diff options
Diffstat (limited to 'el/messages/gwenview.po')
-rw-r--r-- | el/messages/gwenview.po | 1755 |
1 files changed, 1755 insertions, 0 deletions
diff --git a/el/messages/gwenview.po b/el/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..3988b65 --- /dev/null +++ b/el/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1755 @@ +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Νέος φάκελος..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία 'Πλήρους Οθόνης'" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά τύπο αρχείου" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Φιλτράρισμα με μοτίβο ονόματος αρχείου (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που είναι νεότερα από την <ημερομηνία>" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που είναι παλαιότερα από την <ημερομηνία>" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Ένα αρχικό αρχείο ή κατάλογος" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Ένας προβολέας εικόνων για το KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Κύριος προγραμματιστής" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Γρήγορη δημιουργία εικόνων επισκόπησης JPEG (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Γραμμή διευθύνσεων (v0.16.0)\n" +"Υποστήριξη ιστορικού (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Patch λειτουργίας αρχείων (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Διόρθωση της κατάρρευσης που συνέβαινε κατά την προσπάθεια δημιουργία εικόνας " +"επισκόπησης ενός κατεστραμμένου αρχείου JPEG (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Διόρθωση της μεταγλώττισης στο KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Πρώτο αρχείο RPM spec" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Patch διάταξης γραμμής εργαλείων για γλώσσες RTL (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Υποστήριξη εκτύπωσης (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Προβολή πληροφοριών αρχείου (v1.0.0)\n" +"Patch για την εναλλαγή της αυτόματης εστίασης με κλικ (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Ρυθμιζόμενη συμπεριφορά της ροδέλας του ποντικιού (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Επιλογή για να αποτρέπεται το Gwenview από την αυτόματη φόρτωση της πρώτης " +"εικόνας ενός φακέλου (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Διόρθωση της δημιουργίας εικόνων επισκόπησης ώστε να χρησιμοποιεί το φάκελο " +"εικόνων επισκόπησης του Konqueror v3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Patch για την πλοήγηση μέσω ποντικιού (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Ενσωμάτωση στο συναφές μενού του Konqueror" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία φακέλου σελιδοδείκτη" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία σελιδοδείκτη" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Ρύθμιση λίστας εικόνων" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Λίστα εικόνων" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Ρύθμιση προβολής εικόνων" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Προβολή εικόνων" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Ρύθμιση λειτουργίας Πλήρους Οθόνης" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Ρύθμιση λειτουργιών αρχείων" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Λειτουργίες αρχείων" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Προβολή σλάιντς" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων KIPI" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "Πρόσθετα KIPI" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης είναι %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/path/to/some/image.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Ένα σχόλιο" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι ήδη άδεια." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να αδειάστε τη λανθάνουσα μνήμη των εικόνων επισκόπησης; Θα " +"διαγραφεί ο κατάλογος <b>%1</b>." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη άδειασε." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (επιλεγμένες εικόνες)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Προσθήκη φακέλου σελιδοδείκτη..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το φάκελο σελιδοδείκτη <b>%1</b>; " +"<br>Αυτό θα διαγράψει το φάκελο και όλους τους σελιδοδείκτες που υπάρχουν μέσα " +"σε αυτόν." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Διαγραφή &φακέλου σελιδοδείκτη" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το σελιδοδείκτη <b>%1</b>;" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Διαγραφή &σελιδοδείκτη" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εικόνα." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σχολίου σε αυτή την εικόνα." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο για αυτή την εικόνα." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Δεν υπάρχει σχόλιο." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Εξωτερικά εργαλεία" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Πρόκειται να επαναφέρετε τη διαμόρφωση του παραθύρου στην προκαθορισμένη. Είστε " +"σίγουροι;" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Καμία εικόνα" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 εικονοστοιχεία" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Σχόλιο εικόνας" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ενημέρωση ρυθμίσεων</b>" +"<br>Λόγω κάποιων αλλαγών στη συμπεριφορά προσάρτησης, οι παλιές σας ρυθμίσεις " +"ακυρώθηκαν. Παρακαλώ ξαναρυθμίστε τις προσαρτήσεις σας.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Εξερεύνηση" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Προβολή εικόνας" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "Μ&ετονομασία..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Αντιγραφή σε..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Μετακίνηση σε..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Σύνδεση σε..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Περιστροφή &αριστερά" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Περιστροφή &δεξιά" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Καθρεπτισμός" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Αναστροφή" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντς" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "&Τοποθεσία:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Μετάβαση" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Κανένα πρόσθετο" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη για τα πρόσθετα KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Προβολή σλάιντς..