summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-12 18:21:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-12 18:21:03 +0000
commit94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch)
tree763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /nl
parent9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff)
downloadk3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz
k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r--nl/messages/libk3b.po3991
1 files changed, 1999 insertions, 1992 deletions
diff --git a/nl/messages/libk3b.po b/nl/messages/libk3b.po
index 0ba4605..e24216f 100644
--- a/nl/messages/libk3b.po
+++ b/nl/messages/libk3b.po
@@ -8,16 +8,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Freedb-item gevonden."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Geen item gevonden"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Bezig..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Communicatiefout."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -43,16 +76,16 @@ msgstr "Fout bij opvragen"
msgid "Could not read match"
msgstr "Overeenkomst kon niet gelezen worden"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Map %1 is niet gevonden"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Item wordt gezocht in %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Map %1 is niet gevonden"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB-database-item"
@@ -111,250 +144,10 @@ msgstr "Host %1 kon niet gevonden worden"
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Fout bij lezen van %1"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "Freedb-item gevonden."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Geen item gevonden"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Bezig..."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Communicatiefout."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "Het programma %1 is niet gevonden."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "%1 versie %2 is te oud."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Kon %1 niet starten."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Single-pass codering"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Two-pass codering: eerste"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Two-pass-codering: tweede"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (stereo)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (Pass-through)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Layer III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- en "
-"audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt de "
-"basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze "
-"produceert resultaten van hoge kwaliteit."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een "
-"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet "
-"langer opengesteld werd."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en quarter "
-"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en H.263, MPEG en "
-"custom quantization matrices."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren "
-"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, "
-"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk "
-"denkbaar platform."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr ""
-"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in het "
-"Nederlands voor K3b)."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het bevat "
-"tot 6 kanalen geluid."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-stream "
-"aanmaken."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd "
-"gebruiken zonder deze te wijzigen."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr ""
-"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt verliesgevend "
-"audioformaat."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-audiostream "
-"aanmaken."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven"
@@ -382,242 +175,52 @@ msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat."
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'"
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "Proces met succes voltooid"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Afgebroken."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Fout bij wissen "
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Schijf wordt gecontroleerd"
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "Track %1 wordt geverifieerd"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "DVD formatteren"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Snel formatteren"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Geen apparaat ingesteld"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Schijf afkoppelen"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..."
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Kon het station %1 niet openen"
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "Schijf wordt gecontroleerd"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "Formatteren geslaagd"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 werd niet correct afgesloten."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "DVD wordt uitgeworpen..."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "Schijf %1 gevonden."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Formatteren in %1-modus."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "De schijf is al leeg."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr ""
-"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Programma %1 is niet gevonden."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatteren"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Gegevens worden voorbereid"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Binaire image schrijven"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Image '%1' is niet gevonden"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Image wordt geschreven"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Wacht op een schijf"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "I/O-fout"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
msgstr ""
-"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u "
-"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)"
+"%n kopieën met succes aangemaakt\n"
+"%n kopieën met succes aangemaakt"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660-image wordt gebrand"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Cue/bin-image schrijven"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -628,97 +231,25 @@ msgstr ""
" - %n kopie\n"
" - %n kopieën"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
-msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Geen apparaat ingesteld."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Kloonimage wordt ingelezen"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Schijflezen geslaagd."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "Fout bij het lezen van de schijf."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Imagebestanden worden verwijderd."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Kloonimage wordt gebrand"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Proces met succes voltooid"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afgebroken."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "CD klonen"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Fout bij wissen "
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr ""
-"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n"
-"%n kloonkopieën wordt aangemaakt"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -768,8 +299,8 @@ msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?"
@@ -784,8 +315,8 @@ msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr ""
-"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke map "
-"\"%1\"."
+"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke "
+"map \"%1\"."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
@@ -840,8 +371,8 @@ msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr ""
-"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard tijdelijke "
-"map wordt gebruikt."
+"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard "
+"tijdelijke map wordt gebruikt."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
@@ -937,6 +468,11 @@ msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen."
