the camera pictures into. لطفاً، آلبوم مقصد را از کتابخانۀ digiKam برای واردات عکسهای دوربین "
"برگزینید. Turn on this option to use camera provided image filenames without "
"modifications."
msgstr ""
" برای استفاده از نام پروندههای تصویر فراهمشده بدون اصلاح، این گزینه را "
"روشن کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
msgid "Change case to:"
msgstr "تغییر حالت به:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
msgid "Leave as Is"
msgstr "رها کردن همانطور که هست"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
msgid "Upper"
msgstr "بالایی"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
msgid "Lower"
msgstr "پایینی"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
msgid " Set the method to use to change the case of image filenames."
msgstr ""
" برای تغییر حالت نام پروندههای تصویر، روش مورد استفاده را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
msgid "Customize"
msgstr "سفارشی کردن"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
msgid " Turn on this option to customize image filenames during download."
msgstr ""
" برای سفارشی کردن نام پروندههای تصویر طی بارگیری، این گزینه را روشن کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
msgid "Prefix:"
msgstr "پیشوند:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
#, fuzzy
msgid " Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr " پیشوندی که برای نام پروندههای تصویر prepend میشود را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
msgid "Suffix:"
msgstr "پسوند:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
#, fuzzy
msgid " Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr " پسوندی که برای نام پروندههای تصویر postpend میشود را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
msgid "Add Date && Time"
msgstr "افزودن تاریخ و زمان"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
msgid " Set this option to add the camera provided date and time."
msgstr " برای افزودن تاریخ و زمان فراهمشدۀ دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
" Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are: Standard: the date format that has been used as "
"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618 Full Text: the date format is a user-"
"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006 Local "
"Settings: the date format depending on TDE control panel settings."
"p> Advanced: allows the user to specify a custom date format. برای ایجاد آلبومهای جدید، قالب تاریخ ارجح مورد استفادۀ خود را برگزینید. "
"گزینههای موجود عبارتند از: استاندارد : قالب تاریخی که به عنوان "
"یک استاندارد توسط digiKam استفاده شده است. مثلاً: 20060824T142618"
"p> متن کامل : قالب تاریخ در یک رشتۀ "
"خوانای کاربر است. مثلاً: Thu Aug 24 14:26:18 2006 تنظیمات "
"محلی : قالب تاریخ به تنظیمات تابلوی کنترل TDE بستگی دارد. پیشرفته: اجازه میدهد یک قالب تاریخ سفارشی را مشخص کنید. Set this option to add the camera name."
msgstr " برای افزودن نام دوربین، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
msgid "Add Sequence Number"
msgstr "افزودن شمارۀ دنباله"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
msgid ""
" Set this option to add a sequence number starting with the index set "
"below."
msgstr ""
" برای افزودن یک شمارۀ دنباله که با تنظیم نمایه در زیر آغاز میشود، این "
"گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
msgid "Start Index:"
msgstr "نمایۀ آغاز:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
" Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
msgstr ""
" مقدار نمایۀ آغاز استفادهشده برای تغییر نام پروندههای عکس با یک شمارۀ "
"دنباله را تنظیم کنید."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
msgid ""
" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418, برای تاریخ و زمان، قالب وارد کنید. استفاده از dd برای "
"روز، MM برای ماه، yyyy برای سال، hh برای ساعت، mm"
"i> برای دقیقه، ss برای ثانیه. مثالها: yyyyMMddThhmmss "
"برای 20060824T142418، This image has not been assigned a color profile. Do you want to "
"convert it to your workspace color profile? این عکس به هیچ profile رنگی انتساب داده نشده است. میخواهید آن را "
"به profile رنگ فضای کارتان تبدیل کنید؟ This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile. Do you want to convert it to your "
"workspace color profile? این عکس به profile رنگی انتساب داده شده است که با profile رنگ فضای کار "
"پیشفرضتان تطبیق نمیکند. میخواهید آن را به profile رنگ فضای کارتان "
"تبدیل کنید؟ Reset all settings to their default values."
msgstr " بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "&بار کردن..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid " Load all parameters from settings text file."
msgstr " بار کردن همۀ پارامترهای پالایه از پروندۀ متن تنظیمات."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid " Save all parameters to settings text file."
msgstr " ذخیرۀ همۀ پارامترهای پالایه به پروندۀ متن تنظیمات."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid " Try all settings."
msgstr "تنظیمات عمومی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
msgid "&First"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
msgid "&Last"
msgstr "&اولین"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
msgid "Print Image..."
msgstr "چاپ تصویر..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Fit to &Selection"
msgstr " گزینش"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr ""
"این گزینه را میتوان برای خط برش تصویر استفاده کرد. برای فعالسازی این کنش، "
"منطقهای از تصویر را برگزینید."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Toggle the window to full screen mode"
msgstr ""
"این گزینه به شما اجازه میدهد ضامن پنجرههای اصلی در حالت تمام پرده را بزنید"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Color Managed View"
msgstr "مدیریت رنگ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
msgid "&Resize..."
msgstr "&تغییر اندازه..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
msgid "Crop"
msgstr "خط برش"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr ""
"این گزینه را میتوان برای خط برش تصویر استفاده کرد. برای فعالسازی این کنش، "
"منطقهای از تصویر را برگزینید."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "قرینهسازی افقی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "قرینهسازی عمودی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "&چرخش"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "&چرخش"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
msgid "Exit Fullscreen mode"
msgstr "خروج از حالت تمام پرده"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
msgstr "خروج از حالت تمام پرده"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
msgid "Load Next Image"
msgstr "بار کردن تصویر بعدی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
msgid "Load Previous Image"
msgstr "بار کردن تصویر قبلی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
msgid "Zoom in on Image"
msgstr "بزرگنمایی در تصویر"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
msgid "Zoom out of Image"
msgstr "کوچکنمایی تصویر"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Redo Last action"
msgstr "نسبت سفارشی:"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr " گزینش"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
msgid "Information about current selection area"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
msgid "Information about image size"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "چاپ %1"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "خرابی در چاپ پرونده: »%1«"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
#, fuzzy
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"دربارۀ حذف پروندۀ »%1«\n"
"مطمئن هستید؟"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
msgid "Overwrite"
msgstr "جاینوشت"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"تصویر »%1« تغییر یافته است.\n"
"میخواهید آن را ذخیره کنید؟"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr "لطفاً، تا زمانی که تصویر ذخیره میشود، منتظر بمانید..."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "خرابی در بار کردن تصویر »%1«"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
msgid "Saving: "
msgstr "ذخیره: "
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"خرابی در ذخیرۀ پروندۀ\n"
"»%1«\n"
"در\n"
"»%2«."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
msgid "New Image File Name"
msgstr "نام پروندۀ تصویر جدید"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr "قالب پروندۀ تصویر هدف »%1« پشتیبانی نشده است."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"خرابی در ذخیرۀ پروندۀ\n"
"»%1« در\n"
"»%2«."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"یک پروندهد با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید که میخواهید آن را "
"جاینوشت کنید؟"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
"you want to overwrite it?"
msgstr ""
"برای پرونده با نام »%1« مجوز نوشتن ندارید. مطمئن هستید که میخواهید آن را "
"جاینوشت کنید؟"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "خرابی در جاینوشت پروندۀ اصلی"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
msgid "Error Saving File"
msgstr "خطا در ذخیرۀ پرونده"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
msgid ""
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
"available"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "آشکارسازی بیش از اندازۀ شاخص"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "حذف دائمی پرونده"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr "حذف دائمی بدون تأیید"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr "حرکت به زباله بدون تأیید"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "ویرایشگر تصویر"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
#: utilities/setup/setup.cpp:170
msgid "Image Editor"
msgstr "ویرایشگر تصویر"
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"برای نمایش در آلبوم جاری هیچ تصویری وجود ندارد.\n"
"ویرایشگر تصویر بسته میشود."
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "تصویری در آلبوم جاری وجود ندارد"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
msgstr "&واردات"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "فرآیندهای دسته"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
msgid "Raw Decoding"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
"»%1« نمایش داد"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
"channel values. Green: display the green image-channel values."
" Blue: display the blue image-channel values. Colors: "
"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
" در اینجا مجرای سابقهنما برای نمایش را برگزینید: درخشش : نمایش "
"مقادیر درخشش تصویر. قرمز : نمایش مقادیر مجرای تصویر قرمز. سبز "
": نمایش مقادیر مجرای تصویر سبز. آبی : نمایش مقادیر مجرای تصویر "
"آبی . "
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr " ساقط کردن پرداخت تصویر جاری."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "تاریخها"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr " در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid " Set here the color saturation correction."
msgstr " در اینجا تنظیم اشباع تصویر را تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "آشکاری :"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
msgid ""
" This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "آشکاری :"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "درخشش"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات..."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid " Reset all settings to default values."
msgstr " بازنشانی همۀ پارامترهای پالایه به مقادیر پیشفرضشان."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
#, fuzzy
msgid " Import image to editor using current settings."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید با استفاده از تنظیمات جستجوی جاری، فقرههای یافتشده در "
"کتابخانۀ آلبوم را ببینید."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "استفاده از profile پیشفرض"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid " Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "تیز کردن"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
msgid "Image Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Image position:"
msgstr "عنوان تصویر"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
msgid "Top-Central"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "حق چاپ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
msgid "Central-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Central"
msgstr "عمومی"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
msgid "Central-Right"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
msgid "Bottom-Central"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "چاپ &نام پرونده زیر تصویر"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
msgid "&Auto-rotate page"
msgstr "&چرخش خودکار صفحه"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "تنظیمات مدیریت رنگ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "تنظیمات"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
msgid "Scaling"
msgstr "مقیاسبندی"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
msgid "Scale image to &fit"
msgstr "مقیاسبندی تصویر برای &تناسب"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "چاپ اندازۀ &دقیق: "
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "پالایهها"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
msgid "Centimeters"
msgstr "سانتیمتر"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
msgid "Inches"
msgstr "اینچ"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Keep ratio"
msgstr "ضریب نسبت:"
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
msgid ""
" Color Management is disabled. You "
"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button. مدیریت رنگ، غیرفعال است. میتوانید با فشار دادن دکمۀ »تنظیمات« الان آن را فعال کنید. Set here the new image width in pixels."
msgstr " در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
#, fuzzy
msgid " Set here the new image height in pixels."
msgstr " در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
#, fuzzy
msgid " Set here the new image width in percent."
msgstr " در اینجا گزینش عرض را برای خط برش تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
msgid "Height (%):"
msgstr "ارتفاع )٪(:"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
#, fuzzy
msgid " Set here the new image height in percent."
msgstr " در اینجا گزینش ارتفاع را برای خط برش تنظیم کنید."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "حفظ ضریب نسبت"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
#, fuzzy
msgid " Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr " این گزینه را برای نمایش بخشهای طلایی فعال کنید."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Restore photograph"
msgstr "اعمال محوی گاوسی در عکس"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
msgid ""
" Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
msgid ""
"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
"Warning, this process can take a while."
msgstr ""
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
#, fuzzy
msgid " This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr " این، درصد جاری تکلیف تکمیلشده است."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "&تغییر اندازه..."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای بارگذاری"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "»%1«، یک پروندۀ متن تنظیمات مدیریت رنگ نیست."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان از پروندۀ متن مدیریت رنگ بار کرد."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "پروندۀ تنظیمات مدیریت رنگ برای ذخیره"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "تنظیمات را نمیتوان در پروندۀ متن مدیریت رنگ ذخیره کرد."
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show on left panel"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "رفتن به اولین فقره"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "عمومی"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Pan the image"
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display preview for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
"»%1« نمایش داد"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
msgid "On Left"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Show item on left panel"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "On Right"
msgstr "&چرخش"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Show item on right panel"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "خروج از پیشنمایش"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
#, fuzzy
msgid "By Pair"
msgstr "بر اساس مسیر"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr ""
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "خروج از حالت پیشنمایش"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Zoom in on image"
msgstr "بزرگنمایی در تصویر"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "کوچکنمایی تصویر"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "No item on Light Table"
msgstr "نمایش نام پرونده"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
#, fuzzy
msgid "1 item on Light Table"
msgstr "روشنایی"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
#, fuzzy
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "روشنایی"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Configuration"
msgstr "پیکربندی دوربین"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
msgid "Mounted Camera"
msgstr "دوربین سوارشده"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
msgid "Camera List"
msgstr "فهرست دوربین"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
" Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically. This list has been generated "
"using the gphoto2 library installed on your computer. در اینجا نام دوربینی که میخواهید استفاده کنید را برگزینید. همۀ تنظیمات "
"پیشفرض در سمت راست تابلو به طور خودکار تنظیم میشوند. این فهرست با "
"استفاده از کتابخانۀ gphoto2 نصبشده در رایانهتان تولید شده است. Set here the name used in digiKam interface to identify this camera. در اینجا نام استفادهشده در واسط digiKam برای مشخص کردن این دوربین را "
"تنظیم کنید. Select this option if your camera is connected to your computer using an "
"USB cable. اگر دوربینتان با استفاده از یک کابل USB به رایانهتان متصل میشود، این "
"گزینه را برگزینید. Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"serial cable. اگر دوربینتان با استفاده از یک کابل متوالی به رایانهتان متصل میشود، این "
"گزینه را برگزینید. Select the serial port to use on your computer. This option is only "
"required if you use a serial camera. در اینجا درگاه متوالی مورد استفاده در رایانهتان را برگزینید. اگر از یک "
"دوربین متوالی استفاده کنید، فقط این گزینه لازم است. Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a USB Mass Storage camera. در اینجا مسیر سوار کردن مورد استفاده در رایانهتان را تنظیم کنید. اگر از "
"یک دوربین دارای ذخیرهگاه حجم USB استفاده کنید، فقط این گزینه لازم "
"است. To set a USB Mass Storage camera برای تنظیم یک دوربین دارای ذخیرهگاه حجم USB To set a Generic PTP USB Device برای تنظیم یک دستگاه PTP USB عمومی A complete list of camera settings to use is فهرست کاملی از تنظیمات مورد استفاده دوربین Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
"interface."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید فهرست دوربین رقمی استفادهشده توسط digiKam از طریق واسط "
"Gphoto را ببینید."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
msgid "&Add..."
msgstr "&افزودن..."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش..."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "&آشکارسازی خودکار"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ Gphoto"
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
"manually."
msgstr ""
"خرابی در دوربین آشکارسازی خودکار.\n"
"اگر دوربینتان روشن شود، لطفاً بررسی کنید و برای تنظیم آن سعی و سعی مجدد کنید."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "دوربین »%1« )%2( از قبل در فهرست وجود دارد."
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "دوربین »%1« )%2( یافت شد و به فهرست افزوده شد."
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
msgid ""
" You can add or remove Album collection types here to improve how your "
"Albums are sorted in digiKam."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید برای اصلاح اینکه آلبومهایتان چطور در digiKam ذخیره "
"میشوند، انواع مجموعه آلبوم را اضافه یا حذف کنید."
