summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-27 19:12:12 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-27 19:12:12 +0200
commit741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch)
tree6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /zh_CN
downloadgwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz
gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'zh_CN')
-rw-r--r--zh_CN/Makefile.am1
-rw-r--r--zh_CN/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--zh_CN/messages/gwenview.po1702
3 files changed, 1706 insertions, 0 deletions
diff --git a/zh_CN/Makefile.am b/zh_CN/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/zh_CN/messages/Makefile.am b/zh_CN/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b5f72f3
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = zh_CN
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/zh_CN/messages/gwenview.po b/zh_CN/messages/gwenview.po
new file mode 100644
index 0000000..bc0027f
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/messages/gwenview.po
@@ -0,0 +1,1702 @@
+# translation of gwenview.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
+# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2004,2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-30 08:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-11 15:48+0800\n"
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
+msgid "New Folder..."
+msgstr "新建文件夹..."
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:97
+msgid "Rename..."
+msgstr "重命名..."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43
+#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "以全屏模式启动"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Filter by file type"
+msgstr "按文件类型过滤"
+
+#: app/main.cpp:39
+msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
+msgstr "按模式过滤(*.jpg, 01*...)"
+
+#: app/main.cpp:40
+msgid "Only show files newer or equal to <date>"
+msgstr "只显示日期新于或等于 <date> 的文件"
+
+#: app/main.cpp:41
+msgid "Only show files older or equal to <date>"
+msgstr "只显示日期早于或等于 <date> 的文件"
+
+#: app/main.cpp:42
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "一个开始的文件或文件夹"
+
+#: app/main.cpp:108
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:109
+msgid "An image viewer for KDE"
+msgstr "一个 KDE 的图像浏览器"
+
+#: app/main.cpp:111
+msgid "Main developer"
+msgstr "主要开发者"
+
+#: app/main.cpp:112
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
+msgstr "快速 JPEG 缩略图生成 (版本0.13.0)"
+
+#: app/main.cpp:115
+msgid ""
+"Address bar (v0.16.0)\n"
+"History support (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"地址栏(版本0.16.0)\n"
+"查看历史支持(版本1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:116
+msgid "File operation patch (v0.9.2)"
+msgstr "文件操作补丁(版本0.9.2)"
+
+#: app/main.cpp:117
+msgid ""
+"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
+"(v0.16.0)"
+msgstr "修正程序在试图为一损坏的 JPEG 文件生成缩略图时崩溃的问题(版本0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:118
+msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
+msgstr "解决在 KDE 3.0 上的编译(版本0.16.1)"
+
+#: app/main.cpp:119
+msgid "First RPM spec file"
+msgstr "第一个 RPM 的 spec 文件"
+
+#: app/main.cpp:120
+msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
+msgstr "工具栏布局的 RTL 语言补丁(版本0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:121
+msgid "Printing support (v1.0.0)"
+msgstr "打印支持(版本1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:122
+msgid ""
+"File info view (v1.0.0)\n"
+"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"文件信息查看(版本1.0.0)\n"
+"点击切换自动缩放的补丁(版本1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:123
+msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
+msgstr "配置鼠标滚轮行为(版本1.1.1)"
+
+#: app/main.cpp:124
+msgid ""
+"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
+"folder (v0.15.0)"
+msgstr "禁止 Gwenview 自动加载文件夹里第一个图像的选项(版本0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:125
+msgid ""
+"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
+"(v0.15.0)"
+msgstr "解决缩略图生成共享使用 Konqueror v3 的缩略图文件夹(版本0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:126
+msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
+msgstr "鼠标导航的补丁(版本0.7.0)"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
+msgstr "Konqueror 文件夹内容菜单整合"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:69
+msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
+msgstr "添加/编辑书签文件夹"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:72
+msgid "Add/Edit Bookmark"
+msgstr "添加/编辑书签"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image List"
+msgstr "配置图像列表"
+
+#: app/configdialog.cpp:124
+msgid "Image List"
+msgstr "图像列表"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image View"
+msgstr "配置图像视图"
+
+#: app/configdialog.cpp:128
+msgid "Image View"
+msgstr "图像视图"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "配置全屏模式"
+
+#: app/configdialog.cpp:132
+msgid "Full Screen"
+msgstr "全屏"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Configure File Operations"
+msgstr "配置文件操作"
+
+#: app/configdialog.cpp:136
+msgid "File Operations"
+msgstr "文件操作"
+
+#: app/configdialog.cpp:140
+msgid "SlideShow"
+msgstr "幻灯片放映"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "Configure KIPI Plugins"
+msgstr "配置 KIPI 插件"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "KIPI Plugins"
+msgstr "KIPI 插件"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "杂项设置"
+
+#: app/configdialog.cpp:154
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: app/configdialog.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Cache size is %1"
+msgstr "缓存大小为 %1"
+
+#: app/configdialog.cpp:257
+msgid "/path/to/some/image.jpg"
+msgstr "/path/to/some/image.jpg"
+
+#: app/configdialog.cpp:260
+msgid "A comment"
+msgstr "注释"
+
+#: app/configdialog.cpp:278
+msgid "Cache is already empty."
+msgstr "缓存已经为空。"
+
+#: app/configdialog.cpp:283
+msgid ""
+"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
+"<b>%1</b>."
+msgstr "您确定要清空缩略图缓存吗?这将会删除 <b>%1</b> 文件夹。"
+
+#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
+msgid "Cache emptied."
+msgstr "缓存已清空。"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:166
+msgid "%1 (Selected Images)"
+msgstr "%1 (选中的图像)"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
+msgid ""
+"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
+"Add"
+msgstr "添加"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
+msgid ""
+"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
+"Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "添加书签..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
+msgid "Add Bookmark Folder..."
+msgstr "添加书签文件夹..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?"
+"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it."
+msgstr "您确定要删除文件夹 <b>%1</b> 吗?<br>这将删除该文件夹以及其中的全部书签。"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
+msgid "Delete Bookmark &Folder"
+msgstr "删除书签文件夹(&F)"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
+msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
+msgstr "您确定要删除书签 <b>%1</b> 吗?"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
+msgid "Delete &Bookmark"
+msgstr "删除书签(&B)"
+
+#: app/metaedit.cpp:77
+msgid "No image selected."
+msgstr "没有选中图像。"
+
+#: app/metaedit.cpp:82
+msgid "This image cannot be commented."
+msgstr "此图像无法添加注释。"
+
+#: app/metaedit.cpp:110
+msgid "Type here to add a comment to this image."
+msgstr "在这里输入对此图像的注释。"
+
+#: app/metaedit.cpp:113
+msgid "No comment available."
+msgstr "没有注释。"
+
+#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
+msgid "External Tools"
+msgstr "外部工具"
+
+#: app/mainwindow.cpp:771
+msgid ""
+"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
+msgstr "您即将把窗口设置恢复为初始值,确定吗?"
+
+#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: app/mainwindow.cpp:809
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: app/mainwindow.cpp:811
+msgid "No images"
+msgstr "无图像"
+
+#: app/mainwindow.cpp:819
+msgid "%1 x %2 pixels"
+msgstr "%1 x %2 像素"
+
+#: app/mainwindow.cpp:889
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#: app/mainwindow.cpp:915
+msgid "Image Comment"
+msgstr "图像注释"
+
+#: app/mainwindow.cpp:939
+msgid ""
+"<qt><b>Configuration update</b>"
+"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has "
+"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
+msgstr "<qt><b>配置更新</b><br>由于程序在停靠行为上的变更,您原先的停靠设定已被丢弃。请重新调整这些配置。</qt>"
+
+#: app/mainwindow.cpp:967
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: app/mainwindow.cpp:970
+msgid "View Image"
+msgstr "查看图像"
+
+#: app/mainwindow.cpp:978
+msgid "&Rename..."
+msgstr "重命名(&R)..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:979
+msgid "&Copy To..."
+msgstr "复制到(&C)..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:980
+msgid "&Move To..."
+msgstr "移动到(&M)..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:981
+msgid "&Link To..."
+msgstr "链接到(&L)..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
+msgid "Rotate &Left"
+msgstr "向左旋转(&L)"
+
+#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
+msgid "Rotate &Right"
+msgstr "向右旋转(&R)"
+
+#: app/mainwindow.cpp:989
+msgid "&Mirror"
+msgstr "镜像(&M)"
+
+#: app/mainwindow.cpp:990
+msgid "&Flip"
+msgstr "翻转(&F)"
+
+#: app/mainwindow.cpp:997
+msgid "Slide Show"
+msgstr "幻灯片放映"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1002
+msgid "Home"
+msgstr "主文件夹"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
+msgid "Configure External Tools..."
+msgstr "配置外部工具..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "隐藏 %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1099
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "显示 %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1229
+msgid "Location Bar"
+msgstr "位置栏"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1235
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "清除位置栏"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1240
+msgid "L&ocation:"
+msgstr "位置(&O):"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1245
+msgid "Go"
+msgstr "出发"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1323
+msgid "No Plugin"
+msgstr "无插件"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1344
+msgid "No KIPI support"
+msgstr "无 KIPI 支持"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xiong Jiang,Yan Shuangchun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jxiong@offtopic.org,yahzee@d3eye.com"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
+msgid "Slide Show..."
+msgstr "幻灯片放映..."
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
+msgid "Stop Slide Show"
+msgstr "停止幻灯片放映"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
+msgid "GVDirPart"
+msgstr "GVDirPart"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
+msgid "Image Browser"
+msgstr "图像浏览器"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313
+#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Millimeters"
+msgstr "毫米"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318
+#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Centimeters"
+msgstr "厘米"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323
+#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Inches"
+msgstr "英尺"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59
+#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Central-Left"
+msgstr "中间偏左"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69
+#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Central-Right"
+msgstr "中间偏右"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44
+#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left"
+msgstr "左上"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54
+#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Top-Right"
+msgstr "右上"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74
+#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "左下"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84
+#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "右下"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49
+#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Top-Central"
+msgstr "中上"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79
+#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "中下"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64
+#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Central"
+msgstr "中间"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:44
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "即将删除选中文件"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:46
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "发送到回收站(&S)"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:67
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> item selected.\n"
+"<b>%n</b> items selected."
+msgstr "选中了 <b>%n</b> 项。"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:90
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>这些项目将会从您的硬盘上<b>永久删除</b>。</qt>"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:97
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
+"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
+msgstr "<qt>这些项目将会移动到回收站中。</qt>"
+
+#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
+msgid "Sorry, cannot save animated images."
+msgstr "抱歉,无法保存动画图像。"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78
+#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:83
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:85
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:86
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:87
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
+msgid "Gwenview cannot write files in this format."
+msgstr "Gwenview 无法写入此格式的文件。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
+msgid "This is a circular link."
+msgstr "这是一个循环链接。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
+msgid "This file is read-only."
+msgstr "这个文件是只读的。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
+msgid "The %1 folder is read-only."
+msgstr "目录 %1 是只读的。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary file.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"无法创建临时文件。\n"
+"原因:%1。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving image to a temporary file failed.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"将图像保存为临时文件失败。\n"
+"原因:%1。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "无法写入 %1。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not upload the file to %1."
+msgstr "无法将文件上传到 %1。"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
+msgid "An error happened while saving."
+msgstr "保存时发生错误。"
+
+#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
+msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "调整亮度/对比度/伽玛值"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
+msgid "The tool name cannot be empty"
+msgstr "工具名称不能为空"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
+msgid "There is already a tool named \"%1\""
+msgstr "已经存在一个名为“%1”的工具。"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
+msgid "<Unnamed tool>"
+msgstr "<未命名工具>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:111
+msgid "Copy File"
+msgstr "复制文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:114
+msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
+msgstr "选择文件要复制到的目录"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:143
+msgid "Link File"
+msgstr "链接文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:146
+msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
+msgstr "选择文件要链接到的目录"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:172
+msgid "Move File"
+msgstr "移动文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:175
+msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
+msgstr "选择文件要移动到的目录"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:193
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "创建文件夹"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:194
+msgid "Enter the name of the new folder:"
+msgstr "输入新文件夹的名称:"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:195
+msgid "Create Folder"
+msgstr "创建文件夹"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid "Do you really want to trash these files?"
+msgstr "您真的要将这些文件放入回收站吗?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash Files"
+msgstr "放入回收站"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "放入回收站(&T)"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
+msgstr "<p>您真的要将 <b>%1</b> 放入回收站中吗?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash File"
+msgstr "放入回收站"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:283
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "您真的要删除这些文件吗?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:284
+msgid "Delete Files"
+msgstr "删除文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:290
+msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>您真的要将 <b>%1</b> 删除吗?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:291
+msgid "Delete File"
+msgstr "删除文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:311
+msgid "Renaming File"
+msgstr "重命名文件"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:312
+msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
+msgstr "<p>文件 <b>%1</b> 重命名为:</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:313
+msgid "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:95
+msgid "&Move Here"
+msgstr "移动到此处(&M)"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:97
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "复制到此处(&C)"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:99
+msgid "&Link Here"
+msgstr "链接到此处(&L)"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:328
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "适合窗口(&W)"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:331
+msgid "Fit to &Width"
+msgstr "适合宽度(&W)"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:334
+msgid "Fit to &Height"
+msgstr "适合高度(&H)"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:345
+msgid "&Lock Zoom"
+msgstr "锁定缩放(&L)"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:368
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "增加 Gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:370
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "减少 Gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:372
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "增加亮度"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:374
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "减少亮度"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:376
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "增加对比度"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:378
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "减少对比度"
+
+#: gvcore/document.cpp:447
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "图像不能填充整个页面,您想要怎么做?"
