diff options
Diffstat (limited to 'po/tr')
-rw-r--r-- | po/tr/filelight.po | 535 |
1 files changed, 270 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/tr/filelight.po b/po/tr/filelight.po index 3a7f138..c7ebf55 100644 --- a/po/tr/filelight.po +++ b/po/tr/filelight.po @@ -5,218 +5,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 10:43+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Ayarlar - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "&Tarama" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri taramayacaktır." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "K&aldır" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Ekle..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS ya " -"da Samba bağlanmışları" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek olarak, " -"bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini taramaz." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Görünüm" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Şema" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "K&ontrast" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "" -"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel yapar, " -"fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin " -"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay " -"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü " -"belirtin." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Küçük dosyaları göster" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alper Şen" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." -msgstr "" -"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu seçeneği " -"seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" çeklinde " -"görülebilmesini sağlar." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Sıfırla" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalpersen@gmail.com" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri sıfırlar." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Tara" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Git" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Yer Çubuğu" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -266,13 +79,13 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make install " -"komutunu verdiniz mi?" +"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make " +"install komutunu verdiniz mi?" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:91 @@ -287,6 +100,10 @@ msgstr "&Root Klasörünü Tara" msgid "Rescan" msgstr "Tekrar Tara" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Yer Çubuğunu Temizle" @@ -313,6 +130,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelight'ı Ayarlar..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Klasör kulunamadı: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Şuraya girilemei: %1\n" +"Burası için giriş izniniz yok." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Tarama İptal Ediliyor..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Taranıyor: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Tarama başarısız: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -320,6 +181,17 @@ msgid "" "%n Files" msgstr "" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Dosyalar: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Kon&queror'u Buradan Çalıştırın" @@ -340,29 +212,23 @@ msgstr "&Aç" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> " -"olarak silinecek." +"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> olarak " +"silinecek." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i> %1 </i> <b>kalıcı</b> olarak silinecek." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Dosyalar: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Gökkuşağı" @@ -379,69 +245,208 @@ msgstr "yüksek Karşıtlık" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Bu klasör zaten taramalardan dışlanmaya ayarlanmıştı" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Filelight'ı Ayarlar..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Boş" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılan" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Tara" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Klasör kulunamadı: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Yer Çubuğu" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Yer Çubuğu" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Ayarlar - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Tarama" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Şuraya girilemei: %1\n" -"Burası için giriş izniniz yok." +"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri " +"taramayacaktır." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Tarama İptal Ediliyor..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "K&aldır" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Taranıyor: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Tarama başarısız: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS " +"ya da Samba bağlanmışları" -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Boş" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Kullanılan" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek " +"olarak, bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini " +"taramaz." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Şema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "K&ontrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "" +"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alper Şen" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel " +"yapar, fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalpersen@gmail.com" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin " +"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay " +"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü " +"belirtin." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Küçük dosyaları göster" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu " +"seçeneği seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" " +"çeklinde görülebilmesini sağlar." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri " +"sıfırlar." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Ben" |