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
msgid "New Collection Name"
msgstr "نام مجموعۀ جدید"
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
msgid "Enter new collection name:"
msgstr "نام مجموعۀ جدید را وارد کنید:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid " Customize background color to use in image editor area."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr " برای استفاده در ناحیۀ ویرایشگر تصویر، رنگ زمینه را سفارشی کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path"
msgstr "مسیر &کتابخانۀ آلبوم"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
msgid ""
" Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
"computer. Write access is required for this path and do not use a remote "
"path here, like an NFS mounted file system."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید مسیر اصلی را برای کتابخانۀ آلبوم digiKam در رایانهتان "
"تنظیم کنید. دستیابی به نوشتن برای این مسیر لازم است و در اینجا از یک مسیر "
"دور نظیر یک سیستم پروندۀ سوارشدۀ NFS استفاده نمیشود."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Information"
msgstr "اطلاعات تصویر"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
msgid "Show file &name"
msgstr "نمایش &نام پرونده"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
#, fuzzy
msgid " Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr " برای نمایش نام پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
msgid "Show file si&ze"
msgstr "نمایش &اندازۀ پرونده"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
#, fuzzy
msgid " Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr " برای نمایش اندازۀ پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the camera creation date below the image "
"thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش تاریخ ایجاد پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
msgid "Show file &modification date"
msgstr "نمایش تاریخ &اصلاح پرونده"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش تاریخ اصلاح پرونده زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "نمایش &ارزیابی digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش ارزیابی digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "نمایش &برچسبهای digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
#, fuzzy
msgid " Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش برچسبهای digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "نمایش &ارزیابی digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش ارزیابی digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "نمایش ابعاد &تصویر )اخطار: آهسته("
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the image size in pixels below the image "
"thumbnail."
msgstr ""
" برای نمایش اندازۀ عکس بر حسب تصویردانه زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را "
"تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Sidebar thumbnail size:"
msgstr "مخفی کردن ریزنقشها"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
msgid ""
" Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
msgid "Show count of items in all tree-view"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "&مجموعه:"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show embedded preview"
msgstr "استفاده از profile نهفته"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Start image editor"
msgstr "ویرایشگر تصویر"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
msgid " Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
msgid ""
" Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
"images, use it only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr ""
"متأسفم، از فهرست راهنمای آغازه نمیتوان به عنوان کتابخانۀ آلبومها استفاده کرد."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"No write access for this path.\n"
"Warning: the caption and tag features will not work."
msgstr ""
"بدون دستیابی نوشتن برای این مسیر.\n"
"اخطار: توضیحات و ویژگیهای برچسب کار نمیکنند."
#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
msgid "Color Management Policy"
msgstr "سیاست مدیریت رنگ"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
msgid "Enable Color Management"
msgstr "فعالسازی مدیریت رنگ"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
msgid ""
" If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
"or embedded profiles different from the workspace profile. اگر این گزینه انتخاب شود، digiKam، profile پیشفرض فضای کار را برای یک "
"تصویر بدون سؤال هنگامی که این profile نهفته ندارد یا هنگامی که profile نهفته "
"مشابه profile فضای کار نیست را اعمال میکند. If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
"workspace profile. اگر این گزینه انتخاب شود، digiKam قبل از آنکه profile رنگ پیشفرض فضای کار "
"اعمال شود که هیچ profile نهفته ندارد از کاربر سؤال میشود یا اگر تصویر هیچ "
"profile نهفته ندارد، این شبیه profile فضای کار نیست. Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
"profiles in this directory. مسیر پیشفرض برای پوشۀ profiles رنگ. باید همۀ profiles رنگتان در این فهرست "
"راهنما ذخیره کنید. Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
"pictures on the screen, especially with a slow computer. اگر میخواهید Profile رنگ نمایشگرتان را برای نمایش عکسهایتان در "
"پنجرۀ ویرایشگر تصویر با یک اصلاح رنگ تطبیقشده با نمایشگرتان استفاده کنید، "
"این گزینه را روشن کنید. اخطار: این گزینه برای پرداخت عکسها روی پرده، به خصوص "
"با رایانهای که سرعتش کم است، کمی وقت میگیرد. Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use "
"color managed view option to use this profile. در اینجا profile رنگ را برای نمایشگرتان برگزینید. لازم است ضامن گزینۀ "
"استفاده از نمای مدیریتشدۀ رنگ را برای استفاده از این profile بزنید."
"p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
msgid ""
" You can use this button to get more detailed information about the "
"selected monitor profile. میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصل دربارۀ profile "
"نمایشگر برگزیده استفاده کنید. All the images will be converted to the color space of this profile, so "
"you must select a profile appropriate for editing. These color "
"profiles are device independent. همۀ تصاویر به فاصله رنگ این profile تبدیل میشود، بنابراین، باید یک "
"profile مناسب برای هدف ویرایش را برگزینید. این profiles رنگ، مستقل از "
"دستگاه هستند. You can use this button to get more detailed information about the "
"selected workspace profile. میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile فضای "
"کار برگزیده را استفاده کنید. You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
"scanner...) profile را باید برای دستگاه ورودیتان )معمولاً پویشگر دوربینتان..."
"( برگزینید You can use this button to get more detailed information about the "
"selected input profile. میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile "
"ورودی برگزیده استفاده کنید. You must select the profile for your output device (usually, your "
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
"to preview how an image will be rendered via an output device. باید برای دستگاه خروجیتان )معمولاً چاپگرتان(، profile را برگزینید. این "
"profile برای انجام یک نمونۀ چاپی نرم استفاده میشود، بنابراین، قادر به "
"پیشنمایش این هستید که یک تصویر چطور در یک دستگاه خروجی پرداخت میشود. You can use this button to get more detailed information about the "
"selected soft proof profile. میتوانید از این دکمه برای به دست آوردن اطلاعات مفصلتر دربارۀ profile "
"نمونۀ چاپی برگزیده استفاده کنید. Black Point Compensation is a way to make adjustments between the "
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
"digital devices. جبران نقطه سیاه ، راهی برای تنظیم بین سطوح سیاه بیشینۀ پروندههای "
"رقمی و قابلیتهای سیاه دستگاههای رقمی مختلف میباشد. Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
"p> In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
"between colors is preserved as much as possible. This intent is most "
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
"p> Absolute Colorimetric intent causes any colors that "
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
"unchanged. This intent preserves the white point and is most suitable "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...). Relative Colorimetric intent is defined such that any "
"colors that fall outside the range that the output device can render are "
"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point. Saturation intent preserves the saturation of colors in the "
"image at the possible expense of hue and lightness. Implementation of "
"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
"methods to achieve the desired effects. This intent is most suitable "
"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
"color. قصد ادراکی باعث میشود gamut کامل تصویر برای پر کردن "
"gamut مقصد فشرده شود یا بسط یابد، بنابراین، آن توازن خاکستری حفظ میشود اما "
"ممکن است دقت سنجش رنگ حفظ نشود. به عبارت دیگر، اگر رنگهای معین در یک "
"تصویر خارج از گسترۀ رنگهایی که دستگاه میتواند پرداخت کند، بیفتد؛ قصد عکس "
"باعث میشود همۀ رنگهای تصویر میزان شوند به طوری که هر رنگ در تصویر درون "
"گسترهای که میتواند پرداخت شود، میافتد و به طوری که رابطۀ بین رنگها تا جای "
"ممکن حفظ شود. این قصد برای نمایش عکسها و تصاویر بسیار مناسب است، و "
"قصد پیشفرض است. قصد سنجش رنگ مطلق باعث میشود هر رنگی "
"که خارج از گسترهای که دستگاه خروجی میتواند پرداخت شود، میافتد هنگامی که همۀ "
"رنگهای دیگر بدون تغییر میمانند، نسبت به نزدیکترین رنگی که میتواند پرداخت "
"شود، میزان میشوند. این قصد از نقطه سفید حفاظت میکند و برای رنگ "
"خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ...( بسیار مناسب است. قصد سنجش رنگ نسبی طوری تعریف میشود که هر رنگی که خارج از گسترهای "
"که دستگاه خروجی میتواند پرداخت کند، بیفتد، نسبت به نزدیکترین رنگی که میتواند "
"پرداخت شود، میزان میشوند؛ در حالی که همۀ رنگها بدون تغییر باقی میمانند. قصد "
"نمونۀ چاپی از نقطه سفید حفاظت نمیکند. قصد اشباع از "
"اشباع رنگها در تصویر بر حسب هزینۀ ممکن رنگ و روشنایی حفاظت میکند. یادهسازی این قصد تا حدی مسئلهساز باقی میماند، و ICC هنوز برای به دست "
"آوردن جلوههای مورد نظر به آن روشها کار میکند. این قصد برای "
"نگارهسازیهای تجارت نظیر نمودارها، که در آنها مهمتر است که رنگها نسبت به یک "
"رنگ مشخص به خوبی واضح باشند و بهتر با هم سایه روشن بدهند، بسیار مناسب است."
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
" You must set a correct default path for your ICC color profiles files. باید برای پروندههای profiles رنگ ICCتان، یک مسیر پیشفرض درست تنظیم کنید."
"p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
#, fuzzy
msgid " Sorry, there are no ICC profiles files in "
msgstr " متأسفم، هیچ پروندۀ profiles ICC وجود ندارد"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
msgid " The following profile is invalid: "
msgstr ""
#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Invalid Profile"
msgstr "Profile ورودی"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Invalid color profile has been removed"
msgstr "پروندۀ profile رنگ ICC برای ذخیره"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
msgid ""
" digiKam has failed to remove the invalid color profile You have to "
"do it manually This field should contain your name, or the name of the person who "
"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters. This field should contain the job title of the photographer. Examples "
"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters. (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
"be listed here. \n"
"This field is limited to 32 ASCII characters. The Source field should be used to identify the original owner or "
"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
"changed after the information is entered following the image's creation. "
"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
"This field is limited to 32 ASCII characters. The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright "
"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some "
"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
"above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
"reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
"This field is limited to 128 ASCII characters. Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to automatically load an image into the right panel when "
"the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
" برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
"گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
msgid "Load full image size"
msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
msgid ""
" Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
"it only if you have a fast computer."
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
msgid "IPTC Actions"
msgstr "کنشهای IPTC"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
msgstr "&ذخیرۀ برچسبهای تصویر به عنوان برچسب »واژههای کلیدی«"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
msgid ""
" Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords "
"tag."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ برچسبهای تصویر در برچسب واژههای کلیدی IPTC این گزینه را "
"روشن کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
msgid "&Save default photographer identity as tags"
msgstr "&ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض به عنوان برچسب"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
" Turn this option on to store the default photographer identity in the "
"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ هویت عکاس پیشفرض در برچسبهای IPTC، این گزینه را روشن کنید. "
"میتوانید این مقدار را در صفحۀ برپایی هویت تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
msgstr "&ذخیرۀ اعتبار پیشفرض و هویت حق چاپ به عنوان برچسبها"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
" Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ اعتبار پیشفرض و هویت حق چاپ در برچسبهای IPTC، این گزینه را "
"روشن کنید. میتوانید این مقدار را در صفحۀ برپایی هویت تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
msgid "Common Metadata Actions"
msgstr "کنشهای فرادادۀ مشترک"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Save image captions as embedded text"
msgstr "&ذخیرۀ توضیحات تصویر به عنوان متن نهفته"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
" Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
"tag, and IPTC tag."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ توضیحات تصویر در بخش JFIF، برچسب EXIF و برچسب IPTC، این گزینه "
"را روشن کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Save image timestamps as tags"
msgstr "&ذخیرۀ مهر زمان تصویر به عنوان برچسبها"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
" Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
"tags."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ تاریخ و زمان تصویر در برچسبهای EXIF و IPTC، این گزینه را روشن "
"کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Save image rating as tags"
msgstr "&ذخیرۀ ارزیابی تصویر به عنوان برچسب »ضرورت«"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
" Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
"Urgency tag."
msgstr ""
" برای ذخیرۀ ارزیابی تصویر در برچسب ضرورت IPTC این گزینه را روشن "
"کنید."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ Exiv2"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
" EXIF is a standard "
"used by most digital cameras today to store technical informations about "
"photograph. IPTC"
"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
"informations in pictures. EXIF، یک استاندارد استفادهشده توسط بیشتر دوربینهای رقمی امروز است "
"که اطلاعات فنی دربارۀ عکس را به عنوان فراداده در پروندۀ تصویر ذخیره میکند. "
"دربارۀ EXIF در www.exif.org میتوانید بیشتر یاد "
"بگیرید . IPTC، یک استاندارد دیگر استفادهشده در عکاسی رقمی "
"برای ذخیرۀ اطلاعات نهفته در عکسها میباشد. دربارۀ IPTC در www.iptc.org میتوانید بیشتر یاد بگیرید . Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
"digiKam Image Editor."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای فیلم )نظیر JPEG یا TIFF( که باید در "
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
"شود، آنها با ویرایشگر تصویر digiKam باز میشوند."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Revert to default settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
msgid "Show only &movie files with extensions:"
msgstr "فقط نمایش پروندههای &فیلم با پسوندها:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
"default TDE movie player."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پسوند پروندههای فیلم )نظیر MPEG یا AVI( که باید در "
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
"شود، آنها با پخشکنندۀ فیلم پیشفرض TDE باز میشوند."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
msgstr "فقط نمایش پروندههای &صوتی با پسوندها:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
"default TDE audio player."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای صوتی )نظیر MP3 یا OGG( که باید در "
"آلبومها نمایش داده شوند را تنظیم کنید؛ هنگامی که روی این پروندهها فشار داده "
"شود، آنها با پخشکنندۀ صوتی پیشفرض TDE باز می شوند."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
msgstr "فقط نمایش پروندههای &خام با پسوندها:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
" Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
" در اینجا میتوانید پسوندهای پروندههای تصویری خام )نظیر CRW، برای دوربینهای "
"کانن، یا NEF، برای دوربینهای نیکون( که باید در آلبومها نمایش داده شوند را "
"تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
msgstr "نمایش محاورۀ تأیید هنگام حرکت فقرهها به &زباله"
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
msgstr ""
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
msgstr "&پویش برای فقرههای جدید هنگام راهاندازی )سرعت راهاندازی را کم میکند("
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
msgid " A list of available Kipi plugins appears below."
msgstr " فهرستی از وصلههای موجود Kipi در زیر ظاهر میشود."
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
"%n Kipi plugins found"
msgstr "%n وصلۀ Kipi یافت شد"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
msgid "&Delay between images:"
msgstr "&تأخیر بین تصاویر:"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
msgid " The delay, in seconds, between images."
msgstr " تأخیر بر حسب ثانیه بین تصاویر."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
msgid "Start with current image"
msgstr "آغاز با تصویر جاری"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
"selected image."
msgstr ""
" اگر این گزینه فعال شود، نمایش اسلاید با تصویر برگزیده از فهرست تصاویر "
"آغاز میشود."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Display in a loop"
msgstr "نمایش در حلقه"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid " Run the slideshow in endless repetition."
msgstr " اجرای نمایش اسلاید در یک حلقه."
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Print image file name"
msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid " Print the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Print image creation date"
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
#, fuzzy
msgid " Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Print camera aperture and focal length"
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
" Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
" Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش آشکارسازی و حساسیت دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Print camera make and model"
msgstr "نمایش ساخت و مدل دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
#, fuzzy
msgid " Print the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Print image caption"
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid " Print the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
msgid "Show album items toolti&ps"
msgstr "نمایش &نکته ابزارهای فقرههای آلبوم"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display image information when the mouse hovers over "
"an album item."
msgstr ""
" برای نمایش اطلاعات تصویر هنگامی که موشی روی یک فقرۀ آلبوم میپلکد، این "
"گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
msgid "Show camera aperture and focal"
msgstr "نمایش روزنه و کانونی دوربین"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
msgid "digiKam Information"
msgstr "اطلاعات digiKam"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
msgid "Show album name"
msgstr "نمایش نام آلبوم"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
msgid " Set this option to display the album name."
msgstr " برای نمایش نام آلبوم، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show image caption"
msgstr "نمایش ارزیابی عکس"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image captions."
msgstr " برای نمایش توضیحات عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show image tags"
msgstr "نمایش نوع تصویر"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image tags."
msgstr " برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show image rating"
msgstr "نمایش ارزیابی عکس"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image rating."
msgstr " برای نمایش ارزیابی عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot display image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"نمیتوان پیشنمایش را برای\n"
"»%1« نمایش داد"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
#, fuzzy
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Click To Exit..."
msgstr "سیاه و سفید..."
#: digikam/digikamui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Album"
msgstr "&آلبوم"
#: digikam/digikamui.rc:25
#, no-c-format
msgid "T&ag"
msgstr "&برچسب"
#: digikam/digikamui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&تصویر"
#: digikam/digikamui.rc:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Batch"
msgstr "&پسسو"
#: digikam/digikamui.rc:88
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&واردات"
#: digikam/digikamui.rc:97
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&صادرات"
#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
#: showfoto/showfotoui.rc:54
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&رنگها"
#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
#: showfoto/showfotoui.rc:57
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enh&ance"
msgstr "&لغو"
#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
#: showfoto/showfotoui.rc:75
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ilters"
msgstr "پالایهها"
#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
#: showfoto/showfotoui.rc:72
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decorate"
msgstr "توصیف"
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Depth"
msgstr "&عمق"
#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
#: showfoto/showfotoui.rc:61
#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr "&تبدیل"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DeleteDialogBase"
msgstr "حذف پرونده"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "جانگهدارندۀ شمایل، نه در ونک"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "جانگهدارندۀ روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشده است."
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "WordBreak|AlignCenter"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "فهرست پروندههایی که در شرف حذف هستند."
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "این فهرست فقرههایی است که در شرف حذف هستند."
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "جانگهدارنده برای تعدادی از پروندهها، نه در ونک"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
msgstr ""
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&حذف پروندهها به جای حرکت دادن آنها به زباله"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند برای همیشه "
"حذف میشوند"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably. اگر این جعبه علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای "
"بگیرند برای همیشه حذف میشوند . از این گزینه با احتیاط استفاده کنید : بیشتر سیستمهای پرونده "
"به طور موثق قادر به برگرداندن پروندههای حذفشده نیستند. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
"files will be directly moved to the Trash Bin \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
"\n"
"
"
msgstr ""
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
#, fuzzy
msgid "
Please enter a "
"new file name (without extension):"
msgstr ""
"پوشۀ %1 دوربین از قبل حاوی فقرۀ %2 است
لطفاً، یک نام پروندۀ "
"جدید )بدون پسوند( وارد کنید:"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
msgid "File already exists"
msgstr "پرونده از قبل موجود است"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
msgid ""
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
"selected pictures from camera.\n"
"\n"
"Estimated space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
msgid ""
"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
"for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss برای ۱۴:۲۴:۱۸ "
"۲۴/۰۸/۲۰۰۶.
"
msgstr ""
"گردانندۀ دوربین سوارشده برای دوربینهای دارای ذخیرهگاه حجم USB/"
"IEEE1394 و خوانندگان کارت دیسک فلاش.
"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
msgstr "عنوان: %1
مدل: %2
درگاه: %3
مسیر: %4
"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر دربارۀ گردانندۀ دوربین سوارشده ، لطفاً، بخش راهنمای "
"digiKam در مورد دوربینهای رقمی ساکن پشتیبانیشده را بخوانید."
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
"گردانندۀ دوربین سوارشده یک واسط ساده برای دیسک دوربینی است که به طور "
"محلی در سیستمتان سوار شده است.
از هیچ گردانندۀ libgphoto2 استفاده "
"نمیکند.
برای گزارش دادن هر مسئلهای با این گرداننده، لطفاً، با تیم "
"digiKam در:
http://www.digikam.org/?q=contact تماس بگیرید"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "وارونه کردن"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
msgstr "اعمال profile فضای کار رنگ پیشفرض برای تصویر"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr "کاری انجام نده"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
msgid "Do not change the image"
msgstr "تصویر تغییر داده نشود"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "انتساب برچسب"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr "فقط profile فضای کار رنگ برای تصویر بدون تغییر تصویر نهفته شود"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Original Image:"
msgstr "اصلی"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Corrected Image:"
msgstr "عکس اصلاحشده:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
msgid "Current workspace color profile:"
msgstr "profile رنگ فضای کار جاری:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
msgid "Embedded color profile:"
msgstr "profile رنگ نهفته:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"
(which looks like a removable "
"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
"a> from camera list.
)که نظیر یک "
"گردانندۀ قابل حرکت ظاهر میشود(، لطفاً، از
%1 از "
"فهرست دوربین استفاده کنید.
(which uses the Picture "
"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
"camera list.
)که از قرارداد انتقال عکس "
"استفاده میکند(، لطفاً، از
%1 از فهرست دوربین "
"استفاده کنید.
available at this url.
در این نشانی وب موجود است .
"
msgstr ""
"
"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr "اعمال هنگام باز کردن یک تصویر در ویرایشگر تصویر"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
"\"Drag'n'Drop\".\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... که digiKam از کشیدن و رها کردن پشتیبانی میکند؟ بنابراین، به راحتی "
"میتوانید تصاویر را از Konqueror به digiKam حرکت دهید یا با استفاده از »کشیدن "
"و رها کردن« به را حتی از digiKam به K3b حرکت دهید.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... که میتوانید از آلبومهای تودرتوی digiKam استفاده کنید.\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... که میتوانید با استفاده از تب میله جانبی فراداده اش اطلاعات "
"Exif، MakerNotes، و IPTC یک عکس را مشاهده کنید؟\n"
" \n"
"\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
"with the right mouse button?\n"
" \n"
"
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که هر عکس، گزینگان متنی دارد که میتوان با فشار دکمۀ راست موشی بر آن به " "آن رسید؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " "easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که آلبومهای digiKam، پوشههای موجود در کتابخانۀ آلبومتان هستند؟ بنابراین، " "به راحتی میتوانید عکسهایتان را با رونوشت در کتابخانۀ آلبومتان وارد کنید.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " "Toolbars...?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که میتوانید با استفاده از تنظیمات -< میله ابزارهای پیکربندی، میله " "ابزارهای digikamتان را سفارشی کنید...؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که میتوانید با استفاده از فهرست ارسال نامۀ کاربران digikam به کاربران " "دیگر برسید؟ خودتان را در این نشانی وب تصدیق کنید .\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " "export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " "welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که digiKam، وصلههای چندگانه با ویژگیهای اضافی نظیر صادرات ، " "بایگانی در دیسک فشرده ، نمایش اسلاید را دارد،... و که از " "نوشتن در وصلههای خودتان استقبال میکنید؟ میتوانید اطلاعات بیشتر در این مورد " "را در نشانی وب بیابید .\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" "> Gamma Adjustment?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "... که با استفاده از ابزارها -< تنظیمات گاما، دستیابی مستقیم به پیکربندی " "گامای TDE دارید؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که با استفاده از جادوگر چاپ میتوانید تصاویر را چاپ کنید؟ میتوانید با " "استفاده از آلبوم -< صادرات -< جادوگر چاپ، آن را آغاز کنید.\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " "good compression without losing image quality?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... که میتوانید به جای TIFF از قالب پروندۀ PNG برای فشردهسازی " "خوب بدون از دست رفتن کیفیت تصویر استفاده کنید؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" " | \n" "
\n" "
