diff options
Diffstat (limited to 'tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-manager.leaf')
-rw-r--r-- | tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-manager.leaf | 138 |
1 files changed, 0 insertions, 138 deletions
diff --git a/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-manager.leaf b/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-manager.leaf deleted file mode 100644 index aa99e01..0000000 --- a/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-manager.leaf +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -\chapter Release Manager - -\index Release Manager - -Two tools are provided for the release manager, \l lupdate and \l -lrelease. These tools depend on \e qmake project files. You don't -have to use \e qmake, though. - -A third tool, \c qm2ts, can be used for converting Qt 2.x message -files to \c .ts files. - -\section1 Qt Project Files - -\index .pro Files -\index Project Files -\index qmake!Project Files - -\l lupdate and \l lrelease depend on information in the application's -\c .pro Qt project file. There must be an entry in the \c TRANSLATIONS -section of the project file for each language that is additional to -the native language. A typical entry looks like this: - -\index TRANSLATIONS!in Project Files - -\quotefile tt2/tt2.pro -\skipto TRANSLATIONS -\printline tt2_fr -\printline tt2_nl - -Using a locale within the translation file name is useful for -determining which language to load at runtime. This is explained in -\link Programmers Chapter 4: Programmers \endlink. - -\index HEADERS!in Project Files -\index SOURCES!in Project Files -\index FORMS!in Project Files -\index TRANSLATIONS!in Project Files - -An example of a complete \c .pro file with four translation source files: -\code - HEADERS = main-dlg.h \ - options-dlg.h - SOURCES = main-dlg.cpp \ - options-dlg.cpp \ - main.cpp - FORMS = search-dlg.ui - TRANSLATIONS = superapp_dk.ts \ - superapp_fi.ts \ - superapp_no.ts \ - superapp_se.ts -\endcode - -\index QApplication!defaultCodec() -\index defaultCodec()!QApplication -\index DEFAULTCODEC!in Project Files -\index Chinese Language -\index Japanese Language - -\l QTextCodec::setCodecForTr() makes it possible to choose a -8-bit encoding for literal strings that appear within \c tr() calls. -This is useful for applications whose source language is, for example, -Chinese or Japanese. If no encoding is set, \c tr() uses Latin-1. - -If you do use the \l QTextCodec::codecForTr() mechanism in your -application, \e {Qt Linguist} needs you to set the \c DEFAULTCODEC -entry in the \c .pro file as well. For example: -\code - DEFAULTCODEC = ISO-8859-5 -\endcode - -\section1 lupdate - -\index lupdate - -Usage: \c {lupdate myproject.pro} - - \index Qt Designer - -This is a simple command line tool. \l lupdate reads a Qt \c .pro -project file, finds the translatable strings in the specified source, -header and \e {Qt Designer} interface files, and produces or updates -the \c .ts translation files listed in the project file. The -translation files are given to the translator who uses \e {Qt -Linguist} to read the files and insert the translations. - -Companies that have their own translators in-house may find it useful -to run \l lupdate regularly, perhaps monthly, as the application -develops. This will lead to a fairly low volume of translation work -spread evenly over the life of the project and will allow the -translators to support a number of projects simultaneously. - -Companies that hire in translators as required may prefer to run \l -lupdate only a few times in the application's life cycle, the first -time might be just before the first test phase. This will provide the -translator with a substantial single block of work and any bugs that -the translator detects may easily be included with those found during -the initial test phase. The second and any subsequent \l lupdate runs -would probably take place during the final beta phase. - -\index .ts Files -\index Translation Source Files -\index XML - -The \c .ts file format is a simple human-readable XML format that can -be used with version control systems if required. - -\section1 lrelease - -\index lrelease - -Usage: \c {lrelease myproject.pro} - -\index .qm Files -\index Qt Message Files - -This is another simple command line tool. It reads a Qt \c .pro -project file and produces the \c .qm files used by the application, -one for each \c .ts translation source file listed in the project -file. The \c .qm file format is a compact binary format that provides -extremely fast lookups for translations. - -This tool is run whenever a release of the application is to be made, -from initial test version through to final release version. If the \c -.qm files are not created, e.g. because an alpha release is required -before any translation has been undertaken, the application will run -perfectly well using the text the programmers placed in the source -files. Once the \c .qm files are available the application will -detect them and use them automatically. - -Note that \l lrelease will only incorporate translations that are -marked as "done". If a translation is missing, or has failed -validation, the original text will be used instead. - -\section1 Missing Translations - -Both \l lupdate and \l lrelease may be used with \c .ts translation -source files which are incomplete. Missing translations will be replaced -with the native language phrases at runtime. |