summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr/gtkqtengine.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr/gtkqtengine.po')
-rw-r--r--po/tr/gtkqtengine.po377
1 files changed, 0 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/tr/gtkqtengine.po b/po/tr/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 9bb668e..0000000
--- a/po/tr/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,377 +0,0 @@
-# This file is put in the public domain.
-#
-# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: turkish\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
-"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bilinmeyen, Ercan Ersoy"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Bilinmeyen, ercanersoy@ercanersoy.net"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (boyut %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Geliştiren"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "İlk Sahibi"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
-"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
-"kılar."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Satırın başına git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Satırın sonuna git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Bir karakter sağa git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Bir karakter sola git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Satırın sonunu sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Bütün satırı sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Soldaki karakteri sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Sağdaki karakteri sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Kapat"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "İkinci Form"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK2 Biçimleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Arama yollarını değiştir..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Başka bir biçim kullan:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> GTK2-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
-"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "GTK2-TQt tema motoru ana sayfası"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK3 Biçimleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE "
-"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK2 Yazı Tipleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Değiştir..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Birinci önizleme satırı"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Ayrıntılar..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını "
-"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve "
-"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Arama yollarını değiştir"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK2-TQt tema motorunu "
-"bulamadı."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox ve Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış "
-#~ "gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek "
-#~ "bu sorun giderilebilir."
-
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Mozilla profili bulunamadı"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Mozilla Profili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması "
-#~ "için tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden "
-#~ "başlatmalısınız"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "%1'e yazılamıyor"