diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/bg.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/bg.po | 370 |
1 files changed, 370 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po new file mode 100644 index 0000000..e2d636f --- /dev/null +++ b/translations/messages/bg.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of bg.po to Bulgarian +# This file is put in the public domain. +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 +msgid "%1 (size %2)" +msgstr "%1 (размер %2)" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 +msgid "gtk2-tqt-engine" +msgstr "" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" +"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " +"applications." +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+A" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+E" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Go to end of line" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+F" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Go right one character" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+B" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Go left one character" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+K" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Delete to end of line" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+U" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Delete entire line" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+W" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Delete word, left" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+H" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Delete character, left" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+D" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Delete character, right" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 +#, no-c-format +msgid "C&lose" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form2" +msgstr "Form2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GTK2 Styles" +msgstr "GTK стилове" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Change search paths..." +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" +msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &another style:" +msgstr "Използване на друг стил:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." +msgstr "" +"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това " +"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" +msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" +msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GTK3 Styles" +msgstr "GTK стилове" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" +msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." +msgstr "" +"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това " +"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" +msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "http://www.trinitydesktop.org/" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GTK2 Fonts" +msgstr "GTK шрифтове" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Use another font:" +msgstr "Използване на друг шрифт:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" +msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Preview line 1" +msgstr "Предварителен преглед 1" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 +#, no-c-format +msgid "Details..." +msgstr "" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " +"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " +"the GNOME configuration tools." +msgstr "" +"Имайте предвид, че направените тук промени засягат GTK приложенията само " +"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, " +"използвайте съответните конфигурационни инструменти." + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Please select the profiles that you want to fix:" +msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:" + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Change search paths" +msgstr "" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " +"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " +"add the correct path to the list below." +msgstr "" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "" + +#~ msgid "Firefox and Thunderbird" +#~ msgstr "Firefox и Thunderbird" + +#~ msgid "" +#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and " +#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your " +#~ "Mozilla profile." +#~ msgstr "" +#~ "Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно " +#~ "във Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез " +#~ "инсталирането на няколко файла в профила на Mozilla." + +#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..." +#~ msgstr "&Инсталиране на решението..." + +#~ msgid "No Mozilla profiles found" +#~ msgstr "Не са намерени профили на Mozilla" + +#~ msgid "Could not load Mozilla profiles" +#~ msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден" + +#~ msgid "Mozilla profile" +#~ msgstr "Профил на Mozilla" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart " +#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените " +#~ "трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird." + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Could not write to %1" +#~ msgstr "Неуспешен запис в %1" |