summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
blob: c4b1b92c8a2df621702e7a8a9760ac0a522c2807 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
# translation of ru.po to Russian
# This file is put in the public domain.
#
# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
# Igor Stepin <igor_for_os@stepin.name>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-01 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Иван Бобров, Игорь Степин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ibobrik@gmail.com, igor_for_os@stepin.name"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Путь"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Выше"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Ниже"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактировать закладки"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Средние"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Большие"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Шрифт:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"

#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"

#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"

#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Выход"

#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"

#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите название папки:"

#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Создана папка %1."

#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Папка %1 уже существует."

#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Создать папку %1 не удалось."

#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Невозможно создать файл."

#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл %1 уже существует."

#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Создан файл %1."

#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Создание файла %1 завершилось неудачей."

#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 элементов?"

#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"

#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление завершено."

#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Вставить 1 файл"

#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Вставить %1 файлов"

#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Операция копирования завершена."

#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Операция перемещения завершена."

#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Перемещение в корзину завершено."

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Домой"

#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Система"

#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Устройства хранения данных"

#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Папки пользователя"

#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Корень"

#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Папку..."

#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину"

#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Наст&ройки"

#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Значки"

#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Предпросмотр"

#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "По имени"

#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "По дате"

#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"

#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"

#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Разделить окно"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Изменить путь"

#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"

#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Левая панель"

#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Правая панель"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Параметры просмотра..."

#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"

#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Найти файл..."

#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показать панель фильтра"

#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"

#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Обновление параметров просмотра..."

#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Очистить папку с удалённым"

#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать"

#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра"

#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Добавить папку в закладки"

#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."

#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Добавить папку как закладку"

#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"

#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Прочее..."

#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"

#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."

#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Настройки D3lphin"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Режимы просмотра"

#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Имя элемента не должно быть пустым."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "Переименование элементов..."

#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "Переименование завершено."

#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Переименование не удалось (файл %1 уже существует)."

#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"

#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Файл '%1' переименован в '%2'."

#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Файл '%1' не удалось переименовать в '%2'."

#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст."

#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Путь '%1' неверен."

#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Загрузка каталога..."

#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"элементов: %n\n"
"элементов: %n\n"
"элементов: %n"

#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n:  (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"(папок: %n, \n"
" (папок: %n, \n"
" (папок: %n, "

#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"файлов: %n)\n"
"файлов: %n)\n"
"файлов: %n)"

#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"выбрано папок: %n\n"
"выбрано папок: %n\n"
"выбрано папок: %n"

#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
"выбрано файлов: %n (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Путь:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Домашний путь"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Использовать текущий путь"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Использовать стандартный путь"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Стандартный режим просмотра"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Запускать в режиме разделенного просмотра"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Стартовать с редактируемой строкой пути"

#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Сохранять параметры просмотра каждой папки"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Размер предпросмотра"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Количество линий:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина текста:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Расположение:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Шаг сетки:"

#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"выбрано элементов: %n\n"
"выбрано элементов: %n\n"
"выбрано элементов: %n"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Папка"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (папка)"

#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Документ для открытия"

#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Создатель и разработчик"

#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... за великолепный исходный Dolphin"

#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... за их работу над исходным Dolphin"

#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
"... за великолепную поддержку и изумительные исправления исходного Dolphin"

#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... за их доработки"

#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... за их переводы"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Переименовать"

#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Новое имя #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# будет заменён возрастающими числами)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 свободно"

#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Получение размера..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Отменить: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Отмена выполняется..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Отмена выполнена."

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Повторить: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Повтор выполняется..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Повтор выполнен."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Создать файл"

#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Обзор (Ctrl+B, Escape)"

#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Редактировать путь (Ctrl+L)"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Просмотреть параметры"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Режим просмотра:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Сортировка:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Порядок сортировки:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Применить параметры просмотра к:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Текущая папка"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Текущая папка с подпапками"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Все папки"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех подпапок будут изменены. Продолжить?"

#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"

#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Добавить закладку"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Путь"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отменить: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Повторить: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Переместить выше"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Наст&ройки"

#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 элементов выбрано"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Разработчик"

#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% из %2 использовано"

#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Псевдопуть"