summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/el.po
blob: 027fdba815e47f3d5321f3454ca9707463ae2386 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
# translation of el.po to Greek
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "antoniosdimopoulos@gmail.com"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"

#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"

#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"

#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"

#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"

#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."

#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."

#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."

#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."

#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."

#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."

#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."

#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"

#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"

#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"

#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"

#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""

#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"

#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"

#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Νέος Φάκελος"

#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος"

#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"

#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..."

#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"

#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες"

#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις"

#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα"

#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία"

#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"

#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"

#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"

#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."

#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"

#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."

#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"

#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"

#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."

#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""

#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου"

#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής"

#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"

#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."

#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"

#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..."

#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"

#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..."

#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Γενικές"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή"

#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."

#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων..."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Η μετονομασία ολοκληρώθηκε."

#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Η μετονομασία απέτυχε (το αντικείμενο %1 υπάρχει ήδη)."

#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το Αρχείο Υπάρχει Ήδη"

#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."

#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."

#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."

#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."

#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."

#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Αντικείμενο\n"
"%n Αντικείμενα"

#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n:  (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Φάκελος, \n"
" (%n Φάκελοι, "

#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Αρχείο)\n"
"%n Αρχεία)"

#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"

#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Αρχική Τοποθεσία"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Προκαθορισμένος Τρόπος Προβολής"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"

#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Αριθμός γραμμών:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Πλάτος κειμένου"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Διευθέτηση:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"

#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Φάκελος"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)"

#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"

#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"

#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"

#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""

#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"

#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους"

#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"

#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Νέο όνομα #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""

#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"

#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"

#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Εφαρμογή των ιδιοτήτων προβολής σε:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"

#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Τοποθεσία"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Αναίρεση: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση Πάνω"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Ιδιότητες"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"

#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Προγραμματιστής"

#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Προσωπική Διαδρομή"