summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/is/messages/gwenview.po
blob: 8a4d85a9238ac30f341ffc34f43d87809ce7cd34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
# translation of gwenview.po to icelandic
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2007.
# translation of gwenview.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"

#: app/bookmarkdialog.cpp:69
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "Ný/Breytt Bókamerkjamappa"

#: app/bookmarkdialog.cpp:72
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "Nýtt/Breytt Bókamerki"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
msgstr "Bæta við"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
msgstr "Eyða"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Setja bókamerki..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "Bæta við bókamerkjamöppu..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir bókamerkjamöppunni <b>%1</b>? Það mun eyða "
"möppunni ásamt öllum bókamerkjunum í henni."

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "Eyða bókamerkja&möppu"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu <b>%1</b>?"

#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "Eyða &bókamerki"

#: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "Stilla myndalista"

#: app/configdialog.cpp:124
msgid "Image List"
msgstr "Myndalisti"

#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "Stilla myndskoðun"

#: app/configdialog.cpp:128
msgid "Image View"
msgstr "Myndskoðun"

#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "Stilla skjáfylliham"

#: app/configdialog.cpp:132
msgid "Full Screen"
msgstr "Skjáfylli"

#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "Stilla skjalameðhöndlun"

#: app/configdialog.cpp:136
msgid "File Operations"
msgstr "Skjalameðhöndlun"

#: app/configdialog.cpp:140
msgid "SlideShow"
msgstr "Myndasýning"

#: app/configdialog.cpp:147
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "Stilla KIPI íforrit"

#: app/configdialog.cpp:147
msgid "KIPI Plugins"
msgstr "KIPI íforrit"

#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"

#: app/configdialog.cpp:154
msgid "Misc"
msgstr "Ýmisl"

#: app/configdialog.cpp:250
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "Stærð skyndiminnis er %1"

#: app/configdialog.cpp:257
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr "/slóð/til/myndskrár.jpg"

#: app/configdialog.cpp:260
msgid "A comment"
msgstr "Athugasemd"

#: app/configdialog.cpp:278
msgid "Cache is already empty."
msgstr "Skyndiminnið er þegar tómt."

#: app/configdialog.cpp:283
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir tæma smámyndir úr skyndiminninu? Það mun eyða "
"möppunni <b>%1</b>."

#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
msgid "Cache emptied."
msgstr "Skyndiminnið tæmt."

#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
msgid "New Folder..."
msgstr "Ný mappa..."

#: app/dirviewcontroller.cpp:97
msgid "Rename..."
msgstr "Endurnefna..."

#: app/kipiinterface.cpp:166
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "%1 (valdar myndir)"

#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"

#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file type"
msgstr "Flokka eftir tegund skjals"

#: app/main.cpp:39
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
msgstr "Flokka eftir forskeyti/viðskeyti skjals (*.jpg, 01*...)"

#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr "Aðeins sýna skjöl nýrri eða jafngömul <date>"

#: app/main.cpp:41
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr "Aðeins sýna skjöl eldri eða jafngömul <date>"

#: app/main.cpp:42
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Upphafsskjal eða mappa"

#: app/main.cpp:108
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"

#: app/main.cpp:109
#, fuzzy
msgid "An image viewer for TDE"
msgstr "Myndsjá fyrir KDE"

#: app/main.cpp:111
msgid "Main developer"
msgstr "Aðalhöfundur"

#: app/main.cpp:112
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"

#: app/main.cpp:114
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr "Hröð JPEG smámyndagerð (v0.13.0)"

#: app/main.cpp:115
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
msgstr ""
"Leiðsöguslá (v0.16.0)\n"
"Slóðarstuðningur (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:116
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr "Bættur skjalastuðningur (v0.9.2)"

#: app/main.cpp:117
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
"Lagað hrun þegar reynt er að búa til smámynd úr skemmdu JPEG skjali (v0.16.0)"

#: app/main.cpp:118
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr "Bætt vistþýðing í KDE 3.0 (v0.16.1)"

#: app/main.cpp:119
msgid "First RPM spec file"
msgstr "Fyrsta RPM spec skjal"

#: app/main.cpp:120
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr "Útlit tólasláa lagað fyrir RTL forritunarmál (v0.16.0)"

#: app/main.cpp:121
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr "Prentstuðningur (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:122
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
msgstr ""
"Sýn á skráarupplýsingar (v1.0.0)\n"
"Plástur fyrir sjálfvirkan aðdrátt með músarsmelli (v1.0.0)"