+
+#: gvcore/document.cpp:449
+msgid "Shrink"
+msgstr "收缩"
+
+#: gvcore/document.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
+msgstr "<qt>图像 <b>%1</b> 已经被修改,您要保存修改吗?</qt>"
+
+#: gvcore/document.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Could not save the image to %1."
+msgstr "无法将图像保存到 %1。"
+
+#: gvcore/captionformatter.cpp:33
+msgid "(No comment)"
+msgstr "(无注释)"
+
+#: gvcore/documentimpl.cpp:95
+msgid "No document to save"
+msgstr "没有可保存的文档"
+
+#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
+msgid "Images only"
+msgstr "只有图像"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
+msgid "Videos only"
+msgstr "只有视频"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
+msgid "More"
+msgstr "更多"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
+msgid "&First"
+msgstr "第一幅(&F)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
+msgid "&Last"
+msgstr "最后一幅(&L)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
+msgid "&Next"
+msgstr "下一幅(&N)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
+msgid "&Previous Folder"
+msgstr "上个文件夹(&P)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
+msgid "&Next Folder"
+msgstr "下个文件夹(&N)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
+msgid "&First Sub Folder"
+msgstr "第一个子文件夹(&F)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
+msgid "Details"
+msgstr "细节"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
+msgid "Thumbnails with Info on Side"
+msgstr "在侧栏显示信息缩略图"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
+msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
+msgstr "在下方显示信息缩略图"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "缩略图大小"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件(&H)"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Name"
+msgstr "按名称"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Date"
+msgstr "按日期"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Size"
+msgstr "按大小"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
+msgid "Edit Thumbnail Details..."
+msgstr "编辑缩略图细节..."
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Thumbnail size: %1x%2"
+msgstr "缩略图视图大小:%1x%2"
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
+msgid ""
+"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
+"wheel."
+msgstr "左键单击可放大,右键单击可缩小。您也可以使用鼠标滚轮来操作。"
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
+msgid ""
+"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key "
+"to switch to the zoom tool."
+msgstr "拖曳可移动图像,中键单击可切换为自动缩放。按住 Ctrl 键可切换缩放工具。"
+
+#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
+msgid "Could not save this JPEG file."
+msgstr "无法保存此 JPEG 文件。"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
+msgid "Could not save image to a temporary file"
+msgstr "无法将图像保存为临时文件"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
+msgid "&Previous Image"
+msgstr "上个图像(&P)"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
+msgid "&Next Image"
+msgstr "下个图像(&N)"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
+msgid "GVImagePart"
+msgstr "GVImagePart"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "图像查看器"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在装入..."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
+msgid "&Save Original"
+msgstr "保存原始图像(&S)"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
+msgid ""
+"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
+"original image?"
+msgstr "Gwenview 的 KPart 部件无法保存您所作的修改。您想要保存原始图像吗?"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
+msgid "Could not open '%1' for writing."
+msgstr "无法打开“%1”以写入。"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add New Branch"
+msgstr "添加新分支"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
+msgstr "在载入图像的时候显示表示忙的鼠标指针"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "<b>On Screen Display</b>"
+msgstr "<b>OSD 字幕</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+msgstr ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"The file comment"
+msgstr ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"文件注释"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: filename</li>\n"
+"<li>%p: filepath</li>\n"
+"<li>%c: comment</li>\n"
+"<li>%r: resolution</li>\n"
+"<li>%n: current image position</li>\n"
+"<li>%N: image count</li>\n"
+"<li>%a: aperture</li>\n"
+"<li>%t: exposure time</li>\n"
+"<li>%i: iso</li>\n"
+"<li>%l: focal length</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"您可以在 OSD 字幕中使用如下的格式关键词:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f:文件名</li>\n"
+"<li>%p:文件路径</li>\n"
+"<li>%c:文件注释</li>\n"
+"<li>%r:分辨率</li>\n"
+"<li>%n:当前图像位置</li>\n"
+"<li>%N:图像计数</li>\n"
+"<li>%a:光圈</li>\n"
+"<li>%t:曝光时间</li>\n"
+"<li>%i:感光度</li>\n"
+"<li>%l:焦距</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "What to do when leaving a modified image"
+msgstr "当离开一个被修改的图像的时候做什么"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "询问"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save silently"
+msgstr "默默保存"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Discard changes"
+msgstr "丢弃修改"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rotate images on load"
+msgstr "载入图像时自动旋转"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
+msgstr "当您下次启动 Gwenview 时需要记住哪些设置"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Last opened URL"
+msgstr "最后打开的 URL"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "State of filter"
+msgstr "过滤器状态"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
+msgstr "当自动缩放激活时,放大小图像(&Z)"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景颜色:"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>平滑</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "最快"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "最好"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Delayed smoothing"
+msgstr "延迟平滑"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
+"smooth it after a short delay.\n"
+"Use this option if your computer is not very fast."