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Διακοπή της προβολής σλάιντς" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Περιηγητής εικόνων" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "Χιλιοστά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "Εκατοστά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "Ίντσες" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Κέντρο-Αριστερά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Κέντρο-Δεξιά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Πάνω-Αριστερά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Πάνω-Δεξιά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Κάτω-Αριστερά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Κάτω-Δεξιά" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Πάνω-Κέντρο" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Κάτω-Κέντρο" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Κέντρο" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Πρόκειται να διαγραφούν τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Αποστολή στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"Επιλέχθηκε <b>1</b> αντικείμενο.\n" +"Επιλέχθηκαν <b>%n</b> αντικείμενα." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί <b>δια παντός</b> " +"από το σκληρό σας δίσκο.</qt>\n" +"<qt>Αυτά τα αντικείμενα θα διαγραφούν <b>δια παντός</b> " +"από το σκληρό σας δίσκο.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το αντικείμενο θα μετακινηθεί στον Κάδο Απορριμμάτων.</qt>\n" +"<qt>Αυτά τα αντικείμενα θα μετακινηθούν στον Κάδο Απορριμμάτων.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορώ να αποθηκεύσω εικόνες με εφέ κίνησης." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Το Gwenview δεν μπορεί να γράψει αρχεία με αυτή τη μορφοποίηση." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Αυτός είναι ένας κυκλικός δεσμός." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Ο φάκελος %1 είναι μόνο για ανάγνωση." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου.\n" +"Αιτία: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Η αποθήκευση σε ένα προσωρινό αρχείο απέτυχε.\n" +"Αιτία: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου στο %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Ρύθμιση Φωτεινότητας/Αντίθεσης/Γάμμα" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Το όνομα του εργαλείου δεν μπορεί να είναι κενό" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Υπάρχει ήδη ένα εργαλείο με όνομα \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Εργαλείο χωρίς όνομα>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Αντιγραφή αρχείου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα αντιγραφούν τα αρχεία" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Σύνδεση αρχείου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα συνδεθούν τα αρχεία" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Μετακίνηση αρχείου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα μετακινηθούν τα αρχεία" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Μετακίνηση αρχείων στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "" +"<p>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε το <b>%1</b> στον Κάδο Απορριμμάτων;</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Μετακίνηση αρχείου στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το <b>%1</b>;</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Μετονομασία του αρχείου <b>%1</b> σε:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "Μ&ετονομασία" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Μετακίνηση εδώ" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Αντιγραφή εδώ" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Δεσμός εδώ" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Προσαρμογή στο &παράθυρο" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Προσαρμογή στο π&λάτος" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Προσαρμογή στο ύ&ψος" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "Κ&λείδωμα εστίασης" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Αύξηση γάμμα" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Μείωση γάμμα" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Αύξηση αντίθεσης" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Μείωση αντίθεσης" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Η εικόνα δε θα χωρέσει στη σελίδα. Τί θέλετε να κάνετε;" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Έχουν γίνει αλλαγές στο αρχείο <b>%1</b>, θέλετε να το αποθηκεύσετε;</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας στο %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Χωρίς σχόλιο)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Δεν υπάρχει έγγραφο για αποθήκευση" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Μόνο εικόνες" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Μόνο βίντεο" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Πρώτο" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Τελευταίο" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "Επόμε&νο" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Προηγούμενη εικόνα" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "Επόμε&νος φάκελος" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "Πρώτος υπο&φάκελος" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης με πληροφορίες στο πλάι" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης με πληροφορίες από κάτω" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Κατ' όνομα" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Κατά ημερομηνία" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Κατά μέγεθος" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών εικόνας επισκόπησης..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Αριστερό κλικ για μεγέθυνση, δεξί κλικ για σμίκρυνση. Μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε τη ροδέλα του ποντικιού." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Σύρετε για να μετακινήσετε την εικόνα, μεσαίο κλικ για να εναλλάξετε την " +"αυτόματη εστίαση. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Control για να πάτε στο εργαλείο " +"εστίασης." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Η αποθήκευση αυτού του αρχείου JPEG απέτυχε." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας σε προσωρινό αρχείο" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Προηγούμενη εικόνα" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "Επόμε&νη εικόνα" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Προβολέας εικόνων" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "Απο&θήκευση της αρχικής" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Το Gwenview KPart δεν μπορεί να αποθηκεύσει τις αλλαγές που κάνατε. Θέλετε να " +"αποθηκευτεί η αρχική εικόνα;" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Εικονίδιο:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Εμφάνιση απασχολημένου δείκτη ποντικιού όταν φορτώνεται μια εικόνα" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Εμφάνιση στην οθόνη</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"Το σχόλιο του αρχείου" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες λέξεις κλειδιά στην Εμφάνιση στην " +"οθόνη:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: όνομα αρχείου</li>\n" +"<li>%p: διαδρομή αρχείου</li>\n" +"<li>%c: σχόλιο</li>\n" +"<li>%r: ανάλυση</li>\n" +"<li>%n: τρέχουσα θέση εικόνας</li>\n" +"<li>%N: Α/Α της εικόνας</li>\n" +"<li>%a: διάφραγμα</li>\n" +"<li>%t: χρόνος έκθεσης</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: μήκος φακού</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Τι θέλετε να κάνω όταν αφήνω μία τροποποιημένη εικόνα" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Σιωπηλή αποθήκευση" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Απόρριψη τροποποιήσεων" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Αυτόματη περιστροφή εικόνων κατά τη φόρτωση" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Ποιες ρυθμίσεις θα πρέπει να ενεργοποιηθούν την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε " +"το Gwenview" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Τελευταίο χρησιμοποιημένο URL" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Κατάσταση φίλτρου" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Μεγέθυνση μικρών εικόνων όταν ενεργοποιηθεί η αυτόματη &μεγέθυνση" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Εξομάλυνση</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Τίποτα" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορο" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστο" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Εξομάλυνση με καθυστέρηση" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, το Gwenview θα εμφανίζει την εικόνα όσο το " +"δυνατόν γρηγορότερα, και έπειτα θα την εξομαλύνει με μικρή καθυστέρηση.\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν ο υπολογιστής σας δεν είναι πολύ γρήγορος." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Κύλιση τρέχουσας εικόνας" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Περιήγηση λίστας εικόνων" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Συμπεριφορά ροδέλας ποντικιού πάνω από εικόνα</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Εμφάνιση καταλόγων και αρχειοθηκών" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Προβολή εικόνων επισκόπησης</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Διάκενο μεταξύ εικόνων επισκόπησης:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Πληροφορίες που θα εμφανίζονται στο κείμενο της εικόνας επισκόπησης:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Μέγεθος εικόνων" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Ημερομηνία αρχείου" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Λανθάνουσα μνήμη εικόνων επισκόπησης</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Αποθήκευση εικόνων επισκόπησης στη λανθάνουσα μνήμη" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "" +"Αυτόματο άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης των εικόνων επισκόπησης κατά την έξοδο" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Υπολογισμός μεγέθους της λανθάνουσας μνήμης" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Επανάληψη" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων με τυχαία σειρά" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Διακοπή στην τελευταία εικόνα του φακέλου" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Εξ ορισμού, αν ξεκινήσετε την προβολή σλάιντς από το μέσο ενός φακέλου, θα " +"εμφανιστούν όλες οι εικόνες μετά την τρέχουσα, και μετά όλες οι προηγούμενες.\n" +"\n" +"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντς θα σταματήσει στην " +"τελευταία εικόνα του φακέλου." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (δεύτερα):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Μετακίνηση & αντιγραφή αρχείων</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αντιγραφής" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετακίνησης" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Εξ' ορισμού κατάλογος προορισμού:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Διαγραφή αρχείων</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Ζήτησε επιβεβαίωση" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Μετακίνηση διαγραμμένων αρχείων στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Πραγματική διαγραφή αρχείων (επικίνδυνο)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Deletion method placeholder, not in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Διαγραφή αρχείων αντί για μετακίνησή τους στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα θα αφαιρούνται δια παντός αντί να " +"μετακινούνται στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα θα αφαιρούνται <b>" +"δια παντός</b> αντί να μετακινούνται στον Κάδο Απορριμμάτων.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Χρησιμοποιήστε την επιλογή αυτή με προσοχή</em>" +": Στα περισσότερα συστήματα αρχείων η ανάκτηση των διαγραμμένων αρχείων είναι " +"αδύνατη.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Αντίθεση:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Γάμμα:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Λήψη περισσότερων εργαλείων" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Συσχετίσεις αρχείων" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κλειδιά στο πεδίο 'Εντολή':\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Τρέχουσα URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Τρέχουσες URLs. Χρησιμοποιήστε το αν το εργαλείο μπορεί να " +"επεξεργαστεί πολλαπλά αρχεία.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Τρέχoν αρχείο. Χρησιμοποιήστε το αν το εργαλείο δεν μπορεί να " +"επεξεργαστεί URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Το ίδιο με το %f, αλλά για πολλαπλά αρχεία.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Προσαρμογή:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Τύπος Mime" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Λεπτομέρειες εικόνας επισκόπησης" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "" +"<i>Για περισσότερες επιλογές, χρησιμοποιήστε το διάλογο \"Ρύθμιση του " +"Gwenview\"</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Θέση εικόνας:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Εκτύπωση ονόματος &αρχείου κάτω από την εικόνα" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Εκτύπωση σχολίου εικόνας" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Χωρίς κλιμάκωση" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "&Προσαρμογή εικόνας στη σελίδα" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Μεγέθυνση μικρών εικόνων" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Κλιμάκωση σε:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Φιλτράρισμα με χρήση χαρακτήρων μπαλαντέρ, όπως το *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Εμφάνιση αρχείων που είναι νεότερα\n" +"ή έχουν αυτή την ημερομηνία" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Μέχρι:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που είναι παλαιότερα ή έχουν αυτή την ημερομηνία" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Φιλτράρισμα" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Χρώματα" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Πρόσθετα" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Εφέ" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Μαζική επεξεργασία" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Συλλογές" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 αντικείμενα" |