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -951,11 +487,9 @@ msgstr "De lade kon niet worden gesloten"
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Imagebestanden worden verwijderd."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -986,11 +520,121 @@ msgstr ""
"1 kopie wordt aangemaakt\n"
"%n kopieën worden aangemaakt"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Programma %1 is niet gevonden."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Kon het station %1 niet openen"
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Kon %1 niet starten."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 werd niet correct afgesloten."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Geen apparaat ingesteld."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Kloonimage wordt ingelezen"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Schijflezen geslaagd."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Fout bij het lezen van de schijf."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Kloonimage wordt gebrand"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "CD klonen"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n"
+"%n kloonkopieën wordt aangemaakt"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1021,11 +665,6 @@ msgstr "Niet-ondersteund sectortype."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Leest met sectorgrootte %1."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1050,69 +689,6 @@ msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1."
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Binaire image schrijven"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr ""
-"%n kopieën met succes aangemaakt\n"
-"%n kopieën met succes aangemaakt"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Cue/bin-image schrijven"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr ""
-"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor "
-"kloonondersteuning."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Image wordt geschreven naar %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "Readcd kon niet worden gestart."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
@@ -1160,6 +736,11 @@ msgstr ""
"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met "
"buggy software."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald."
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet."
@@ -1227,6 +808,11 @@ msgstr ""
"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u "
"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)"
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd."
@@ -1248,8 +834,8 @@ msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt u "
-"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven."
+"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt "
+"u toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
@@ -1297,493 +883,515 @@ msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd"
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD wordt gekopieerd"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "DVD formatteren"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Snel formatteren"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Geen apparaat ingesteld"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Schijf afkoppelen"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "K3b kon de cd niet wissen."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Apparaatselectie"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Selecteer een apparaat:"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Schijf wordt gecontroleerd"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formatteren geslaagd"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Kon het bestand %1 niet openen"
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "Fout bij lezen van %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Simuleren"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de "
-"laser uitgeschakeld."
-"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere schrijfsnelheid wilt testen of "
-"als uw systeem in staat is on-the-fly te schrijven. "
-"<p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor schrijfsimulatie."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "DVD wordt uitgeworpen..."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Alleen het schrijven simuleren"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "Disk at once"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven, "
-"i.t.t. 'track-at-once'"
-"<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk DAO te gebruiken."
-"<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 seconden worden alleen "
-"in DAO-modus ondersteund."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Schijf %1 gevonden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Burnfree gebruiken"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</em>"
-") activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te "
-"voorkomen."
-"<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens meer "
-"ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk "
-"is) een buffer-underrun optreden. "
-"<p>Met <em>Burnfree</em> kan de brander de actuele positie van de laser <em>"
-"markeren</em> en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar "
-"aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>"
-"wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om "
-"het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> "
-"(In het ergste geval hoort men dan een tik)."
-"<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> "
-"maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Alleen een image aanmaken"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand aanmaken "
-"en de schijf niet branden."
-"<p>De image kan later op een cd/dvd geschreven worden met de meeste courante "
-"brandprogramma's (waaronder K3b natuurlijk)."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Alleen een image aanmaken"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Image aanmaken"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Formatteren in %1-modus."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "De schijf is al leeg."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
-"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de "
-"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>"
-"on-the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er "
-"een image wordt gemaakt."
-"<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij de meeste systemen zal "
-"werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander "
-"gestuurd kunnen worden."
+"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatteren"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "Image verwijderen"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Gegevens worden voorbereid"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat "
-"het schrijven is voltooid. "
-"<p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden wilt behouden."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Image '%1' is niet gevonden"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "On-the-fly"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Image wordt geschreven"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Wacht op een schijf"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "I/O-fout"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks naar "
-"de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken."
-"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er "
-"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan worden."
+"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u "
+"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660-image wordt gebrand"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
-"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te maken"
+"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor "
+"kloonondersteuning."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "CD-TEXT schrijven"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "CD-TEXT-items aanmaken"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Image wordt geschreven naar %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte "
-"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de "
-"artiest of de titel van de cd."
