diff options
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/filelight.po | 423 |
1 files changed, 0 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/pl/filelight.po b/po/pl/filelight.po deleted file mode 100644 index 02a51d1..0000000 --- a/po/pl/filelight.po +++ /dev/null @@ -1,423 +0,0 @@ -# translation of filelight.po to -# translation of filelight.po to Polish -# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. -# Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:16+0100\n" -"Last-Translator: mcbx\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel Wit Preuss" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "danpre@tlen.pl" - -#: src/app/historyAction.cpp:46 -msgid "Forward" -msgstr "W przód" - -#: src/app/main.cpp:15 -msgid "Scan 'path'" -msgstr "Ścieżka skanowania" - -#: src/app/main.cpp:21 -msgid "Graphical disk-usage information" -msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku" - -#: src/app/main.cpp:22 -msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2003 Max Howell" - -#: src/app/main.cpp:30 -msgid "Author, maintainer" -msgstr "Autor, opiekun" - -#: src/app/main.cpp:31 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "Inspiration" -msgstr "Inspiracja" - -#: src/app/main.cpp:33 -msgid "Internationalization" -msgstr "Obsługa wielu języków" - -#: src/app/main.cpp:34 -msgid "Testing" -msgstr "Testowanie" - -#: src/app/main.cpp:35 -msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)" - -#: src/app/mainWindow.cpp:40 -msgid "" -"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " -"started. Did you make install?" -msgstr "" -"KDE nie może znaleźć Filelight Part, lub nie można uruchomić Filelight Part. " -"Czy został zainstalowany?" - -#: src/app/mainWindow.cpp:57 -msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " -"will appear reduced or even empty" -msgstr "" -"Filelight nie został poprawnie zainstalowany, więc menu i paski narzędzi " -"mogą być niekompletne bądź puste." - -#: src/app/mainWindow.cpp:91 -msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "Skanuj katalog &domowy" - -#: src/app/mainWindow.cpp:92 -msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "Skanuj katalog &główny" - -#: src/app/mainWindow.cpp:93 -msgid "Rescan" -msgstr "Powtórz skanowanie" - -#: src/app/mainWindow.cpp:95 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Wyczyść pasek adresu" - -#: src/app/mainWindow.cpp:96 -msgid "Go" -msgstr "Przejdź" - -#: src/app/mainWindow.cpp:98 -msgid "Location Bar" -msgstr "Pasek adresu" - -#: src/app/mainWindow.cpp:99 -msgid "&Recent Scans" -msgstr "&Ostatnie skanowania" - -#: src/app/mainWindow.cpp:102 -msgid "&Scan Directory..." -msgstr "&Skanuj katalog..." - -#: src/app/mainWindow.cpp:263 -msgid "" -"_: &Up: /home/mxcl\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Konfiguracja: Filelight..." - -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Wprowadzony URL nie mógł być sprawdzony, jest nieprawidłowy." - -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight obsługuje tylko bezwzględne ścieżki, np. /%1" - -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Nie znaleziono folderu: %1" - -#: src/part/part.cpp:130 -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Nie można wejść do: %1\n" -"Nie masz praw dostępu do tej lokalizacji." - -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Przerywam skanowanie..." - -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanowanie: %1" - -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Skanowanie zakończone, tworzenie mapy..." - -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Skanowanie nie powiodło się: %1" - -#: src/part/progressBox.cpp:62 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n File\n" -"%n Files" -msgstr "Plików: %n" - -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 plików, każdy około %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Pliki: %1" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Otwórz tutaj &Konquerora" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Otwórz tutaj K&onsolę" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "Wyś&rodkuj mapę tutaj" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 -msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 -msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted." -msgstr "" -"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty." - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." -msgstr "<qt><i>'%1'</i> będzie <b>trwale</b> usunięte." - -#: src/part/settingsDialog.cpp:26 -msgid "Rainbow" -msgstr "Tęcza" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:27 -msgid "TDE Colors" -msgstr "Kolory TDE" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:28 -msgid "High Contrast" -msgstr "Wysoki kontrast" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:146 -msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "Ten folder już jest wyłączony ze skanowania" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Wolne miejsce" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Wykorzystane" - -#: misc/filelightui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Skanuj" - -#: misc/filelightui.rc:19 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" - -#: misc/filelightui.rc:35 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Pasek adresu" - -#: src/part/dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Ustawienia - Filelight" - -#: src/part/dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Skanowanie" - -#: src/part/dialog.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Nie skanuj tych folderów:" - -#: src/part/dialog.ui:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " -"them." -msgstr "" -"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej " -"listy." - -#: src/part/dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" - -#: src/part/dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: src/part/dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Pomiń zdalne system&y plików" - -#: src/part/dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Zapobiega skanowaniu zdalnych systemów plików, np. zamontowane udziały NFS " -"czy SAMBA." - -#: src/part/dialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików" - -#: src/part/dialog.ui:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" -"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Pozwala na skanowanie katalogów będących częścią innych systemów plików. Na " -"przykład, wyłączenie zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy " -"skanujesz <b>/</b>" - -#: src/part/dialog.ui:230 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Pomiń nośniki wymie&nne" - -#: src/part/dialog.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Uniemożliwia Filelight skanowanie nośników wymiennych (np. CD-ROMów)." - -#: src/part/dialog.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "Wy&gląd" - -#: src/part/dialog.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Zestaw" - -#: src/part/dialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" - -#: src/part/dialog.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Tutaj możesz zmienić kontrast mapy plików w czasie rzeczywistym." - -#: src/part/dialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Użyj wygładzania" - -#: src/part/dialog.ui:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " -"also makes rendering very slow." -msgstr "" -"Wygładzanie mapy plików czyni ją bardziej przejrzystą i ładniejszą, niestety " -"powoduje to także bardzo powolne jej tworzenie." - -#: src/part/dialog.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "Różnicuj rozmiar&y czcionek na etykietach" - -#: src/part/dialog.ui:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Rozmiar czcionki rozwiniętych etykiet może być różny zależnie od głębokości " -"katalogów jakie reprezentuje. To pomoże Ci łatwiej rozpoznać ważniejsze " -"etykiety. Proszę ustawić rozsądny minimalny rozmiar czcionki." - -#: src/part/dialog.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Minimalny ro&zmiar czcionki:" - -#: src/part/dialog.ui:399 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "" -"Najmniejszy rozmiar czcionki, za pomocą którego Filelight może rysować " -"etykiety." - -#: src/part/dialog.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Wyświetlaj małe pliki" - -#: src/part/dialog.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " -"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" -"segment\"." -msgstr "" -"Niektóre pliki są zbyt małe aby je wyświetlić na mapie plików. Zaznaczenie " -"tej opcji uczyni pliki widocznymi poprzez scalenie ich wszystkich do jednego " -"większego segmentu." - -#: src/part/dialog.ui:464 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "P&rzywróć" - -#: src/part/dialog.ui:470 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany wykonane po otwarciu tego okna." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Pasek adresu" |