\n" " | \n" "\n" "... که بیشتر تنظیمات در یک جعبه محاوره، اطلاعات این چیست؟ موجود که از " "طریق دکمۀ راست موشی میتواند برسد را دارد؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " "you can use the max compression level with this file format?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که چون که قالب پروندۀ PNG از یک لگاریتم فشردهسازی بدون تلفات استفاده " "میکند، میتوانید از سطح فشردهسازی بیشینه با این قالب پرونده استفاده کند؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image " "editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که میتوانید تصویر جاری بازشده در ویرایشگر تصویر digiKam را چاپ کنید؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the " "digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که میتوانید توضیحات تصویر جاری بازشده در ویرایشگر تصویر digiKam را با " "استفاده از تب میله جانبی توضیحات و برچسبها ویرایش کنید؟\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " "keyboard to switch between photos in the image editor?\n" " | \n" "
\n" "
\n" "\n" " | \n" "\n" "... که میتوانستید از >پایینبر صفحه< و >بالابر صفحه< در صفحه کلیدتان برای " "سودهی بین عکسها در ویرایشگر تصویر استفاده کنید؟\n" " | \n" "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " #~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " #~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " #~ "mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "" #~ "
این، پیشنمایش جلوۀ پالایۀ تصویر است. اگر مکاننمای موشی را در این ناحیه " #~ "حرکت دهید، یک خطچین عمودی و افقی برای راهنمایی شما در میزان کردن تنظیمات " #~ "پالایه ترسیم میشود. دکمۀ چپ موشی را برای تثبیت موقعیت خطچین فشار دهید." #, fuzzy #~ msgid "
Abort current image rendering." #~ msgstr "
ساقط کردن پرداخت تصویر جاری." #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "راهاندازی وصلۀ مدیریت رنگ با پروندههای RAW" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to launch the color management image " #~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." #~ msgstr "" #~ "اگر میخواهید هنگامی که پروندۀ RAW در ویرایشگر بار میشود، وصلۀ تصویر " #~ "مدیریت رنگ را راهاندازی کنید؛ این گزینه را فعال کنید." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "بارگذاری تصویر..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "تنظیمات" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "خروج از پیشنمایش" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "عمومی" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for TDE" #~ msgstr "کاربرد مدیریت عکس برای TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi" #, fuzzy #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "استفاده از نسخۀ %1 کتابخانۀ Kipi" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "توسعهدهنده" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "توسعهدهنده" #, fuzzy #~ msgid "
Gamma
Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "
در اینجا میتوانید تنظیم گامای تنظیم را تنظیم کنید." #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "محاسبۀ\n" #~ "سابقهنما\n" #~ "در حال اجراست..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&بار کردن..." #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ " | \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" #~ "... که یک digiKam hotplugging howto در این نشانی وب موجود است ؟\n" #~ " | \n" #~ "
Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "چاپ تصویر به صورت &سیاه و سفید" #, fuzzy #~ msgid "
Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "نمایش &تاریخ ایجاد پرونده" #~ msgid "
Set this option to display image file date." #~ msgstr "
برای نمایش تاریخ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید." #~ msgid "
Set this option to display image file size." #~ msgstr "
برای نمایش اندازۀ پروندۀ تصویر، این گزینه را تنظیم کنید." #~ msgid "
Set this option to display image type." #~ msgstr "
برای نمایش نوع تصویر، این گزینه را تنظیم کنید." #~ msgid "
Set this option to display image dimensions in pixels." #~ msgstr "" #~ "
برای نمایش ابعاد تصویر بر حسب تصویردانه، این گزینه را تنظیم کنید."
#, fuzzy
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
#~ msgid ""
#~ " If this box is checked, this dialog will not be shown again in the "
#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin اگر این جعبه علامت زده شود، این محاوره دوباره در آینده نمایش داده "
#~ "نمیشود، پروندهها مستقیماً به لاوک زباله حرکت داده میشوند Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
#~ "characters."
#~ msgstr " نام عکاس را تنظیم کنید. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
#~ msgid ""
#~ " Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ " عنوان عکاس را تنظیم کنید. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Set the default provider identification of the image, not necessarily "
#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
#~ msgstr ""
#~ " شناسایی فراهمکنندۀ پیشفرض عکس را تنظیم کنید، لزوماً مالک/ایجادکننده "
#~ "تنظیم نشود. این حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Set the default original owner identification of the intellectual "
#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or "
#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ " شناسایی مالک اصلی پیشفرض محتوای ذهنی عکس را تنظیم کنید. این میتوانست "
#~ "یک نمایندگی، عضوی از یک نمایندگی یا نام یک عکاس منحصر به فرد باشد. این "
#~ "حوزه به ۳۲ نویسۀ ASCII محدود میشود."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Set the default copyright notice of the images. This field is limited "
#~ "to 128 ASCII characters."
#~ msgstr ""
#~ " اخطار حق چاپ پیشفرض عکسها را تنظیم کنید. این حوزه به ۱۲۸ نویسۀ ASCII "
#~ "محدود میشود."
#, fuzzy
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "&عنوان:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 to %2:"
#~ msgstr " )%2 از %3("
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Date Search name already exists.\n"
#~ "Please enter a new name:"
#~ msgstr ""
#~ "جستجوی دیگری با همین نام موجود است.\n"
#~ "لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reset Selection"
#~ msgstr "&وارونه کردن گزینش"
#, fuzzy
#~ msgid "Logarithmic"
#~ msgstr " لگاریتمی"
#~ msgid "&New Album..."
#~ msgstr "آلبوم &جدید..."
#~ msgid "Quick Search..."
#~ msgstr "جستجوی سریع..."
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "تمام پرده"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type filter"
#~ msgstr "بدون پالایۀ تون"
#, fuzzy
#~ msgid " Set here the tint level used to coloring red eye."
#~ msgstr ""
#~ " در اینجا عرض استفادهشده بر حسب تصویردانه را برای ترسیم راهنماهای ترکیب "
#~ "تنظیم کنید."
#, fuzzy
#~ msgid "&Batch Process"
#~ msgstr "فرایندهای &دسته"
#~ msgid ""
#~ "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set."
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "نکته: فقط برچسبهای متن IPTC از تنظیم نویسههای ASCII قابل چاپ پشتیبانی "
#~ "میکند."
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "توضیحات:"
#~ msgid "Co&mments:"
#~ msgstr "&توضیحات:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print image comment"
#~ msgstr "چاپ تصویر..."
#~ msgid "Show digiKam &comments"
#~ msgstr "نمایش &توضیحات digiKam"
#~ msgid " Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
#~ msgstr ""
#~ " برای نمایش توضیحات digiKam زیر ریزنقش تصویر، این گزینه را تنظیم کنید."
#, fuzzy
#~ msgid "Show image comments"
#~ msgstr "نمایش توضیحات عکس"
#, fuzzy
#~ msgid "FullScreen Mode"
#~ msgstr "حالت تمام پرده"
#~ msgid "Picture Information"
#~ msgstr "اطلاعات عکس"
#~ msgid "Show picture tags"
#~ msgstr "نمایش برچسبهای عکس"
#~ msgid " Set this option to display picture tags."
#~ msgstr " برای نمایش برچسبهای عکس، این گزینه را تنظیم کنید."
#~ msgid "Original Picture:"
#~ msgstr "عکس اصلی:"
#~ msgid "Import Folders..."
#~ msgstr "واردات پوشهها..."
#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
#~ msgstr "کتبهای مرجع وصلههای تصویر"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "ریزنقشها"
#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
#~ msgstr "ویرایشگر تصویر digiKam - %1"
#~ msgid "Another tag with same name exists"
#~ msgstr "برچسب دیگری با همین نام موجود است"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
#~ msgstr "در حال بهروزرسانی فقرهها، لطفاً، منتظر بمانید..."
#~ msgid "As Well As"
#~ msgstr "همچنین"
#~ msgid ""
#~ " Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" "
#~ "view"
#~ msgstr ""
#~ " در اینجا میتوانید نام استفادهشده برای ذخیرۀ جستجوی جاری در نمای "
#~ "»جستجوهای من« را واردکنید"
#~ msgid ""
#~ " Here you can see the items found in albums library using the current "
#~ "search arguments"
#~ msgstr ""
#~ " در اینجا میتوانید فقرههای یافتشده در کتابخانۀ آلبومها را با استفاده از "
#~ "نشانوندهای جستجوی جاری ببینید"
#~ msgid "Se&lect"
#~ msgstr "&برگزیدن"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-Synchronize Preview"
#~ msgstr "خروج از پیشنمایش"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item from thumbbar"
#~ msgstr "حذف برچسب"
#~ msgid "Rotated 180 Degrees"
#~ msgstr "۱۸۰ درجه چرخید"
#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
#~ msgstr "۹۰ درجه چرخید"
#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
#~ msgstr "۲۷۰ درجه چرخید"
#~ msgid "Unknow"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the "
#~ "Collection."
#~ msgstr ""
#~ "این گزینه به شما اجازه میدهد اطلاعات ویژگیهای آلبوم دربارۀ مجموعه را "
#~ "تنظیم کنید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item."
#~ msgstr ""
#~ "این گزینه به شما اجازه میدهد ویرایشگر تصویر را با تصویر برگزیدۀ جاری باز "
#~ "کنید."
#~ msgid "Media Browse"
#~ msgstr "مرور رسانه"
#~ msgid "Color Management Profiles"
#~ msgstr "Profiles مدیریت رنگ"
#~ msgid "Modification Date:"
#~ msgstr "تاریخ اصلاح:"
#~ msgid " Press this button to stop magnifying the image"
#~ msgstr " برای ایست بزرگ کردن تصویر این دکمه را فشار دهید"
#~ msgid " Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor."
#~ msgstr ""
#~ " برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۱.۵:۱ این دکمه را "
#~ "فشار دهید."
#~ msgid " Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor."
#~ msgstr ""
#~ " برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۲:۱ این دکمه را فشار "
#~ "دهید."
#~ msgid " Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor."
#~ msgstr ""
#~ " برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۲.۵ این دکمه را فشار "
#~ "دهید."
#~ msgid " Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor."
#~ msgstr ""
#~ " برای بزرگ کردن تصویر با استفاده از عامل بزرگنمایی ۳:۱ این دکمه را فشار "
#~ "دهید."
#~ msgid " Set here the Exposure Value (EV)."
#~ msgstr " در اینجا تنظیم رنگ تصویر را تنظیم کنید."
#~ msgid "Image Plugins Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وصلههای تصویر"
#~ msgid "Fi&x"
#~ msgstr "&تثبیت"
#~ msgid "Filte&rs"
#~ msgstr "&پالایهها"
#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وصلۀ ویرایشگر تصویر"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "زدن ضامن قفل"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled "
#~ "for the future digiKam image editor sessions. Note: the core image "
#~ "plugin cannot be disabled."
#~ msgstr ""
#~ " در اینجا میتوانید فهرست وصلههایی که باید برای نمونههای آتی ویرایشگر "
#~ "تصویر digiKam فعال/غیرفعال شوند را تنظیم کنید. نکته: وصلۀ تصویر هسته "
#~ "را نمیتوان غیرفعال کرد."
#~ msgid "Plugins found: %1"
#~ msgstr "وصلهها یافت شدند: %1"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "قرینهسازی"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "افقی"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "عمودی"
#~ msgid "No Black & White Filter"
#~ msgstr "بدون پالایۀ سیاه و سفید"
#~ msgid ""
#~ "No Black & White Filter: Do not apply a black and white filter "
#~ "to the image. پالایۀ سیاه و سفید برای تصویر اعمال "
#~ "نشود. Unable to find the %1 executable: قادر به یافتن اجرایی %1نیست: %1 executable is not up to date: Note: at least, dcraw version %7 is required by %8 اجرایی %1 جدید نیست: نکته: "
#~ "حداقل، نسخۀ %7 dcraw توسط %8 لازم است If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using "
#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, "
#~ "it is recommended to use Color Management in this mode. If disabled, "
#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma "
#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
#~ "decoding."
#~ msgstr ""
#~ " اگر فعال شود، همۀ پروندههای RAW با استفاده از یک منحنی خطی گاما به عمق "
#~ "رنگ ۱۶ بیتی کدگشایی میشود. برای جلوگیری از پرداخت عکس سیاه در ویرایشگر، "
#~ "استفاده از مدیریت رنگ در این حالت توصیه میشود. اگر غیرفعال شود، همۀ "
#~ "پروندههای RAW با یک منحنی گامای BT.709 و یک نقطه سفید ۹۹ درصدی به عمق رنگ "
#~ "۸ بیتی کدگشایی میشود. این حالت از کدگشایی ۱۶ بیتی سریعتر است."
#, fuzzy
#~ msgid "dcraw version %1"
#~ msgstr "نسخۀ Kipi: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit dcraw project website"
#~ msgstr "مشاهدۀ وبگاه پروژۀ digiKam"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "درونیابی RGB به صورت چهار رنگ"
#~ msgid ""
#~ " Interpolate RGB as four colors The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail. To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ " درونیابی RGB به صورت چهار رنگ پیشفرض این است که فرض شود همۀ "
#~ "تصویردانههای سبز مشابه باشند. اگر تصویردانههای سبز سطر زوج به نور ماوراء "
#~ "بنفش نسبت به تصویردانههای سبز سطر فرد حساستر باشند، این تفاوت باعث یک "
#~ "الگوی شبکه در خروجی میشود؛ استفاده از این گزینه، این مسئله را با تلفات "
#~ "کمینۀ جزئیات حل میکند. برای از سرگیری، این گزینه، تصویر را کمی محو "
#~ "میکند اما با روش کیفیت VNG، الگوهای شبکۀ ۲×۲ نادرست را حذف میکند و با روش "
#~ "کیفیت AHD آن را هزارتوی میکند."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "استفاده از توازن سفید دوربین"
#~ msgid ""
#~ " Use camera white balance Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ " استفاده از توازن سفید دوربین استفاده از تنظیمات توازن سفید "
#~ "سفارشی دوربین. پیشفرض، استفاده از مقادیر ثابت روشنی روز محاسبهشده از "
#~ "تصاویر نمونه میباشد. اگر نتوان این را یافت، به پیشفرض برمیگردد."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "توازن رنگ خودکار"
#~ msgid ""
#~ " Automatic color balance The default is to use a fixed color "
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight. "
#~ msgstr ""
#~ " توازن رنگ خودکار پیشفرض، استفاده از توازن رنگ ثابت بر اساس "
#~ "یک کارت سفید عکاسیشده در نور خورشید میباشد. "
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "استفاده از حسگرهای ثانویۀ ابر CCD"
#~ msgid ""
#~ " Use Super CCD secondary sensors For Fuji Super CCD SR "
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
#~ "this option is ignored. "
#~ msgstr ""
#~ " استفاده از حسگرهای ثانویۀ ابر CCD برای حسگرهای SR ابر CCD "
#~ "فوجی، استفاده از حسگرهای ثانویه در جلوهای که برای آشکار کردن جزئیات در "
#~ "برجستهنماها، تصویر را با چهار توقف کمتر از حد لزوم در معرض نور قرار "
#~ "میدهد. برای همۀ انواع دوربینهای دیگر از این گزینه چشمپوشی میشود. "
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "برجستهنماها:"
#~ msgid "Unclip"
#~ msgstr "عدم برش"
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "نوسازی"
#~ msgid ""
#~ " Highlights Select here the highlight clipping method:"
#~ " Solid white: Clip all highlights to solid white Unclip"
#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of "
#~ "pink Reconstruct: Reconstruct highlights using a level value."
#~ msgstr ""
#~ " برجستهنماها در اینجا روش برش برجستهنما را برگزینید: "
#~ " سفید یکدست : برش همۀ برجستهنماها به سفید یکدست عدم برش "
#~ "b>: بدون برش گذاشتن برجستهنماها به صورت سایههای مختلف صورتی نوسازی "
#~ ": نوسازی برجستهنماها با استفاده از یک مقدار سطح."
#~ msgid ""
#~ " Level Specify the reconstruct highlights level of output "
#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors."