-"<p>CD-TEXT is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony."
-"<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de "
-"meeste moderne auto-cd-spelers)."
-"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet "
-"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens "
-"opgeeft)."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Readcd kon niet worden gestart."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in."
-"<ul>"
-"<li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station gekopieerd.</li>"
-"<li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</li>"
-"<li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</li>"
-"<li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</li></ul>"
-"<p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger niveauselecteert.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Multisessie-cd starten"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr ""
-"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat "
-"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> "
-"<p>Dit staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "Volumeniveaus normaliseren"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Schijf wordt gecontroleerd"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen op "
-"een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van mixen, "
-"waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk kunnen "
-"verschillen tussen de nummers. "
-"<p><b>Denk er aan dat K3b op dit moment geen normalisering ondersteunt in "
-"combinatie met het on-the-fly-branden.</b>"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "Geschreven gegevens verifiëren"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Track %1 wordt geverifieerd"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie de "
-"originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te gaan "
-"of de schijf correct is beschreven."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Leesfout negeren"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Het programma %1 is niet gevonden."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1 versie %2 is te oud."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd niet "
-"lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door nullen. "
-"Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen is het geen "
-"probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat."
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd."
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "Plugin %1 instellen"
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Single-pass codering"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "DVD-booktype wijzigen"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Two-pass codering: eerste"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
-msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Two-pass-codering: tweede"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "Booktype wijzigen"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (stereo)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (Pass-through)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n"
-"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n"
-"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven."
+"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- "
+"en audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt "
+"de basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Schrijven"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze "
+"produceert resultaten van hoge kwaliteit."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een "
+"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet "
+"langer opengesteld werd."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
-"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus "
-"uitgebreid."
+"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en "
+"H.263, MPEG en custom quantization matrices."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
-"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. "
-"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?"
+"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren "
+"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, "
+"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk "
+"denkbaar platform."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Geen Incremental Streaming"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr ""
+"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in "
+"het Nederlands voor K3b)."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het "
+"bevat tot 6 kanalen geluid."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-"
+"stream aanmaken."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd "
+"gebruiken zonder deze te wijzigen."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr ""
+"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n"
-"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën"
+"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt "
+"verliesgevend audioformaat."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-"
+"audiostream aanmaken."
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Plugin %1 instellen"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Plaats audio-cd %1%2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD-track"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Track %1 van audio-cd %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven "
-"(BURNPROOF)"
+"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een "
+"niet-ondersteund formaat zijn:<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren "
+"naar wave met behulp van een ander programma dat de geluidsformaten "
+"ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden aan het K3b-project toevoegen."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden."
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Niet-ondersteund formaat"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "Station wordt ontgrendeld..."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "CD wordt uitgeworpen"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Fout bij decoderen van track %1."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1792,8 +1400,17 @@ msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
-"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project verwijderen "
-"en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?"
+"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project "
+"verwijderen en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
@@ -1813,18 +1430,36 @@ msgstr "Annuleren en terug gaan"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr ""
+"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr ""
+"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1"
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
@@ -1837,123 +1472,48 @@ msgstr ""
msgid "Writing canceled."
msgstr "Schrijven afgebroken."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt."
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "Audio-image met succes aangemaakt."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr ""
+"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO9660-gegevens"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "Tweede sessie wordt geschreven"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Eerste sessie wordt geschreven"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr ""
-"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit "
-"toestaat"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Gegevens passen niet op de schijf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr ""
-"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of RAW."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Schrijven"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Audio-cd wordt geschreven"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"1 track (%1 minuten)\n"
+"%n tracks (%1 minuten)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1967,158 +1527,43 @@ msgstr ""
" - 1 kopie\n"
" - %n kopieën"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "Cache wordt geleegd"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "Track wordt gesloten"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "Schijf wordt gesloten"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "Sessie wordt gesloten"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "RMA wordt bijgewerkt"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Lead-out wordt geschreven"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "DAO gebruiken"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt "
-"door de fabrikant van uw brander."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' toe "
-"te voegen aan growisofs."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr ""
-"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr ""
-"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de geavanceerde "
-"K3b-instellingen."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Schrijffout"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Track %1 is al genormaliseerd."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Stilte"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito-bootimage"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2140,73 +1585,129 @@ msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand"
msgid "Boot catalog"
msgstr "Bootcatalogus"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Schijf wordt afgekoppeld"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Track 1 van 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1."