#: app/main.cpp:123
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr "Músarhjólshegðun stillanleg (v1.1.1)"

#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
msgstr ""
"Valmöguleiki til að hindra Gwenview í að hlaða sjálfvirkt inn fyrstu mynd í "
"möppu (v0.15.0)"

#: app/main.cpp:125
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
msgstr ""
"Lagaður eiginleikinn til að deila smámyndum með möppum í Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"

#: app/main.cpp:126
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr "Plástur fyrir músarstýringu (v0.7.0)"

#: app/main.cpp:127
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr "Ígræðsla í Konqueror samhengisvalmynd"

#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
msgid "External Tools"
msgstr "Utanaðkomandi tól"

#: app/mainwindow.cpp:771
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
"Þú ert í þann mund að breyta gluggauppsetningunni aftur í upprunalegt "
"ástand; ertu alveg viss?"

#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"

#: app/mainwindow.cpp:809
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: app/mainwindow.cpp:811
msgid "No images"
msgstr "Engar myndir"

#: app/mainwindow.cpp:819
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr "%1 x %2 dílar"

#: app/mainwindow.cpp:889
msgid "Image"
msgstr "Mynd"

#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"

#: app/mainwindow.cpp:915
msgid "Image Comment"
msgstr "Athugasemd myndar"

#: app/mainwindow.cpp:939
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
"again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Uppfærsla stillinga</b><br>Vegna breytinga á hegðun spjalds, hefur "
"spjaldastillingum þínum verið eytt. Vinsamlega breyttu þeim aftur.</qt>"

#: app/mainwindow.cpp:967
msgid "Browse"
msgstr "Vafra"

#: app/mainwindow.cpp:970
msgid "View Image"
msgstr "Skoða mynd"

#: app/mainwindow.cpp:978
msgid "&Rename..."
msgstr "Endu&rnefna..."

#: app/mainwindow.cpp:979
msgid "&Copy To..."
msgstr "&Afrita í..."

#: app/mainwindow.cpp:980
msgid "&Move To..."
msgstr "&Færa í..."

#: app/mainwindow.cpp:981
msgid "&Link To..."
msgstr "&Tengja við..."

#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Snúa ti&l vinstri"

#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Snúa til hæg&ri"

#: app/mainwindow.cpp:989
msgid "&Mirror"
msgstr "Spe&gla"

#: app/mainwindow.cpp:990
msgid "&Flip"
msgstr "&Víxla"

#: app/mainwindow.cpp:997
msgid "Slide Show"
msgstr "Skyggnusýning"

#: app/mainwindow.cpp:1001
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: app/mainwindow.cpp:1002
msgid "Home"
msgstr "Heim"

#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "Stilla utanaðkomandi tól..."

#: app/mainwindow.cpp:1097
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Fela %1"

#: app/mainwindow.cpp:1099
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Sýna %1"

#: app/mainwindow.cpp:1229
msgid "Location Bar"
msgstr "Staðsetningaslá"

#: app/mainwindow.cpp:1235
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Hreinsa staðsetningaslá"

#: app/mainwindow.cpp:1240
msgid "L&ocation:"
msgstr "Staðset&ning:"

#: app/mainwindow.cpp:1245
msgid "Go"
msgstr "Af stað"

#: app/mainwindow.cpp:1323
msgid "No Plugin"
msgstr "Ekkert íforrit"

#: app/mainwindow.cpp:1344
msgid "No KIPI support"
msgstr "Enginn KIPI stuðningur"

#: app/metaedit.cpp:77
msgid "No image selected."
msgstr "Engin mynd valin."

#: app/metaedit.cpp:82
msgid "This image cannot be commented."
msgstr "Ekki er ekki unnt að gera athugasemdir við þessa mynd."

#: app/metaedit.cpp:110
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr "Sláðu hér inn athugasemdir um myndina."

#: app/metaedit.cpp:113
msgid "No comment available."
msgstr "Engin athugasemd tiltæk."

#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr "Stilla lýsingu/birtuskil/litróf"

#: gvcore/captionformatter.cpp:33
msgid "(No comment)"
msgstr "(Engin athugasemd)"

#: gvcore/deletedialog.cpp:44
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Um það bil að eyða völdum skrám"

#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Setja í ruslið"

#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
"<b>1</b> hlutur valinn.\n"
"<b>%n</b> hlutir valdir."