#~ msgstr ""
#~ " سطح مشخص کردن سطح برجستهنماهای نوسازی تصویر خروجی. مقادیر "
#~ "کم به سفیدها توجه دارند و مقادیر زیاد به رنگها توجه دارند."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Brightness Specify the brightness level of output image.The "
#~ "default value is 1.0. "
#~ msgstr ""
#~ " روشنایی مشخص کردن سطح روشنایی تصویر خروجی. مقدار پیشفرض، "
#~ "۱.۰ است. "
#~ msgid "Bilinear interpolation"
#~ msgstr "درونیابی دوخطی"
#~ msgid "VNG interpolation"
#~ msgstr "درونیابی VNG"
#~ msgid ""
#~ " Quality Select here the demosaicing RAW images decoding "
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicking. There are "
#~ "3 methods to demosaic RAW images: Bilinear: use high-speed but "
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for a slow computer). In "
#~ "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average "
#~ "of the adjacent red pixels, and similar for blue and green. VNG: "
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
#~ "estimate. AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts. "
#~ msgstr ""
#~ " کیفیت در اینجا تصاویر RAW که از حالت موزائیکی خارج شدهاند و "
#~ "روش درونیابی را کدگشایی میکنند را برگزینید. الگوریتم از حالت موزائیکی "
#~ "خارج شده، یک فرآیند تصویر رقمی استفادهشده برای درونیابی یک تصویر کامل از "
#~ "دادههای خام جزئی دریافتشده از حسگر تصویر رنگ پالایششده است که نسبت به "
#~ "بسیاری از دوربینهای رقمی به شکل ماتریسی از تصویردانههای رنگی درونی است. "
#~ "همچنین به عنوان درونیابی CFA یا نوسازی رنگ هم معروف است، هجی رایج دیگر از "
#~ "حالت موزائیکی خارج کردن است. برای از حالت موزاسیکی خارج کردن تصاویر RAW، "
#~ "۳ روش وجود دارد: دوخطی : استفاده از درونیابی دوخطی با سرعت بالا "
#~ "اما کیفیت کم )پیشفرض - برای یک رایانه با سرعت کم(. در این روش، مقدار قرمز "
#~ "یک تصویردانۀ غیر قرمز به صورت میانگین تصویردانههای قرمز مجاور محاسبه "
#~ "میشود، و برای تصویردانههای آبی و سبز مشابه است. VNG: استفاده از "
#~ "تعداد متغیر درونیابی گرادیانها. این روش، گرادیانهای نزدیک تصویردانۀ مورد "
#~ "نظر را محاسبه میکند و از گرادیانهای پایینتر )که اجزاء هموارتر و مشابهتر "
#~ "تصویر را ارائه میکنند( برای برآورد کردن استفاده میکند. AHD: "
#~ "استفاده از درونیابی تطابقی دارای جهت همانند.این روش جهت درونیابی را به "
#~ "طوری برای بیشینهسازی یک سنجش همانندی انتخاب میکند، بنابراین، نوعاً محصولات "
#~ "مصنوعی رنگ را کمینه میکند."
#~ msgid ""
#~ " Enable Noise Reduction Toggle bilateral filter to smooth "
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
#~ "space instead of RGB. "
#~ msgstr ""
#~ " فعالسازی کاهش نوفه زدن ضامن پالایۀ دو جانبه برای هموار کردن "
#~ "نوفه هنگام حفاظت از لبهها. این گزینه را میتوان برای کاهش نوفۀ کم استفاده "
#~ "کرد. از لبههای عکسها حفاظت میشود زیرا به جای RGB در فاصله رنگ CIELab "
#~ "اعمال میشود. "
#~ msgid ""
#~ " Domain Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
#~ "pixels. The default value is 2.0. "
#~ msgstr ""
#~ " دامنه در اینجا دامنۀ سیگمای کاهش نوفه بر حسب واحد تصویردانه "
#~ "را تنظیم کنید. مقدار پیشفرض، ۲.۰ است. "
#~ msgid ""
#~ " Range Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0. "
#~ msgstr ""
#~ " گستره در اینجا گسترۀ سیگمای کاهش نوفه بر حسب واحد فاصله رنگ "
#~ "CIELab را تنظیم کنید. مقدار پیشفرض، ۴.۰ است. "
#~ msgid "Red Eye Correction"
#~ msgstr "اصلاح چشم قرمز"
#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
#~ msgstr "سطح اصلاح چشم قرمز"
#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
#~ msgstr "ملایم )اگر اجزاء دیگر صورت هم برگزیده شوند، استفاده شود("
#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
#~ msgstr "تهاجمی )اگر چشم)ها( دقیقاً برگزیده شدهاند، استفاده شود("
#~ msgid ""
#~ "Failed to rename file\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "خرابی در تغییر نام پرونده\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Rename Failed"
#~ msgstr "خرابی در تغییر نام"
#~ msgid ""
#~ "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
#~ "not be deleted. If you want really to delete these items, please unlock "
#~ "them and try again."
#~ msgstr ""
#~ "فقرههای فهرستشده در زیر توسط دوربین قفل میشوند )فقط خواندنی(. این فقرهها "
#~ "حذف نمیشوند. اگر واقعاً میخواهید این فقرهها را حذف کنید، لطفاً، قفل آنها را "
#~ "باز کنید و دوباره سعی کنید."
#~ msgid "&Comments"
#~ msgstr "&توضیحات"
#~ msgid "&Date && Time"
#~ msgstr "&تاریخ و زمان"
#~ msgid "&Tags"
#~ msgstr "&برچسبها"
#~ msgid "No item to preview in this album."
#~ msgstr "در این آلبوم، فقرهای برای پیشنمایش وجود ندارد."
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "زدن ضامن تمام پرده"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from TDE control center;\n"
#~ "please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "تابلوی پیکربندی »نمایش« را نمیتوان از مرکز کنترل TDE آغاز کرد؛\n"
#~ "لطفاً، نصبتان را بررسی کنید."
#~ msgid "Higher Than"
#~ msgstr "بالاتر از"
#~ msgid "Lower Than"
#~ msgstr "پایینتر از"
#~ msgid "Cannot extract preview for %1"
#~ msgstr "پیشنمایش را نمیتوان برای %1 استخراج کرد"
#~ msgid "Embed profile"
#~ msgstr "نهفتهسازی profile"
#~ msgid ""
#~ " If you enable this option, over-exposed pixels from the target image "
#~ "preview will be over-colored. This will not have an effect on the final "
#~ "rendering."
#~ msgstr ""
#~ " اگر این گزینه را فعال کنید، تصویردانههای بیش از اندازه آشکارشده از "
#~ "پیشنمایش تصویر هدف، بیش از اندازه رنگآمیزی میشوند. این مسئله بر پرداخت "
#~ "نهایی تأثیر دارد."
#~ msgid "%1|Color profile file"
#~ msgstr "%1|پروندۀ profile رنگ"
#~ msgid " Use full-screen mode during the slideshow."
#~ msgstr " استفاده از حالت تمام پرده طی نمایش اسلاید."
#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings"
#~ msgstr "تنظیمات نمایش اسلاید ویرایشگر تصویر"
#~ msgid "Saving Images Options"
#~ msgstr "ذخیرۀ گزینههای تصاویر"
#~ msgid "Embed only"
#~ msgstr "فقط نهفته شود"
#~ msgid "&Histogram"
#~ msgstr "&سابقهنما"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "مخفی کردن"
#~ msgid "Toggle CM View"
#~ msgstr "زدن ضامن نمای CM"
#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction"
#~ msgstr "روشن/خاموش کردن اصلاح رنگ نمایشگر"
This program is "
#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, "
#~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 "
#~ "installation on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "
این برنامه برای پشتیبانی "
#~ "قالبهای پروندۀ خام توسط %2 لازم میشود. میتوانید از %3 بدون این استفاده "
#~ "کنید، اما قادر به مشاهده یا ویرایش هر تصویر خامی نیستید. لطفاً، نصب %4 را "
#~ "در رایانهتان بررسی کنید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or "
#~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your "
#~ "computer.
نسخۀ %2 از %3 در رایانهتان یافت "
#~ "شده است. این نسخه برای اجرای درست با %4 بسیار قدیمی است. میتوانید %5 را "
#~ "مثل این اجرا کنید، اما قادر به مشاهده یا ویرایش هر تصویری در قالبهای "
#~ "پروندۀ خام نمیباشید. لطفاً، نصب %6 را در رایانهتان بررسی کنید.