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Image met succes aangemaakt in %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De "
+"standaardwaarde zal worden gebruikt."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "Leesfout in bestand '%1'"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Oude sessie wordt opgezocht"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Wacht op een schijf"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
-"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden."
+"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n"
+"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen"
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering van "
-"uw systeem heeft gewijzigd."
+"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie "
+"van de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de "
+"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter "
+"niet beschikbaar zijn op Windows-systemen."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Bestandsnamen inkorten"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Joliet-extensies uitschakelen"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
msgstr ""
-"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de "
-"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren."
+"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op Windows-"
+"systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het "
+"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter "
+"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving "
+"handmatig wijzigen?"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "De bootimage bevat meerdere partities."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
+msgstr ""
+"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze "
+"aan het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische "
+"koppeling in de image wordt geplaatst?"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
-msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2226,11 +1727,6 @@ msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr ""
"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen"
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt."
@@ -2250,14 +1746,15 @@ msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
-"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt overgeslagen..."
+"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt "
+"overgeslagen..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
-"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor het "
-"volgen van koppelingen naar mappen."
+"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor "
+"het volgen van koppelingen naar mappen."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
@@ -2281,616 +1778,347 @@ msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden"
msgid "No files to be written."
msgstr "Geen bestanden om te schrijven."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Leesfout in bestand '%1'"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr ""
-"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie van "
-"de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de "
-"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter niet "
-"beschikbaar zijn op Windows-systemen."
+"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Bestandsnamen inkorten"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Joliet-extensies uitschakelen"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op "
-"Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het "
-"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter "
-"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving "
-"handmatig wijzigen?"
+"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering "
+"van uw systeem heeft gewijzigd."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze aan "
-"het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische "
-"koppeling in de image wordt geplaatst?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren"
-
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "El Torito-bootimage"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "Schijf wordt afgekoppeld"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Track 1 van 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "Image met succes aangemaakt in %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
-msgstr ""
-"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De "
-"standaardwaarde zal worden gebruikt."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Oude sessie wordt opgezocht"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Wacht op een schijf"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Simulatie wordt gestart..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "Schrijven wordt gestart..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Gegevens worden geschreven"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)"
+"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de "
+"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "Simulatie met succes voltooid"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Schrijven met succes voltooid"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "De bootimage bevat meerdere partities."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "DVD wordt uitgeworpen"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven"
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "eMovix-cd wordt geschreven"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "DVD-booktype wijzigen"
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
-"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n"
-"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren"
+"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
-msgstr ""
-"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste naam "
-"%1 bestaat reeds."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd"
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd."
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "Bestand %1 is leeg."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Booktype wijzigen"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed "
-"programmastream was vereist."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
-"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed "
-"programmastream was vereist."
+"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus "
+"uitgebreid."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was "
-"vereist."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "n/b"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 bit/s"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Niet opgegeven"
+"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. "
+"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Geen Incremental Streaming"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "origineel"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "duplicaat"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Bewegend beeld"
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n"
+"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu "
+"gebruiken.\n"
+"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Stilstaand beeld"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Station wordt ontgrendeld..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "Layer %1"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "CD wordt uitgeworpen"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "ongeldig"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "verbonden stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "dubbelkanaal"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "enkelkanaal"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Leesproces wordt voorbereid..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "surround geluid"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Wisproces wordt voorbereid..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..."