+msgstr ""
+"使用此选项时,Gwenview 会以最快的速度显示图像,在稍作延迟后再作平滑处理。\n"
+"如果您的电脑不是很快,请选中此项。"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Scroll current image"
+msgstr "滚动当前图像"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Browse image list"
+msgstr "浏览图像列表"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮停在图像上时做什么</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll bars"
+msgstr "显示滚动条"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Show folders and archives"
+msgstr "显示文件夹和归档文件"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail View</b>"
+msgstr "<b>缩略图视图</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Margin between thumbnails:"
+msgstr "每个图标的间隔:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Information to display in the thumbnail text:"
+msgstr "在缩略文字中显示的信息:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "File name"
+msgstr "文件名"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Image size"
+msgstr "图像大小"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "File size"
+msgstr "文件大小"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "File date"
+msgstr "文件日期"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
+msgstr "<b>缩略图缓存</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Store thumbnails in cache"
+msgstr "在缓存中存储缩略图"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
+msgstr "退出时自动清空缩略图缓存"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Calculate Cache Size"
+msgstr "计算缓存大小"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Empty Cache"
+msgstr "清空缓存"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Show images in random order"
+msgstr "以随机顺序显示图像"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Stop on the last image of the folder"
+msgstr "在目录内的最后一张图像处停止"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
+"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
+"the start image.\n"
+"\n"
+"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
+"folder."
+msgstr ""
+"默认情况下,如果您在图像目录的半当中启动幻灯演示模式,它将显示这之后的所有图像,然后再显示启动幻灯之前的图像。\n"
+"\n"
+"如果启用此项,当幻灯演示模式显示完目录内所有图像后将会停止。"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (in seconds):"
+msgstr "图像之间的间隔(秒数):"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
+msgstr "<b>移动和复制文件</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show copy dialog"
+msgstr "显示复制对话框"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Show move dialog"
+msgstr "显示移动对话框"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Default destination folder:"
+msgstr "默认目标文件夹:"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deleting Files</b>"
+msgstr "<b>删除文件</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "要求确认(操作)"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Move deleted files to the trash"
+msgstr "将被删除的移动到回收站"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Really delete files (dangerous)"
+msgstr "直接删除文件(危险)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
+msgstr "不移动到回收站,直接删除项目(&D)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
+"trash bin"
+msgstr "如果选中此项,您可以直接永久删除选中的项目,而不是将其放入回收站"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果选中此项,您可以直接<b>永久删除</b>选中的项目,而不是将其放入回收站。</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>使用此选项的警告</em>:大多文件系统都不太可能恢复被删除的文件。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast:"
+msgstr "对比度(&C):"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "伽玛(&G):"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "亮度(&B):"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Configure External Tools"
+msgstr "配置外部工具"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Get more tools"
+msgstr "获得更多工具"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "File Associations"
+msgstr "文件关联"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "命令:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use keywords in the Command field:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
+"files.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"您可以使用在命令字段中的关键词:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>:当前 URL</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>:当前 URL(复数)。工具可以通过此关键词处理多个文件。</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>:当前文件。如果工具无法处理前一个复数关键词则使用这个。</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>:与 %f 相同,但是是为多文件</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "All images"
+msgstr "全部图像"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "自定义:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime 类型"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "缩略图细节"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
+msgstr "<i>要获得更多选项,请使用“配置 Gwenview”对话框</i>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "图像设置"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Image position:"
+msgstr "图像位置:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "在图像下面打印文件名(&L)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Print image comment"
+msgstr "打印图像注释"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "缩放比例"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&No scaling"
+msgstr "无缩放(&N)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "图像适合页面(&F)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "放大较小的图像"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "缩放到(&S):"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "保持比例"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
+msgstr "过滤文件时可使用通配符,如 *.png"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "从:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only show files newer than or\n"
+"equal to this date"
+msgstr "只显示新于或等于此日期的文件"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Only show files older than or equal to this date"
+msgstr "只显示早于或等于此日期的文件"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "过滤(&F)"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "出发(&G)"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "&Plugins"
+msgstr "插件(&P)"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "批处理"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Collections"
+msgstr "收集"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "位置工具栏"
+
+#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
+msgid "%1 items"
+msgstr "%1 项"