#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
"qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessum hlut verður <b>endanlega eytt</b> af harða diskinum þínum.</qt>\n"
"<qt>Þessum hlutum verður <b>endanlega eytt</b> af harða diskinum þínum.</qt>"

#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þessi hlutur verður færður í ruslafötuna.</qt>\n"
"<qt>Þessir hlutir verða færðir í ruslafötuna.</qt>"

#: gvcore/document.cpp:447
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "Myndin mun ekki passa á síðuna, hvað viltu gera?"

#: gvcore/document.cpp:449
msgid "Shrink"
msgstr "Minnka"

#: gvcore/document.cpp:534
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Myndin <b>%1</b> hefur breyst, vilt þú vista breytingarnar?</qt>"

#: gvcore/document.cpp:608
#, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr "Gat ekki vistað myndina í %1."

#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr "Afsakið; get ekki vistað hreyfimyndir."

#: gvcore/documentimpl.cpp:100
msgid "No document to save"
msgstr "Ekkert skjal til að vista"

#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr "Gat ekki vistað þessa JPEG skrá."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr "Gwenview getur ekki skrifað skjöl á þessu formi."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
msgid "This is a circular link."
msgstr "Þetta er hringavitleysa (circular link)."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
msgid "This file is read-only."
msgstr "Þetta skjal er ritvarið."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr "%1 mappan er ritvarin."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Gerð bráðabirgðaskjals mistókst.\n"
"Ástæða: %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Vistun myndar í bráðabirgðaskjal mistókst.\n"
"Ástæða: %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Gat ekki skrifað í %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr "Gat ekki sent skrána til %1."

#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
msgid "An error happened while saving."
msgstr "Villa kom upp við vistun."

#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
msgid "%1 items"
msgstr "%1 hlutir"

#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
msgid "Other..."
msgstr "Annað..."

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr "Nafn áhaldsins getur ekki verið autt"

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr "Það er þegar til áhald með nafninu \"%1\""

#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr "<Ónefnt áhald>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82
#: gvcore/filterbar.ui:51
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Permissions"
msgstr "Heimildir"

#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Owner"
msgstr "Eigandi"

#: gvcore/filedetailview.cpp:87
msgid "Group"
msgstr "Group"

#: gvcore/fileoperation.cpp:95
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"

#: gvcore/fileoperation.cpp:97
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"

#: gvcore/fileoperation.cpp:99
msgid "&Link Here"
msgstr "&Tengja hingað"

#: gvcore/fileopobject.cpp:111
msgid "Copy File"
msgstr "Afrita skjal"

#: gvcore/fileopobject.cpp:114
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr "Veldu möppu þar sem skjöl verða vistuð"

#: gvcore/fileopobject.cpp:143
msgid "Link File"
msgstr "Tengdu skjal"

#: gvcore/fileopobject.cpp:146
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr "Veldu möppu þar sem skjöl verða tengd"

#: gvcore/fileopobject.cpp:172
msgid "Move File"
msgstr "Færa skjal"

#: gvcore/fileopobject.cpp:175
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr "Veldu möppu þangað sem skjöl verða færð"

#: gvcore/fileopobject.cpp:193
msgid "Creating Folder"
msgstr "Bý til möppu"

#: gvcore/fileopobject.cpp:194
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "Settu inn nafn á nýju möppuna:"

#: gvcore/fileopobject.cpp:195
msgid "Create Folder"
msgstr "Búa til möppu"

#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "Viltu virkilega henda þessum skjölum?"

#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr "Eyða skjölum"

#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Eyða"

#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "<p>Viltu virkilega færa <b>%1</b> í ruslið?</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:262
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
msgstr "Eyða skjali"

#: gvcore/fileopobject.cpp:283
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skjölum?"

#: gvcore/fileopobject.cpp:284
msgid "Delete Files"
msgstr "Eyða skjölum"

#: gvcore/fileopobject.cpp:290
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Viltu virkilega eyða <b>%1</b>?</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:291
msgid "Delete File"
msgstr "Eyði skrá"

#: gvcore/fileopobject.cpp:311
msgid "Renaming File"
msgstr "Endurnefni skrá"

#: gvcore/fileopobject.cpp:312
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Endurnefna skrá <b>%1</b> sem:</p>"