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: "
-"http://www.vcdimager.org"
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Lezen wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Lezen"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet is "
-"gebeurd."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Deze APS wordt genegeerd"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr ""
-"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëren"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Video-CD wordt geschreven"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Wissen wordt gestart..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr ""
-"1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEG's (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Wissen loopt"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden "
-"moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op "
-"MPEG-bestanden."
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
+"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in "
+"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-spelers "
-"niet ondersteund."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Simulatie met succes voltooid"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "VCD wordt afgedwongen"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Lezen met succes voltooid"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n"
-"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n"
-"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Schrijven met succes voltooid"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiëren met succes voltooid"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"PBC (Playback control) geactiveerd.\n"
-"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder "
-"Playback control."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Wissen met succes voltooid"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Onjuist bestandsformaat"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "Track %1 is al genormaliseerd."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Power-kalibratie succesvol"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Brandproces wordt voorbereid..."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Cache wordt gewist"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr ""
-"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "ISRC-code gevonden"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt"
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr ""
-"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Pregap gevonden: %1"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Audio-cd wordt geschreven"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"1 track (%1 minuten)\n"
-"%n tracks (%1 minuten)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Stilte"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een "
-"niet-ondersteund formaat zijn:"
-"<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren naar wave met behulp van een ander "
-"programma dat de geluidsformaten ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden "
-"aan het K3b-project toevoegen."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Niet-ondersteund formaat"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Geen geldige %1-optie: %2"
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "Fout bij decoderen van track %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Gegevens passen niet op de schijf."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Plaats audio-cd %1%2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te "
+"branden."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD-track"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Lead-in wordt geschreven"
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "Track %1 van audio-cd %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Lead-out wordt geschreven"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2905,9 +2133,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2938,9 +2166,12 @@ msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk."
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Geen geldige %1-optie: %2"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr ""
+"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit "
+"toestaat"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2950,11 +2181,6 @@ msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet"
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2969,6 +2195,11 @@ msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "Schrijven wordt gestart"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Sessie wordt gesloten"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Lead-in wordt geschreven"
@@ -3015,11 +2246,9 @@ msgstr ""
"De buffer was %n keer laag.\n"
"De buffer was %n keer laag."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr ""
-"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te "
-"branden."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3131,11 +2360,11 @@ msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
-"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van "
-"SCSI-transport als het programma met suid root wordt gedraaid."
+"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van SCSI-"
+"transport als het programma met suid root wordt gedraaid."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
@@ -3160,159 +2389,617 @@ msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..."
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven "
+"(BURNPROOF)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Leesproces wordt voorbereid..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Cache wordt geleegd"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "Wisproces wordt voorbereid..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Track wordt gesloten"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Schijf wordt gesloten"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "RMA wordt bijgewerkt"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Lead-out wordt geschreven"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "DAO gebruiken"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
+msgstr ""
+"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt "
+"door de fabrikant van uw brander."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' "
+"toe te voegen aan growisofs."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr ""
+"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de "
+"geavanceerde K3b-instellingen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..."
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..."
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Lezen wordt gestart..."
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Lezen"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Simulatie wordt gestart..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Schrijven wordt gestart..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Gegevens worden geschreven"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "DVD wordt uitgeworpen"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..."
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Audio-image met succes aangemaakt."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660-gegevens"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..."
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiëren"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Tweede sessie wordt geschreven"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "Wissen wordt gestart..."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Wissen loopt"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Eerste sessie wordt geschreven"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of "
+"RAW."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
-"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in "
-"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2."
+"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste "
+"naam %1 bestaat reeds."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Lezen met succes voltooid"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "Kopiëren met succes voltooid"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "Wissen met succes voltooid"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "eMovix-cd wordt geschreven"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n"
+"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze "
+"bestanden moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit "
+"op MPEG-bestanden."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Formatteren"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-"
+"spelers niet ondersteund."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "VCD wordt afgedwongen"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n"
+"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n"
+"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (Playback control) geactiveerd.\n"
+"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder "
+"Playback control."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Onjuist bestandsformaat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd"
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Power-kalibratie succesvol"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Brandproces wordt voorbereid..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "Cache wordt gewist"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: http://www.vcdimager."
