summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:07 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:07 +0200
commitb5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f (patch)
treea84517d1e7efc254f79a468aee247558a6872dfa /po/cs
parent8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e (diff)
downloadfilelight-b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f.tar.gz
filelight-b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/filelight.po476
1 files changed, 0 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/cs/filelight.po b/po/cs/filelight.po
deleted file mode 100644
index f673c44..0000000
--- a/po/cs/filelight.po
+++ /dev/null
@@ -1,476 +0,0 @@
-# translation of filelight.po to
-# translation of filelight.po to Czech
-# translation of filelight.po to cs_CZ
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koty@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: src/app/main.cpp:15
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Prohledat cestu"
-
-#: src/app/main.cpp:21
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Grafické informace o využití disku"
-
-#: src/app/main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(C) 2003 Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:30
-msgid "Author, maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:31
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspirace"
-
-#: src/app/main.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Podpora internacionalizace"
-
-#: src/app/main.cpp:34
-msgid "Testing"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "Statečnost tváří v tvář nečitelnému kódu (záplaty)"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:40
-msgid ""
-"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
-"started. Did you make install?"
-msgstr ""
-"KDE nenalezlo součást Filelight nebo ji nemohlo spustit. Provedli jste "
-"instalaci?"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:57
-msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
-"will appear reduced or even empty"
-msgstr ""
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:91
-msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "Pro&hledat domovský adresář"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:92
-msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "P&rohledat kořenový adresář"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:93
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu prohledat"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:95
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Vyprázdnit lištu umístění"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:96
-msgid "Go"
-msgstr "Přejít"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:98
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lišta umístění"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:99
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "N&edávná prohledávání"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:102
-msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "Prohledat &adresář..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:263
-msgid ""
-"_: &Up: /home/mxcl\n"
-"%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Nastavit Filelight..."
-
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Zadané URL nelze analyzovat, je neplatné."
-
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight akceptuje pouze absolutní cesty, např. /%1"
-
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Adresář nenalezen: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Nelze vstoupit do: %1\n"
-"Nemáte dostatečná přístupová práva."
-
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Prohledávání se přerušuje..."
-
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Prohledávání: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Prohledávání dokončeno, vytváří se mapa..."
-
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Prohledávání selhalo: %1"
-
-#: src/part/progressBox.cpp:62
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n soubor\n"
-"%n soubory\n"
-"%n souborů"
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "Souborů: %1, každý zhruba %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Soubory: %1"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otevřít zde Kon&queror"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otevřít zde &Konsoli"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Vystředit zde mapu"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
-"<qt>Adreasář <i>'%1'</i> bude <b>rekurzivně</b> a <b>trvale</b> smazán."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>trvale</b> smazán."
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:26
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Duha"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:27
-msgid "TDE Colors"
-msgstr "TDE barvy"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:28
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysoký kontrast"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:146
-msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "Tento adresář je již vyjmut z prohledávání"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Volné"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Zaplněno"
-
-#: misc/filelightui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "Pro&hledat"
-
-#: misc/filelightui.rc:19
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
-
-#: misc/filelightui.rc:35
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lišta umístění"
-
-#: src/part/dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Nastavení - Filelight"
-
-#: src/part/dialog.ui:34
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "Pro&hledávání"
-
-#: src/part/dialog.ui:53
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Neprohledávat tyto adresáře:"
-
-#: src/part/dialog.ui:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
-"them."
-msgstr ""
-"Filelight nebude prohledávat zde uvedené adresáře, pokud si to výslovně "
-"nevyžádáte."
-
-#: src/part/dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "O&dstranit"
-
-#: src/part/dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
-
-#: src/part/dialog.ui:202
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Vynechat vzdálené souborové systé&my"
-
-#: src/part/dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Zabraňuje prohledávání souborových systémů, které nejsou na tomto počítači "
-"(např. NFS nebo Samba)."
-
-#: src/part/dialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Prohledávat přes hranice sou&borového systému"
-
-#: src/part/dialog.ui:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
-"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Zapnutím této volby se aktivuje prohledávání adresářů, které jsou součástí "
-"jiných souborových systémů. Například se tak obvykle umožní prohledávání "
-"obsahu adresáře <b>/mnt</b>, prohledává-li se <b>/</b>."
-
-#: src/part/dialog.ui:230
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Vynechat &výměnná média"
-
-#: src/part/dialog.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Zabraňuje prohledávání výměnných médií (např. CD)."
-
-#: src/part/dialog.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Vzhled"
-
-#: src/part/dialog.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
-
-#: src/part/dialog.ui:291
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: src/part/dialog.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Zde můžete v reálném čase upravit kontrast mapy."
-
-#: src/part/dialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "Po&užívat vyhlazování"
-
-#: src/part/dialog.ui:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr "Vyhlazování činí mapu krásnější, zpomaluje však vykreslování."
-
-#: src/part/dialog.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "Proměnná &velikost písma popisků"
-
-#: src/part/dialog.ui:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Velikost písma popisků se může měnit podle hloubky zanoření adresářů, které "
-"představují. To pomáhá snadněji rozlišit důležité popisky. Nastavte čitelnou "
-"minimální velikost písma."
-
-#: src/part/dialog.ui:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "&Minimální velikost písma:"
-
-#: src/part/dialog.ui:399
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Nejmenší písmo používané pro Filelightem popisky."
-
-#: src/part/dialog.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Zobrazovat malé soubory"
-
-#: src/part/dialog.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Některé soubory jsou pro zobrazení na mapě příliš malé. Tato volba je učiní "
-"viditelnými sloučením do jednoho \"mnohosegmentu\"."
-
-#: src/part/dialog.ui:464
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: src/part/dialog.ui:470
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Obnovuje nastavení, jaké bylo při otevření dialogu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Lišta umístění"
-
-#~ msgid "Me"
-#~ msgstr "Já :-)"
-
-#~ msgid "Handbook guru"
-#~ msgstr "Guru příručky"
-
-#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
-#~ msgstr "\"Testování použitelnosti na přítelkyni\""
-
-#~ msgid "Welsh Translation"
-#~ msgstr "Waleský překlad"
-
-#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
-#~ msgstr "Německý překlad, testování, hlášení chyb a připomínky"
-
-#~ msgid "Slovak Translation"
-#~ msgstr "Slovenský překlad"
-
-#~ msgid "Polish Translation"
-#~ msgstr "Polský překlad"
-
-#~ msgid "Spanish Translation"
-#~ msgstr "Španělský překlad"
-
-#~ msgid "French Translation"
-#~ msgstr "Francouzský překlad"
-
-#~ msgid "Russian Translation"
-#~ msgstr "Ruský překlad"
-
-#~ msgid "Dutch Translation"
-#~ msgstr "Nizozemský překlad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Called: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voláno: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not execute %1"
-#~ msgstr "nelze spustit %1"
-
-#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
-#~ msgstr "Použijte nabídku Prohledat k zahájení..."
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Up: %1"
-#~ msgstr "Nahoru: %1"