#: gvcore/fileopobject.cpp:313
msgid "&Rename"
msgstr "Endu&rnefna"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
#, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
msgid "Images only"
msgstr "Aðeins myndir"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
msgid "Videos only"
msgstr "Aðeins hreyfimyndir"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
msgid "More"
msgstr "Meira"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
msgid "&First"
msgstr "&Fyrsta"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
msgid "&Last"
msgstr "&Síðasta"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
msgid "&Next"
msgstr "&Næsta"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
msgid "&Previous Folder"
msgstr "Fyrri ma&ppa"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
msgid "&Next Folder"
msgstr "&Næsta mappa"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "&Fyrsta undirmappa"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
msgid "Details"
msgstr "Nánar"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "Smámyndir með uppl.við hliðina"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr "Smámyndir með uppl. neðanundir"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Stærð smámynda"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Sýna &hulin skjöl"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
msgid "Sort"
msgstr "Raða"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Name"
msgstr "Eftir nafni"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Date"
msgstr "Eftir dagsetningu"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
msgid "By Size"
msgstr "Eftir stærð"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
msgid "Descending"
msgstr "Lækkandi"

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "Sýsla nánar með smámynd..."

#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
#, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "Stærð smámyndar: %1x%2"

#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"

#: gvcore/imageview.cpp:328
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Laga að &glugga"

#: gvcore/imageview.cpp:331
msgid "Fit to &Width"
msgstr "Laga að &breidd"

#: gvcore/imageview.cpp:334
msgid "Fit to &Height"
msgstr "Laga að &hæð"

#: gvcore/imageview.cpp:345
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "&Læsa aðdrætti"

#: gvcore/imageview.cpp:368
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Auka litstyrk"

#: gvcore/imageview.cpp:370
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Minnka litstyrk"

#: gvcore/imageview.cpp:372
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Auka lýsingu"

#: gvcore/imageview.cpp:374
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Minnka lýsingu"

#: gvcore/imageview.cpp:376
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Auka birtuskil"

#: gvcore/imageview.cpp:378
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Minnka birtuskil"

#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
"Vinstrismella til að stækka, Hægrismella til að minnka. Þú getur einnig "
"notað músarhjólið."

#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
msgstr ""
"Dragið til að hreyfa mynd, miðjusmellið til að víxla af/á sjálfvirkri "
"stækkun. Halda niðri Control lykli til að skipta yfir í stækkunartól."

#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr "Millímetrar"

#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentímetrar"

#: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr "Þumlungar"

#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr "Miðjað-Vinstri"

#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr "Miðjað-Hægri"

#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr "Topp-Vinstri"

#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr "Topp-Hægri"

#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Botn-Vinstri"

#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Botn-Hægri"

#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr "Topp-Miðjað"

#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr "Botn-Miðjað"

#: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr "Miðjað"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
msgid "Slide Show..."
msgstr "Skyggnusýning..."

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
msgid "Stop Slide Show"
msgstr "Stöðva skyggnusýningu"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
msgid "GVDirPart"
msgstr "GVDirPart"

#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
msgid "Image Browser"
msgstr "Myndskoðari"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr "Gat ekki vistað mynd í bráðabirgðaskjal"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
msgid "&Previous Image"
msgstr "&Fyrri mynd"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
msgid "&Next Image"
msgstr "&Næsta mynd"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
msgid "GVImagePart"
msgstr "GVImagePart"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
msgid "Image Viewer"
msgstr "Myndskoðari"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..."

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
msgid "Done."
msgstr "Lokið."

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
msgid "&Save Original"
msgstr "Vi&sta upprunalegt"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
"the original image?"
msgstr ""
"Gwenview KPart gat ekki vistað breytingarnar sem þú gerðir. Viltu þá vista "
"upprunalegu myndina?"

#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr "Gat ekki opnað '%1' fyrir skrifun."

#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Add New Branch"
msgstr "Bæta við nýrri grein"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "Slóð:"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"

#: app/bookmarkdialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Táknmynd:"

#: app/configfileoperationspage.ui:30
#, no-c-format
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
msgstr "<b>Tilfærsla & afritun skjala</b>"

#: app/configfileoperationspage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show copy dialog"
msgstr "Sýna afritunarstillingar"

#: app/configfileoperationspage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show move dialog"
msgstr "Sýna tilfærslustillingar"

#: app/configfileoperationspage.ui:68
#, no-c-format
msgid "Default destination folder:"
msgstr "Sjálfgefin mappa:"

#: app/configfileoperationspage.ui:108
#, no-c-format
msgid "<b>Deleting Files</b>"
msgstr "<b>Eyðing skjala</b>"

#: app/configfileoperationspage.ui:116
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Biðja um staðfestingu"

#: app/configfileoperationspage.ui:144
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
msgstr "Færa eydd skjöl í ruslafötu"

#: app/configfileoperationspage.ui:155
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
msgstr "Raunverulega eyða skjölum beint (varasamt)"

#: app/configfullscreenpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
msgstr "Sýna iðandi bendil á meðan mynd hleðst inn"

#: app/configfullscreenpage.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>On Screen Display</b>"
msgstr "<b>Sýna á fullum skjá</b>"

#: app/configfullscreenpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"
msgstr ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"

#: app/configfullscreenpage.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Forsýning:"

#: app/configfullscreenpage.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"file.jpg - 1024x768\n"
"The file comment"
msgstr ""
"skrá.jpg - 1024x768\n"
"Athugasemd skrár"

#: app/configfullscreenpage.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: filename</li>\n"
"<li>%p: filepath</li>\n"
"<li>%c: comment</li>\n"
"<li>%r: resolution</li>\n"
"<li>%n: current image position</li>\n"
"<li>%N: image count</li>\n"
"<li>%a: aperture</li>\n"
"<li>%t: exposure time</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: focal length</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Nota má eftirfarandi lykla til að forma skjáupplýsingar (í skjáfylliham):\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: skráarheiti</li>\n"
"<li>%p: slóð að skrá</li>\n"
"<li>%c: athugasemd</li>\n"
"<li>%r: upplausn</li>\n"
"<li>%n: röðun núverandi myndar</li>\n"
"<li>%N: fjöldi mynda</li>\n"
"<li>%a: ljósop</li>\n"
"<li>%t: lýsingartími</li>\n"
"<li>%i: ljósnæmni (iso)</li>\n"
"<li>%l: brennivídd (fókuslengd)</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: app/configimagelistpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show folders and archives"
msgstr "Sýna möppur og söfn"

#: app/configimagelistpage.ui:63
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "<b>Smámyndasýn</b>"

#: app/configimagelistpage.ui:93
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails:"
msgstr "Bil milli smámynda:"

#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr "Upplýsingar í texta með smámyndum:"

#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"

#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Image size"
msgstr "Stærð myndar"

#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr "Stærð skjals"

#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "File date"
msgstr "Dagsetning skjals"

#: app/configimagelistpage.ui:240
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "<b>Skyndiminni smámynda</b>"

#: app/configimagelistpage.ui:248
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in cache"
msgstr "Geyma smámyndir í skyndiminni"

#: app/configimagelistpage.ui:256
#, no-c-format
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
msgstr "Tæma sjálfvirkt skyndiminni smámynda"

#: app/configimagelistpage.ui:278
#, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "Reikna stærð skyndiminnis"

#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
msgid "Empty Cache"
msgstr "Tæma skyndiminni"

#: app/configimageviewpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr "S&tækka litlar myndir þegar sjálfvirk stækkun er notuð"

#: app/configimageviewpage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Litur bakgrunns:"

#: app/configimageviewpage.ui:71
#, no-c-format
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Mýking</b>"

#: app/configimageviewpage.ui:112
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Engin"

#: app/configimageviewpage.ui:126
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hröð"

#: app/configimageviewpage.ui:137
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjuleg"

#: app/configimageviewpage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Bestu"

#: app/configimageviewpage.ui:203
#, no-c-format
msgid "Delayed smoothing"
msgstr "Mýkt eftirá"

#: app/configimageviewpage.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
"Sé þetta valið mun Gwenview sýna mynd eins fljótt og auðið er, mýkja hana "
"síðan eftirá þegar færi gefst.\n"
"Veljið þetta þegar tölvan er hægvirk."

#: app/configimageviewpage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Scroll current image"
msgstr "Skruna á myndinni"

#: app/configimageviewpage.ui:284
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
msgstr "Skoða myndalista"

#: app/configimageviewpage.ui:297
#, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "<b>Hegðun músarhjóls yfir mynd</b>"

#: app/configimageviewpage.ui:305
#, no-c-format
msgid "Show scroll bars"
msgstr "Sýna skrunslár"

#: app/configmiscpage.ui:30
#, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr "Hvað gera skal þegar skipt er frá óvistaðri mynd"

#: app/configmiscpage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Spyrja"

#: app/configmiscpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "Save silently"
msgstr "Vista beint"

#: app/configmiscpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Discard changes"
msgstr "Hunsa breytingar"

#: app/configmiscpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
msgstr "Snúa myndum sjálfvirkt við opnun þeirra"

#: app/configmiscpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr "Hvaða stillingar Gwenview á að muna þar til næst"

#: app/configmiscpage.ui:168
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr "Síðasta URL"

#: app/configmiscpage.ui:176
#, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "Staða síu"

#: app/configslideshowpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Endurtaka"

#: app/configslideshowpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Show images in random order"
msgstr "Sýna myndir í tilviljanakenndri röð"

#: app/configslideshowpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "Stöðva við síðustu mynd í möppu"

#: app/configslideshowpage.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
"the start image.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder."
msgstr ""
"Sjálfgefið er að sé myndasýning hafin frá miðri möppu, þá ery sýndar fyrst "
"myndirnar eftir upphafsmynd, síðan þær sem á undan koma.\n"
"\n"
"Sé þessi möguleiki valinn, mun myndasýningin stöðvast á síðustu mynd í möppu."

#: app/configslideshowpage.ui:75
#, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum):"

#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Litir"

#: app/gwenviewui.rc:53
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "F&ara"

#: app/gwenviewui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "Í&forrit"

#: app/gwenviewui.rc:75
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Myndir"

#: app/gwenviewui.rc:79
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Brellur"

#: app/gwenviewui.rc:83
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Áhöld"

#: app/gwenviewui.rc:87
#, no-c-format
msgid "Batch Processing"
msgstr "Magnvinnsla"

#: app/gwenviewui.rc:99
#, no-c-format
msgid "Collections"
msgstr "Söfn"

#: app/gwenviewui.rc:104
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Gluggi"

#: app/gwenviewui.rc:120
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Staðsetningarslá"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Contrast:"
msgstr "&Birtuskil:"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Gamma:"
msgstr "Litleiðréttin&g:"

#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Birtustilling:"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Ígildi táknmyndar, ekki í GUI"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr "Ígildi eyðingaraðferðar, ekki í GUI"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Ígildi fjölda skjala, ekki í GUI"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr "Eyða hlutum en&danlega í stað þess að færa fyrst í rusladallinn"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
"Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum endanlega eytt í stað þess að fara "
"fyrst í rusladallinn"

#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum <b>endanlega eytt</b> í "
"stað þess að fara fyrst í rusladallinn.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Notið þennan möguleika með varúð</em>: Flest skráakerfi geta ekki "
"endurheimt eydd skjöl svo öruggt sé.</p></qt>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
msgstr "Stilla utanaðkomandi tól"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Bæt&a við"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
msgstr "Ná í fleiri tól"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "File Associations"
msgstr "Tengsl skjala"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Skipun:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use keywords in the Command field:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
"files.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Þú getur notað lykla í skipanareit:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: núverandi slóð (URL).</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: núverandi slóðir (URL). Nota þetta ef tólið getur "
"meðhöndlað margar skrár í einu</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: núverandi skjal. Nota þetta ef tólið getur ekki meðhöndlað "
"slóðir (URL).</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Sama og %f, nema fyrir mörg skjöl.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "All images"
msgstr "Allar myndir"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Sérsniðið:"

#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tegund"

#: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
msgstr "Sía skjöl með breytum, t.d. *.png"

#: gvcore/filterbar.ui:103
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Frá:"

#: gvcore/filterbar.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr ""
"Aðeins sýna skjöl yngri eða\n"
" jafngömul þessari dagsetningu"

#: gvcore/filterbar.ui:164
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: gvcore/filterbar.ui:175
#, no-c-format
msgid "Only show files older than or equal to this date"
msgstr ""
"Aðeins sýna skjöl eldri eða\n"
" jafngömul þessari dagsetningu"

#: gvcore/filterbar.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "Sí&a"

#: gvcore/miscconfig.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
"available."
msgstr ""

#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
msgstr ""

#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
msgstr ""

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Stillingar myndar"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Image position:"
msgstr "Staðsetning myndar:"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Prenta &skráarnafn neðan við mynd"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
msgstr "Prenta athugasemd við mynd"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skölun"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:148
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr "Engi&n skölun"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Laga mynd að síðu"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Stækka smáar myndir"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skala að:"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:287
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Halda hlutföllum"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Sýna myndir í tilviljanakenndri röð"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop on images"
msgstr "Engar myndir"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Stöðva við síðustu mynd í möppu"

#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds)"
msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum):"

#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Ítarlegar um smámynd"

#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr "<i>Fleiri stillingar má finna í \"Stilla Gwenview\" glugganum</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Setja bókamerki..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eyði skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Stilla myndalista"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Setja bókamerki..."

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Stærð skjals"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Eyði skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Eyða &bókamerki"

#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Fyrri mynd"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Sýsla..."

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Staðsetningarslá"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Sí&a"