+"org"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "ISRC-code gevonden"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "Pregap gevonden: %1"
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet "
+"is gebeurd."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Lead-in wordt geschreven"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Lead-out wordt geschreven"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Deze APS wordt genegeerd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr ""
+"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Video-CD wordt geschreven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEG's (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet opgegeven"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "origineel"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplicaat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Bewegend beeld"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Stilstaand beeld"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Layer %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "verbonden stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "dubbelkanaal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "enkelkanaal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "surround geluid"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Bestand %1 is leeg."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed "
+"programmastream was vereist."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed "
+"programmastream was vereist."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was "
+"vereist."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3333,7 +3020,8 @@ msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden."
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
-"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-speler."
+"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-"
+"speler."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
@@ -3347,6 +3035,325 @@ msgstr "Video-dvd wordt geschreven"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Selecteer een apparaat:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet openen"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Fout bij lezen van %1"
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b kon de cd niet wissen."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simuleren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de "
+"laser uitgeschakeld.<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere "
+"schrijfsnelheid wilt testen of als uw systeem in staat is on-the-fly te "
+"schrijven. <p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor "
+"schrijfsimulatie."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Alleen het schrijven simuleren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Disk at once"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus "
+"schrijven, i.t.t. 'track-at-once'<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk "
+"DAO te gebruiken.<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 "
+"seconden worden alleen in DAO-modus ondersteund."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Burnfree gebruiken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</"
+"em>) activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te "
+"voorkomen.<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens "
+"meer ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom "
+"noodzakelijk is) een buffer-underrun optreden. <p>Met <em>Burnfree</em> kan "
+"de brander de actuele positie van de laser <em>markeren</em> en van daar "
+"verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar aangezien op deze wijze "
+"kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>wordt het ten zeerste aan geraden "
+"altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om het gebruik van Burnfree te "
+"voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> (In het ergste geval hoort men dan een "
+"tik).<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> maar "
+"sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Alleen een image aanmaken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand "
+"aanmaken en de schijf niet branden.<p>De image kan later op een cd/dvd "
+"geschreven worden met de meeste courante brandprogramma's (waaronder K3b "
+"natuurlijk)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Alleen een image aanmaken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Image aanmaken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de "
+"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>on-"
+"the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er "
+"een image wordt gemaakt.<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij "
+"de meeste systemen zal werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel "
+"genoeg naar de brander gestuurd kunnen worden."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Image verwijderen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat "
+"het schrijven is voltooid. <p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden "
+"wilt behouden."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "On-the-fly"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks "
+"naar de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken."
+"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er "
+"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan "
+"worden."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr ""
+"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te "
+"maken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "CD-TEXT schrijven"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "CD-TEXT-items aanmaken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte "
+"ruimte op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de "
+"naam van de artiest of de titel van de cd.<p>CD-TEXT is een extensie voor de "
+"audio-cd-standaard ingevoerd door Sony.<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-"
+"spelers die het ondersteunen (zoals de meeste moderne auto-cd-spelers)."
+"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet "
+"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de "
+"gegevens opgeeft)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in."
+"<ul><li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station "
+"gekopieerd.</li><li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</"
+"li><li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</"
+"li><li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</"
+"li></ul><p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger "
+"niveauselecteert.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Multisessie-cd starten"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr ""
+"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat "
+"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> <p>Dit "
+"staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Volumeniveaus normaliseren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen "
+"op een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van "
+"mixen, waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk "
+"kunnen verschillen tussen de nummers. <p><b>Denk er aan dat K3b op dit "
+"moment geen normalisering ondersteunt in combinatie met het on-the-fly-"
+"branden.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Geschreven gegevens verifiëren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie "
+"de originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te "
+"gaan of de schijf correct is beschreven."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Leesfout negeren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd "
+"niet lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door "
+"nullen. Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen "
+"is het geen probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"