summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt.po
blob: 304cbc53869e9e06b515129ef2a67afc29eec77d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hugo Carvalho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Mover acima"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abaixo"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar marcador"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Adicionar marcador..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Inserir marcador..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Inserir marcador"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Tipo de letra:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para aqui"

#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para aqui"

#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar &ligação aqui"

#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"

#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduza o nome da pasta:"

#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Pasta criada %1."

#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."

#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Falha ao criar a pasta %1."

#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Não foi possível criar ficheiro."

#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."

#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Ficheiro criado %1."

#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Falha ao criar ficheiro %1."

#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Quer mesmo eliminar os %1 artigos seleccionados?"

#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Quer mesmo eliminar '%1'?"

#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operação de remoção concluída."

#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Colar 1 ficheiro"

#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Colar %1 ficheiros"

#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operação de copiar concluída."

#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Operação de mover concluída."

#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Operação de enviar para o lixo concluída."

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"

#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivos"

#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Utilizadores"

#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Pasta..."

#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Enviar para o Lixo"

#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&iedades"

#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a selecção"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Antevisões"

#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Por nome"

#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Por tamanho"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Por data"

#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"

#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Vista dividida"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar localização"

#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"

#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propriedades de visualização..."

#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir um terminal"

#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Procurar um ficheiro..."

#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostrar barra de filtros"

#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar os ficheiros"

#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "A actualizar propriedades de visualização..."

#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Esvaziar pasta de itens eliminados"

#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Criar novo"

#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"

#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Adicionar esta pasta aos marcadores"

#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."

#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Adicionar pasta aos marcadores"

#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."

#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"

#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir com..."

#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferências do Dolphin"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de visualização"

#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "O novo nome do item é inválido."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "A renomear itens..."

#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "Renomeação concluída."

#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Falha ao renomear (o item '%1' já existe)."

#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "O ficheiro já existe"

#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Ficheiro '%1' renomeado para '%2'."

#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Falha ao renomear ficheiro '%1' para '%2'."

#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "A localização está em branco."

#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A localização '%1' é inválida."

#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "A carregar directório..."

#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 item\n"
"%n itens"

#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n:  (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 pasta, \n"
" (%n pastas, "

#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 ficheiro)\n"
"%n ficheiros)"

#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 pasta seleccionada\n"
"%n pastas seleccionadas"

#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 ficheiro seleccionado (%1)\n"
"%n ficheiros seleccionados (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL da pasta pessoal"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Usar localização actual"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Usar localização predefinida"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Modo de visualização predefinida"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Iniciar com vista divida"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Iniciar com a barra de navegação editável"

#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Guardar propriedades de visualização para cada pasta"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da antevisão"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Número de linhas:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Largura do texto:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Organização:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaçamento da grelha:"

#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n item seleccionado\n"
"%n itens selecionados"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Directório"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Pasta)"

#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"

#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Responsável e programador"

#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... para o grande Dolphin original"

#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... pelo seu desenvolvimento no Dolphin original"

#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
"... pelo grande suporte e pelas incríveis correcções para o Dolphin original"

#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... pelas suas correcções"

#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... pelas suas traduções"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Renomear itens"

#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"_n: Renomear o %n item seleccionado para:\n"
"Renomear os %n itens seleccionados para:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Novo nome #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 livre"

#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "A obter tamanho..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Desfazer: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Executar a operação de desfazer..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operação de desfazer executada."

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Refazer: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Executar a operação de refazer..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operação de refazer executada."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Criar novo ficheiro"

#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Explorar (Ctrl+B, Esc)"

#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Editar localização (Ctrl+L)"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ver propriedades"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de visualização:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordenação:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordem de classificação:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Aplicar propriedades de visualização a:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Pasta actual"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Pasta actual incluindo todas as subpastas"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Todas as pastas"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as pastas serão substituídas. Quer "
"continuar?"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as sub pastas serão substituídas. "
"Quer continuar?"

#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegação"